艾買提江?阿衣甫別克 買買提?努爾艾合買提 買買提江?阿布都瓦克
【摘 要】 目的:明確維藥祖發(fā)的傳統(tǒng)藥材來源及其藥用情況。方法:系統(tǒng)查閱國內外傳統(tǒng)民族醫(yī)藥專著及相關譯本,對維藥祖發(fā)的名稱、基原、分子鑒定、產地及采收季節(jié)、功能主治等進行本草考證。結果:維藥祖發(fā)的基原主要為大苞荊芥Nepeta bracteata Benth.的干燥全草。結論:維藥祖發(fā)基原的考證可為“祖發(fā)”的規(guī)范應用以及質量標準提升提供依據。
【關鍵詞】 維藥;祖發(fā);本草考證;大苞荊芥
【中圖分類號】R29?? 【文獻標志碼】 A??? 【文章編號】1007-8517(2021)16-0029-07
Herbal Textual Research on Uyghur Medicine“Zoufa”
Amatjan Ayupbek1 Mamat Nurahmat2 Muhammadjan Abduwaki2*
1.Xinjiang Uyghur Autonomous Region Institute for Drug Control, Urumqi 830054, China;
2.Xinjiang uygur medical school, Hotan 848000, China
Abstract:Objective This study is aimed at the origin and the clinical application of ethno-medicine “Zoufa”. Methods The ancient books on the herb and its medicinal formulae, such as the Canon of medicine (al-Qanun fi al-Tibb), the Medicines Collection of Bedi`iy (Ikhtiyaratiy Bedi`iy), the Huihui Formularies (Huihui Yaofang), the White Palace (Aqsaray), the Notes on the Canon (Sherhiy Elqanun) were reviewed.Based on on-site investigation and sample collection with the traditional medicine documents, the herbal textual research was conducted from the name, botanical origin, original place and harvest times, actions and indications and ect.of the Uyghur medicine Zoufa.Results Zoufa comes from the whole dried plant of Nepeta bracteata Benth.Conclusion the research on the origin of medicine Zoufa can provide a basis for the application and promotion of quality standards of Zoufa.
Keywords:Uyghur Medicine; Zoufa; Herbal Textual Research;Nepeta Bracteata Benth
