摘要:隨著“一帶一路”沿線工程項目的推進,既懂漢語有具備工程專業(yè)知識的海外人才缺口很大。編寫國際工程漢語教材,服務于工程專業(yè)漢語課程,正可以幫助解決這一問題。本文從教材研發(fā)的角度出發(fā),論述了工程漢語的編寫原則和基本設計要求,為工程類漢語教材的編寫,提出了建議和思路。
關鍵詞:工程漢語;教材;職業(yè)教育
據(jù)《中國對外承包工程發(fā)展報告2019-2020》,我國對外承包工程業(yè)務規(guī)??傮w保持增長。2019年,我國對外承包工程新簽合同總份數(shù) 11932 份,新簽合同額 2602.5 億美元,同比增長 7.6%。截至2019 年底,對外承包工程業(yè)務已累計實現(xiàn)完成營業(yè)額 1.76 萬億美元,新簽合同額 2.58 萬億美元。由此可見,在海外工程項目保持穩(wěn)步發(fā)展的勢頭下,對于海外工程人才,特別是本土人才的培養(yǎng)就顯得更為必要。同時為了保證工程能夠順利的開展進行下去,幫助工程所在地的本土員工解決語言方面的障礙更是勢在必行。企業(yè)需要這樣一批既具備豐富的專業(yè)知識,同時又能使用漢語與中方企業(yè)進行必要溝通,保證工作能夠順利進行的具備專業(yè)漢語技能的人才。在這樣的背景下,出版實用性強,高質量的工程漢語教材,會有效地避免因溝通不暢而造成的問題。
一、工程漢語教材編寫原則
李泉在《對外漢語教材通論》中指出,教材編寫要遵循針對性原則、科學性原則、實用性原則、趣味性原則以及其他原則。但國際工程漢語作為專門用途漢語的教材,與一般的國際漢語教材在內(nèi)容上既有區(qū)別,又有聯(lián)系。因此,結合國際工程漢語自身的特點,在教材編寫方面可以歸納為以下幾點。
1、專業(yè)性原則
工程漢語面向的人群為工程從業(yè)人員,或將來有意從事工程相關工作的留學生。因此,在教材的編寫過程中,要遵循專業(yè)性原則,從工程專業(yè)的角度出發(fā),在課文、詞匯以及練習等方面,與一般的漢語教材做出區(qū)分,比如課文和練習要劃出特定的場景語境,注重專業(yè)名詞的解釋和應用等。
2、實用性原則
教材編寫者應充分考慮到學習者的學習動機,從學習者的實際需求出發(fā),在教材編寫時對于教材各部分內(nèi)容作出合理規(guī)劃,以解決工程項目中實際的溝通交流問題為目的,選擇教材內(nèi)容。同時,也要給學生提供實踐的條件,可以通過模擬實際情景,給學生充分的練習的機會。
3、趣味性原則
教材編寫也應注意趣味性,一成不變的框架模式,容易造成疲勞感,影響學習效果,因此在教材編寫過程中,不論是教材配圖,還是語料的選擇,適度的增加趣味性,給人以耳目一新的感覺,都有助于提升學生的學習興趣,提高學習效率。
4、時代原則
隨著時代的不斷進步,工程技術也勢必會不斷的革新。因此,在教材編寫時,應該與時俱進,在詞匯和課文內(nèi)容選擇時,摒棄落后的信息和知識,注意語料的更新?lián)Q代。
二、工程漢語教材的基本設計要求
1、教材的教學對象
明確教材的教學對象,會使得教材的編寫更有目的性和針對性。筆者認為工程漢語的教學對象,應該是有一定漢語基礎的工程專業(yè)的留學生或從事工程相關工作的從業(yè)人員。具有一定的漢語基礎,會使得學習者在使用教材時能夠更充分的理解和使用教材,而零基礎的學習者,還是應該先打好漢語基礎,然后再通過職業(yè)漢語的學習,加強專業(yè)漢語方面的知識。
2、教材的教學目標
劉珣在《對外漢語教育學引論》中,將對外漢語的教學目標總結為“掌握漢語基本知識和聽說讀寫基本技能,培養(yǎng)運用漢語進行交際的能力;增強學習漢語的興趣和動力,發(fā)展智力,培養(yǎng)漢語的自學能力;掌握漢語的文化因素,熟悉基本的中國國情和文化背景知識,提高文化修養(yǎng)?!睂⑵胀h語教材的教學目標作為參考,結合工程漢語自身的特點,工程漢語教材的教學目標應為,幫助學習者熟悉了解工程項目的主要環(huán)節(jié);了解工程項目運行中的常用的詞匯和專業(yè)術語;在特定的工作環(huán)境下,學習者能夠運用所學的句子和詞匯清楚的表達觀點,能夠聽懂對方的意思,并作出反饋;能夠看懂一些簡單的公文和報表;了解相關文化知識等。
3、教材的編寫類型
在教材編寫中,可以根據(jù)實際需求,參考綜合型教材的編寫體例,同時兼有話題型的內(nèi)容。教材以單元為單位,每單元結合工程項目的環(huán)節(jié),設定主題。同時按照學生的水平,設定不同的級別,以區(qū)分難易程度。
4、教材的教學內(nèi)容及編寫體例安排
首先,在內(nèi)容的選擇上,可以通過語料庫,幫助選擇重點篇章和詞匯。可以以高?,F(xiàn)有的工程類教材為語料,通過對于語料的整合提取,找到其中的高頻詞。對于語料庫的選出的高頻詞,教材編寫者要進行二次甄別,確定高頻詞的有效性和可操作性。之后,便可以這些圍繞高頻詞匯設計課文,語言點和練習。
其次,選定內(nèi)容后,教材的各部分結構要合理。前文已將教材的類型歸為綜合型為主,兼顧話題,那么在內(nèi)容的安排上,詞匯、課文、語言點講解和練習,都是必不可少的部分。根據(jù)教材的難易級別,劃分普通漢語教學內(nèi)容和工程專業(yè)漢語內(nèi)容的比例,專業(yè)漢語語料成分隨著難度級別的提高而增多??梢栽O主課文和副課文兩部分,以及工程項目相關資料作為補充閱讀。話題型的特征,則可以主要通過練習部分呈現(xiàn),設定情景,通過角色扮演的形式,進行模擬對話練習,鼓勵學生盡可能的用漢語表達。
國際工程漢語教材的編寫,應該從實用性的角度出發(fā),以解決實工程施工和管理過程中可能出現(xiàn)的交際問題為目的,遵循教材編寫原則,合理選材,精心設計。同時編寫中還需結合實際,了解工程專業(yè)相關的政策法規(guī),與時俱進。不能局限于紙質教材層面,開發(fā)配套的數(shù)字化練習和資源,也是現(xiàn)階段需要納入到教材編寫考量之中的,時代在發(fā)展,教材編寫也要順應時代要求,在保證內(nèi)容質量的基礎上,求新求變。
參考文獻
[1]余可華,徐麗麗. “一帶一路”新形勢下專門用途漢語教材建設[J]教學研究,2019
[2]陳蒙蒙.《國際職業(yè)工程漢語》教材設計與實踐[D]暨南大學碩士學位論文,2019
[3]李泉.對外漢語教材通論[M].商務印書館,2012
作者簡介:董睿(1989-3),女,漢族,籍貫(河北省深州市),沈陽建筑大學國際學院,講師,碩士,主要研究方向為對外漢語教學.