祖發(fā),英文名 Zoofa(或 Zopha)是一種國內外傳統(tǒng)民族醫(yī)常用藥材[1-8]。《中華本草》維吾爾藥卷中記載“祖發(fā)”,維吾爾語稱為(Zoufa),其之名始載于阿維森納著《醫(yī)典》(阿拉伯文),分野生和栽培兩種,未單獨成章記述,主要用于濕寒性和黏液性呼吸器官疾病治療,如寒性哮喘、氣管炎、肺炎、胸膜炎等。伊瑪木丁·喀什葛日著《注醫(yī)典》中對祖發(fā)形態(tài)進行了較細的描述,并指出其葉與散沫花葉相似。隨著歷史的變遷、生活方式的不斷改變及文化交流的影響,在國內外傳統(tǒng)民族醫(yī)藥的相互交流、互溶和互鑒過程中,形成了“資源互補、品種交叉、使用有別”的交互格局。目前,國內外學者關于祖發(fā)藥材的研究主要集中在藥用民族植物學、化學成分及藥理活性等諸多方面,而單獨對祖發(fā)的本草考證卻極鮮見,且此類文獻多是從植物學的角度對祖發(fā)的基原進行了簡單說明,并未形成系統(tǒng)的本草考證與整理[3-8,11-13]。
國外學者對祖發(fā)的本草考證尤其是其基原的研究較早,最初 1941 年伊朗斯迪克·蘇菲·扎坦著《傳統(tǒng)醫(yī)學》(波斯文)中稱之為 Zoofa-e-khashak,其拉丁學名記載為 Hyssopus officinalis L.[4]。之后作為祖發(fā)藥材的來源參考,國外各民族傳統(tǒng)醫(yī)藥一直沿用。1982年,依柯洛莫夫等譯著《醫(yī)典》(烏茲別克文)中稱之為 Zoufa-e-yabis,其拉丁學名記載與前述一致。1984年,巴基斯坦玉蘇因·艾斯瓦尼著《藥物志》(烏爾都文)中名為Zufai,植物拉丁學名未變。Siddiqui N等從印度當?shù)厥袌隽魍ōh(huán)節(jié)中采集傳統(tǒng)醫(yī)學常用藥材 Gul-e-Zoofa,其基原確認為 Nepeta bracteata Benth.。從此,學者們也對祖發(fā)的基原產生了質疑,于是祖發(fā)的染色體數(shù)目分析、DNA 條形碼分子鑒定等補充方法的不斷被應用,試圖解決祖發(fā)混用誤用的風險。Hamedi S概括并分析了祖發(fā)的植物形態(tài)、生境、藥理活性等生藥學特征,闡述了在古籍文獻中生境、主治功能與生態(tài)適宜、用量用法等因素相匹配的重要性。
國內學者張彥福針對祖發(fā)藥材真?zhèn)舞b別重新進行古籍及近代文獻中的品名、植物形態(tài)、拉丁學名的分析,并提出其中文名為神香草,拉丁學名為Hyssopus officinalis L.,其余將大苞荊芥 Nepeta bracteata Benth.、全葉青蘭 Dracocephalum integrifolium Bge.作為流通環(huán)節(jié)的混浠品。20 世紀 70 年代起,國內學者考慮到中藥外來資源的短缺難題,開始代用我國地產的神香草屬植物,同時從國外引種栽培神香草 H.officinalis。劉勇民著《維吾爾藥志》上冊中收載硬尖神香草,維吾爾語名為 Zoufa-e-chini,其拉丁學名為 Hyssopus cuspidatus Borssi.,但是其附注中詳細描述從巴基斯坦進口的藥材大苞荊芥 N.bracteata[3,14],并據此提出了祖發(fā)的地產藥材基原與進口藥材的比較研究思路(見圖 1)。鑒于此,本文對國內外文獻有關“祖發(fā)”的記載進行系統(tǒng)整理,收集國內生產、流通、使用等環(huán)節(jié)的祖發(fā)樣品(及其標本),結合實地考察與調研,分析現(xiàn)有藥材來源的合理性,為祖發(fā)藥材的品種整理、基原規(guī)范、質量標準提升提供依據。
1 “祖發(fā)”藥材在各標準中的收錄情況
祖發(fā)藥材標準初始收載于《維吾爾藥材標準》上冊中,其來源為硬尖神香草 H.cuspidatus 的干燥地上部分。其形態(tài)特征為高15~50cm,莖從基部多分枝,具不明顯四棱;葉對生條形,長1.3~4cm,寬2~3mm,邊緣內卷,無柄無毛,密被油腺點;輪傘花序,偏于一側,花藍紫色,雄蕊花絲和雌蕊花柱外露,花冠二唇形,長約 10 mm;果為矩圓狀三角形,氣香,味辛苦。顯微鑒別中有葉橫切面特征,即表皮細胞、柵狀細胞、維管束、柵欄細胞及其所含的淀粉粒等特征;粉末顯微鑒別包括顏色、氣孔、葉腺鱗、花瓣的非腺毛、花粉粒、螺紋導管、柵欄細胞等特征。性質為干熱?!吨腥A人民共和國衛(wèi)生部藥品標準》維吾爾藥分冊中神香草標準的正文內容與前述基本一致?!缎陆S吾爾自治區(qū)中藥維吾爾藥飲片炮制規(guī)范》(2010 年版)中,在上述正文內容基礎上增加了檢查(包括雜質、水分、灰分和酸不溶性灰分)、注意事項等項目,其性質修訂為二級干熱[20]。詳見表1。目前,我國傳統(tǒng)民族醫(yī)亦常以神香草H.officinalis和大苞荊芥N.bracteata[21] 均作為外來中藥資源入藥,未對其引入、信息收集、實地調查、科學研究等方面的開發(fā)和利用進行系統(tǒng)性的歸納總結,還未建立此藥材及其飲片的質量標準。
綜合上述,我國國家及地方藥品標準等中的收載內容,認為祖發(fā)的來源為唇形科植物硬尖神香草H.cuspidatus,藥用部位為地上部分,炮制為除去雜質、洗凈和陰干,藥材檢定中包括性狀、葉橫切面和粉末顯微特征的鑒別、檢查項目等,性質二級干熱,用量 3~9 g,用于治療咳嗽、急性感冒、哮喘、氣管炎、肺炎及水腫、胸膜炎、胸肺黏稠性頑疾等。
2 本草文獻考證
2.1 名稱考證 國內外傳統(tǒng)民族藥文獻中,祖發(fā)始載于《醫(yī)典》,一直應用波斯語(或阿拉伯語)之名Zūf?。ɑ?Zūfā)。此外,為了便于交流,多數(shù)采用“藥材名(或+附加名)”的形式表述,如《注醫(yī)典》中稱之為Zoofa-e-khashak;再努勒·艾塔爾著《拜地依藥書》中記載為 Zoofa-e-yabis,其藥材名為波斯語Zoofa,其附加名khashak(或yabis)之意是指藥材的地上(或干燥)部分。印度語之名為Zoofaa或Zuufaa Yaabis,是指阿育吠陀(Ayurveda)中的長苞荊芥(Nepeta longibracteata)植物名及其干燥部位[19]。
祖發(fā)(Zoufa)在我國中文文獻中亦有記載,即如《新疆中藥材》、《維吾爾藥志》上冊、《中國民族藥志》第三卷、《新疆植物志》第四卷、《中華本草》維吾爾藥卷、《中華醫(yī)學百科全書》維吾爾醫(yī)學和《新疆維吾爾自治區(qū)中藥維吾爾藥飲片炮制規(guī)范》等,其基原為硬尖神香草H.Cuspidatus。以“中文名+民族文名(或+音譯中文名或拉丁文名)”形式表述,并從植物學分類、中藥生藥學、中藥質量標準、中藥炮制規(guī)范等多種角度做了詳細、系統(tǒng)的描述[22-23]?!毒S吾爾藥材真?zhèn)舞b別》中,對祖發(fā)藥材的名稱、藥用歷史、原植物、鑒別、化學成分、性質、功能主治等諸多方面做了詳細的系統(tǒng)闡述,還有當時國內藥材市場中流通的祖發(fā)混淆品進行了簡要分析。
參照上述各古籍文獻和中文工具書進行逐步比對,結果表明,在不同的文獻中Zoufa的維吾爾語譯名大致有兩類,即音譯名Zufa,以維吾爾醫(yī)藥用的神香草和荊芥屬植物的藥材品種劃分名(如硬尖神香草H.cuspidatus 和大苞荊芥 N.bracteata);基原植物中文名(如神香草H.officinalis、硬尖神香草H.cuspidatus 和大苞荊芥N.bracteata等)。
2.2 基原考證 關于祖發(fā)的基原,《醫(yī)典》(維吾爾文)、《回回藥方》(中文)中未見有其形態(tài)的記載,難以考證其基原。關于祖發(fā)的形態(tài)記載,最早見于《注醫(yī)典》譯本中記載:“為一種植物全草,綠色,葉與散沫花葉相似”[12]。《拜地依藥書》譯本記載:“其葉形類似于野生散沫花,分山區(qū)生和戈壁生 2 種……”[9]阿富汗穆罕穆德·玉賽因著《藥物大全》記載:“為一種野生植物,葉與裂葉荊芥近似,氣香,莖枝有節(jié),節(jié)上開花,黃色花,味辛苦。”[4]穆罕默德·伊明塔孜貢著《藥物之園》記載:“為植物全草,葉與貓耳草(即紅絲線)葉相似,對生,氣香;花偏黃色,生于枝葉腋上,頂端呈穗狀?!盵12]伊朗斯迪克·蘇菲扎坦著《傳統(tǒng)醫(yī)學》記載:“為平展生植物,葉與濃香的百里香和馬郁蘭相似,多節(jié)莖枝,節(jié)上開黃色花,味苦?!盵4]
據上述古籍及近代文獻記載,祖發(fā)早期為一種野生草本植物,莖直立或傾斜,有分枝,綠色;葉對生,葉片呈橢圓形、卵圓形至卵圓狀矩圓形或披針形,詳見圖 2;花生于葉腋內,頂端成穗狀花序或頭狀花序,花冠黃色,氣香,味苦。這些形態(tài)特征也系荊芥屬多數(shù)種類共有的形態(tài)特征,僅據上述民族藥用植物形態(tài)描述尚難以準確確定物種。
據近代國內外傳統(tǒng)民族醫(yī)藥專著中記載,“祖發(fā)”藥材基原為荊芥和神香草屬植物,即有 3 種,多以地上部分入藥。各文獻主要以神香草H.officinalis、硬尖神香草H.cuspidatus、和大苞荊芥N.bracteata 為正品,但存在不同地區(qū)的習用品或代用品,如我國西北、巴基斯坦、印度和中亞各國還使用長苞荊芥N.longibracteata。
2.3 產地、采收季節(jié)的考證 傳統(tǒng)民族醫(yī)藥古籍文獻中關于祖發(fā)的產地記載極少且粗略,其資源主要來自野生?!栋莸匾浪帟罚ňS吾爾文)中記載其產自沙特阿拉伯;《古希臘生藥》(烏爾都文)載,分布于埃及沙姆沙伊赫、伊朗。
據《中國植物志》、《昆侖植物志》、《巴基斯坦植物志》、《印度植物志》第四卷記載,荊芥和神香草等 2 屬植物在自然界中的分布有較大差異,前者中大苞荊芥 Nepeta bracteata,主要生長于溫帶荒漠區(qū)域,即如伊朗、巴基斯坦、阿富汗和中亞等各國區(qū)域、屬于大陸型溫帶干旱氣候,土壤貧瘠,一般年降水量低于200 mm,甚至不到100 mm,也表明祖發(fā)應為產自各地。另一種長苞荊芥 Nepeta longibracteata,別名為 Zufayi Yaabis Indi,是印度西北部當?shù)貧v史悠久的常用藥材,如其地上部分用于肝胃疾病,主要分布在我國的新疆和西藏、印度、巴基斯坦、吉爾吉斯坦等區(qū)域,屬于高原高寒荒漠區(qū)域,即如昆侖山和帕米爾高原海拔4000 m以上。此外,Nepeta ispahanica和小花荊芥Nepeta micrantha等在伊朗民間作為祖發(fā)入藥,前者為當?shù)靥厣幉?,后者亦在我國新疆有小尺度分布均勻的短命草本植物,其生境屬于溫帶干旱氣候,冬季寒冷、夏季干熱,年降水量低?50 mm[24-26]。從前述可見,民間常用的祖發(fā)由于各地醫(yī)師多自行采集野生藥材,同時各地使用的種類可能不同,亦難以明確各種類的具體產地。
神香草H.officinalis為我國中藥外來資源,近 30 年以引種培育為主,現(xiàn)在新疆天山山脈北麓及附近平原地大面積人工栽培。其原產地為地中海,之后作為香料資源,逐步在歐洲南部和亞洲溫帶區(qū)域栽培,主要系屬溫帶大陸性氣候,植被類型為溫帶草原,冬季寒冷,夏季較熱,雨量顯著集中夏季。此外,現(xiàn)印度北部的喜馬拉雅山區(qū)海拔2300~3400 m 區(qū)域亦分布[18]。硬尖神香草H.cuspidatus主要分布于溫帶大陸性草原區(qū)域,如我國新疆北部、哈薩克斯坦、蒙古國和俄羅斯,屬于溫帶半濕潤、半干旱氣候,年降水量300~500 mm。其作為神香草H.officinalis的地產替代品入藥,現(xiàn)為祖發(fā)在我國的栽培、流通主流品種之一,亦為我國國家藥品標準收載的祖發(fā)來源品種。此外,據我國上世紀 50 年代的文獻報道,祖發(fā)藥材來源也包括寬唇神香草Hyssopus iatilbiatus和大花神香草Hyssopus macrathus等,主要分布于我國新疆,后者也分布于哈薩克斯坦[13,17]。關于采收季節(jié),未見有明確記載,但根據形態(tài)描述中對花的記載,推測當是在花期采集(6~8月),現(xiàn)有的有關標準中也記載祖發(fā)“在 6~7 月花期采集”[13,17]。
2.4 功能主治的考證 中藥民族藥是其醫(yī)藥理論和臨床經驗的指導下用于防治疾病和醫(yī)療保健的藥物,經中醫(yī)藥臨床學驗證的藥效物質,應該從臨床使用的復方開始,而天然藥物(或現(xiàn)代植物藥)的研究正好與之相反。傳統(tǒng)民族醫(yī)學典籍中記載祖發(fā)的臨床應用廣泛,詳見表 2?!夺t(yī)典》成書時期(10 世紀)祖發(fā)就已用于復方配伍,用于治療哮喘、肺炎、胸膜炎等病癥,其應用更加廣泛,并成方中有劑量、功能等說明。根據歷代傳統(tǒng)民族醫(yī)藥文獻記載可知,祖發(fā)其味辛苦,性質為三級干熱,臨床可用于呼吸道疾病、胃腸病和軟組織疼痛等癥的治療,外用可用于治療毒蟲咬傷,古今應用基本一致,并有稍擴展[27]。
3 國內市場上流通的祖發(fā)藥材基原考證
中藥材DNA條形碼分子鑒定方法具有快速高效、特異性強、準確可靠等優(yōu)點,作為傳統(tǒng)形態(tài)分類的有效補充,已收載于《中國藥典》2015 年版,目前廣泛用于中藥民族藥材的資源研究。據文獻[28-29]報道,選用 DNA 條形碼以 ITS2 為主體序列、psbA-trnH 為輔助序列,對我國新疆市場上流通的祖發(fā)藥材進行基原鑒定,結果其有大苞荊芥Nepeta bracteata、Nepeta binaloudensis、Nepeta assurgens、硬尖神香草Hyssopus cuspidatus 及混淆品Salvia daghestanica等多種基原。其中“祖發(fā)”的進口藥材中,除前述的荊芥屬植物大苞荊芥外,還有兩種其代用品,此在傳統(tǒng)民族醫(yī)藥文獻中未有記載。近代文獻中記載的“祖發(fā)”名稱及來源詳見表3。
4 討論
4.1 維藥祖發(fā)的基原 《拜依地藥書》(維吾爾文)、《注醫(yī)典》以及《藥物大全》(波斯文)中記載的祖發(fā)形態(tài),從中應當理解為荊芥屬植物,難以考證其基原。近代文獻《傳統(tǒng)醫(yī)學》(波斯文)中,首次祖發(fā)來源定為神香草,其拉丁學名為H.officinalis, 但神香草的植物形態(tài)與祖發(fā)的古籍文獻描述有較大的差異。祖發(fā)在國內外傳統(tǒng)民族醫(yī)藥中的相互交流、互溶和互鑒過程中,形成了“資源互補、品種交叉、使用有別”的格局。其藥材資源的利用早期主要為野生植物,當時各地在生態(tài)適應性區(qū)劃中呈現(xiàn)出獨有的特色。因此,利用祖發(fā)藥材在古籍文獻中的形態(tài)(或性狀)和產地生境描述,與各地人們群體的自然氣候條件和生態(tài)環(huán)境相結合,對其生態(tài)適宜的藥材來源進行溯源性分析,主要體現(xiàn)在溫帶荒漠環(huán)境類型植物的大苞荊芥N.bracteata,甚至與古籍文獻中記載的形態(tài)、產地的特征一致,充分闡明了藥材的地域特征及其生境的重要性。
4.2 維藥祖發(fā)的命名 祖發(fā)藥材命名在不同的人們群體中都運用了各自的語言要素,依照語音(或語義)加工衍生而造詞,體現(xiàn)出本藥材命名的類比性、單一性的主要特點。如“Zūf?。ɑ?Zūf?。薄癦ufa(或 Zufayi hashak)”“Zufayi Yabis”和“Zoofaa(或 Zuufaa Yaabis)”,也是在本草考證中溯源的主要起點。其中,Zoufa在各民族醫(yī)藥中一直沿用,其修飾詞“hashak”“Yabis”在各自語言中是指干燥的全草或地上部分。我國民族醫(yī)藥和周邊各國的傳統(tǒng)醫(yī)藥形成的交互格局中,具有鮮明的地域性和民族醫(yī)藥屬性。目前,以“祖發(fā)”之名的藥材,主要用于我國維吾爾醫(yī)藥的生產、流通和使用環(huán)節(jié),尤其是在其醫(yī)療機構和民間醫(yī)師的復方制劑多見[11-12,15-17]。20 世紀 90 年代開始,我國民族醫(yī)藥學者將神香草H.officinalis 引種,隨著國內民族醫(yī)藥產業(yè)發(fā)展使之多面積栽培,現(xiàn)在我國新疆已形成神香草H.officinalis 和硬尖神香草H.cuspidatus的規(guī)范化、標準化的栽培基?!吨腥A人民共和國衛(wèi)生部藥品標準》維吾爾藥分冊和《新疆維吾爾自治區(qū)維吾爾醫(yī)醫(yī)療機構制劑標準》中,也以祖發(fā)之名為神香草使用。此前,一直使用以祖發(fā)之名藥材是主要靠進口的中藥外來資源大苞荊芥N.bracteata,保持了相當長的時間。
5 結論
關于維藥“祖發(fā)”,由于維吾爾醫(yī)藥古籍文獻中記載的描述簡單,以及國內外的相關文尚未得以整理并翻譯,限制了維藥祖發(fā)的品種延續(xù)和變遷考證。從維吾爾藥祖發(fā)的文獻整理中發(fā)現(xiàn),國內外各傳統(tǒng)醫(yī)藥的文獻記載或翻譯存在差異,甚至同一著作的描述內容中出現(xiàn)了混淆或自相矛盾之處。因此,對維吾爾藥進行考證時,需要與維吾爾醫(yī)藥古籍文獻原文及其譯文進行勘對,再與植物分類學、產地生境、生態(tài)適宜、實際使用等共同確定其基原。
參考文獻
[1]阿維森納.醫(yī)典(第二卷)[M]. 烏魯木齊: 新疆科技衛(wèi)生出版社, 2001.
[2]AMIN G R. Popular Medicinal Plants of Iran(Vol 1)[M]. Tehran: Ministry of Health Pub. 1991.
[3]劉勇民. 維吾爾藥志(上冊)[M]. 烏魯木齊: 新疆科技衛(wèi)生出版社, 1999: 423-429.
[4]新疆藥物研究所維吾爾藥重點實驗室編. 維吾爾藥材真?zhèn)舞b別[M]. 烏魯木齊: 新疆電子音像出版社, 美術攝影出版社, 2007: 301-305.
[5]IBRAR M. HUSSAIN F.A. Ethnobotanical studies on plant resources of ranyal hills, district Shangla, Pakistan[J]. Pakistan Journal of Botany, 2007, 39(2): 329-337.
[6]QASIM H M. AJA K M. MUSHTAQ A.et al. Ethnotaxonomical approach in the identification of useful medicinal flora of tehsil pindigheb (district attock) Pakistan[J]. Ethnobotany Research and Applications, 2008, 6:35-62.
[7]HAJAR M.MOHAMMAD K.FEREYDOON M.,et al. A review on botany and ethnobotany of Nepeta bracteata Benth. grown in khorasanrazavi province[J]. Journal of Herbal Drugs, 2012, 3(4): 223-232.
[8]JING W,LI F S,PANG N N, et al. Inhibition of asthma in ova sensitized mice model by a traditional uygur herb Nepeta bracteata Benth[J]. Evidence-Based Complementary and Alternative Medicine, 2016(11): 1-8.
[9]再努拉·艾塔爾. 拜地依藥書[M]. 烏魯木齊:新疆人民出版社, 2010: 226-227.
[10]宋峴. 回回藥方考釋[M].武漢:湖北科學技術出版社, 2016.
[11]中國醫(yī)學百科全書編輯委員會. 中國醫(yī)學百科全書(維吾爾醫(yī)學)[M]. 上海: 上海科學技術出版社, 2005: 229.
[12]國家中醫(yī)藥管理局中華本草編委會. 中華本草(維吾爾藥卷)[M]. 上海: 上海科技出版社, 2005: 295-297.
[13]新疆植物志編輯委員會. 新疆植物志·第4卷[M]. 烏魯木齊: 新疆科學技術出版社, 2004:245-250, 332.
[14]新疆維吾爾自治區(qū)衛(wèi)生廳. 維吾爾藥材標準(上冊)[M]. 烏魯木齊: 新疆科技衛(wèi)生出版社, 1993: 297-298.
[15]中華人民共和國衛(wèi)生部藥典委員會. 中華人民共和國衛(wèi)生部藥品標準(維吾爾藥分冊)[S]. 烏魯木齊: 新疆科技衛(wèi)生出版社, 1999: 8, 198.
[16]斯拉甫·艾白. 新疆維吾爾自治區(qū)維吾爾醫(yī)醫(yī)療機構制劑標準[S]. 烏魯木齊: 新疆人民衛(wèi)生出版社, 2013.
[17]茹克亞木·沙地克. 維吾爾醫(yī)常用藥材學[M]. 烏魯木齊: 新疆科技衛(wèi)生出版社, 1993: 457-460.
[18]HOOKER J D. Flora of British India(Vol IV)[M]. London: L. Reeve & Co. 1885: 649, 656-660.
[19]KHARE C P. Indian medicinal plants: An illustrated dictionary[M]. Berlin: Sringer-verlag, 2007: 320-321.
[20]新疆維吾爾食品藥品監(jiān)督管理局. 新疆維吾爾自治區(qū)中藥維吾爾藥飲片炮制規(guī)范[S]. 2010:219.
[21]Flora of Pkistan:110. http://www.efloras.org/florataxon.aspx flora_id=5&taxon_ id=250090504.
[22]新疆中草藥編委. 新疆中草藥[M]. 烏魯木齊:新疆人民出版社, 1975: 88.
[23]中國藥品生物制品檢定所. 中國民族藥志(第3卷)[M]. 成都: 四川民族出版社, 2000: 369-372.
[24]JOHARCHI M R. AMIRI M S. Taxonomic evaluation of misidentification of crude herbal drugs marketed in Iran[J]. Avicenna Journal of Phytomedicine, 2012, 2(2):105-112.
[25]RUSTAIYAN A. NADJI K. Composition of the essential oils of Nepeta Ispahanica Boiss. & Nepeta Binaludensis jamzad from Iran[J]. Flavour and Fragrance Journal. 1999, 14 (1): 35-37.
[26]SAGGOO M I S. SRIVASTAVA D K.GREWAL P. Meiotic studies in 14 species of the Nepeta L. (Lamiaceae) from cold desert regions of Lahaul-Spiti and Adjoining Areas of Northwest-Himalaya, India[J]. Cytologia, 2011, 76(3): 231-236.
[27]HAJIHEYDARI M R.YARMOHAMMADI M E. IZADI P, et al. Effect of nepeta bracteata benth. on allergic rhinitis symptoms: a randomized double-blind clinical trial[J]. Journal of research in medical sciences, 2017, 22(1):128.
[28]楊珺, 樊叢照, 李曉瑾. 基于 ITS2 序列的維吾爾藥材神香草鑒定研究[J]. 中國現(xiàn)代中藥, 2017, 19(5):625-630.
[29]李亞偉,YAWEI L I, 劉強, et al. DNA條形碼技術在新疆進口民族民間藥材基原考證中的應用[J]. 中國現(xiàn)代中藥, 2018, 20(4): 377-381.
(收稿日期:2021-01-17 編輯:劉 斌)
基金項目:國家重點研發(fā)計劃項目(2018YFC1708300);新疆維吾爾自治區(qū)衛(wèi)生健康委員會中醫(yī)藥管理處新藥研發(fā)項目(2017-01-02)。
作者簡介:艾買提江·阿衣甫別克(1973-),男,柯爾克孜族,博士,副主任藥師,研究方向為民族藥質量標準研究。
通信作者:買買提江·阿布都瓦克(1975-),男,維吾爾族,博士,副教授,研究方向為維吾爾醫(yī)藥作用機理研究及新藥開發(fā)。E-mail:muhammatjan76@163.com