王思玉 張雪梅
摘 要:英語演講是英語文體學(xué)的一個重要研究對象。本文以奧巴馬2020高中畢業(yè)典禮線上演講為例,運用利奇和肖特的文體分析理論,揭示其在語音,詞匯,句法,修辭方面的文體特征,有助于讀者更好地理解畢業(yè)演講的文體特點和欣賞優(yōu)秀演講者的獨特魅力,從而提升英語語言運用和交際能力。
關(guān)鍵詞:奧巴馬; 畢業(yè)演講; 文體分析; 詞匯特征; 修辭
中圖分類號:H315? ? ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A? ? ? ? 文章編號:1006-3315(2021)11-160-003
1.引言
文體學(xué)是一門交叉多種領(lǐng)域的綜合學(xué)科,通過分析不同文本的語言風(fēng)格,運用現(xiàn)代語言學(xué)理論揭示文章語言運用的表達(dá)效果和交際功能。文體學(xué)強調(diào)言語形式本身的文學(xué)特征和美學(xué)意義。2020年5月16日,美國前總統(tǒng)巴拉克·奧巴馬在NBA球星勒布朗·詹姆斯主持的一場電視直播活動中,向全美各地高中畢業(yè)生發(fā)表了一場線上畢業(yè)典禮演講。在這場“一起畢業(yè):美國為2020年高中畢業(yè)生驕傲”特別活動中,奧巴馬發(fā)表演講寄語美國年輕人,反響熱烈。一直以來,奧巴馬都是一位公認(rèn)的出色演說家,他的演講極富感染力且充滿個人魅力,此次線上演講是研究英語文體很好的網(wǎng)絡(luò)資源學(xué)習(xí)材料。(陳紅梅 2020)在此次演講中,他對高中畢業(yè)生順利畢業(yè)表示祝賀,并呼吁美國青年畢業(yè)生們必須要更快地成長,去改變和塑造世界。
2.畢業(yè)演講語篇的文體學(xué)特征
一到畢業(yè)季,各大高校校長的畢業(yè)典禮演講致辭紛紛刷屏網(wǎng)絡(luò),演講者借此為畢業(yè)生的未來發(fā)展指明方向,并送上祝福。在國外,同樣有很多社會各界名流應(yīng)邀在畢業(yè)典禮上發(fā)表演講,有的演講成為經(jīng)典。在傳統(tǒng)的英語教學(xué)中,教學(xué)資源較單一且教材時效性不足,畢業(yè)演講不失為我們英語學(xué)習(xí)者寶貴的學(xué)習(xí)資源。(翟琳琳 2018)畢業(yè)演講具有鮮明的特征,一是公開發(fā)表,受眾對象明確;二是觀點鮮明,目的性強;三是感情真摯,表達(dá)祝愿。畢業(yè)演講不僅是校園文化的重要組成部分,也是一門語言藝術(shù),演講者運用充滿感染力的語言,準(zhǔn)確傳達(dá)觀點,并運用一定策略吸引聽眾的注意力,帶動起觀眾熱情,從而實現(xiàn)演講目的。因此,畢業(yè)演講具有一定的研究價值。
3.利奇和肖特的文體分析理論
文體學(xué)家利奇(Jeoffrey N.Leech)和肖特(Michael H.Short)在Style in Fiction一書中歸納了文體學(xué)研究的四個層面:詞匯,語法,修辭手段,銜接和語境,引導(dǎo)讀者探究作者的語用意圖和文體特點。(梁蕓 2019)在進(jìn)行語篇文體分析時,兩人都強調(diào)偏移,即"deviance"。偏移是指某種語言現(xiàn)象與其在文本中正常出現(xiàn)的頻率產(chǎn)生明顯差異。如果一個語言現(xiàn)象出現(xiàn)的頻率較高,在文本分析時,就要引起重視。突出是指某些語言特征在讀者頭腦中產(chǎn)生的印象,這在很大程度上取決于讀者的主觀意識。由此,我們可以把語言現(xiàn)象出現(xiàn)的頻率看著手段,偏離是頻率過高產(chǎn)生的現(xiàn)象,而突出才是作者的寫作目的。(蔣中曉 2010)因此,我們可以將偏移理論應(yīng)用于語篇分析,著重關(guān)注顯著的語言現(xiàn)象,從而抓住畢業(yè)演講這一特殊文體的特征。再根據(jù)利奇和肖特歸納的文體分析層面,本文將從修辭,詞匯和句法層面入手,對奧巴馬2020高中畢業(yè)典禮線上演講進(jìn)行文體特點分析。
4.修辭特征
正確并精確地運用好語言表意交流的功能,語言的表達(dá)至關(guān)重要。(袁依慧、周莉2020)演講是一門藝術(shù),恰當(dāng)運用修辭是文學(xué)性的體現(xiàn),也提升了演講語言感染力。(伍靜、肖飛2019;祝一舒2018)巧妙的修辭不僅可以有效傳達(dá)作者意圖和情感,還可以讓靜態(tài)的文字產(chǎn)生靈動之美,吸引聽眾的注意力。(郝苗苗、周莉2020;周方琴、王富銀2020)
4.1音韻修辭
合理的音韻修辭使演講在節(jié)奏和韻律方面更加流暢,有效地增強了演講效果。(劉楠、邵華2020)音韻修辭主要有頭韻(alliteration),準(zhǔn)押韻(assonance),輔韻(consonance),擬聲(onomatopoeia)等。奧巴馬在此次演講中主要使用了頭韻(alliteration)。頭韻是指在兩個或兩個以上臨近的詞,通常為首輔音的重復(fù),集中體現(xiàn)了英語語言的形式美和音韻美。(王旭霞2019)如,“And youll be part of the solution instead of part of the problem.”(這里的part和problem構(gòu)成了頭韻)頭韻集中體現(xiàn)了英語語言的形式美和音韻美。
4.2結(jié)構(gòu)修辭
4.2.1排比(parallelism)
排比是把結(jié)構(gòu)相似、內(nèi)容密切相關(guān)的詞語或句子成串地排列的一種修辭方法,從而達(dá)到一種加強語勢的效果。排比句行文整齊勻稱,富有節(jié)奏感,韻律感。(夏嫄、肖飛2020)恰當(dāng)?shù)呐疟仁茄葜v的一大亮點,更具說服力。(周依鷺、肖飛2020)
該演講篇幅不長,多次用到排比,給人留下深刻印象。“Its woken a lot of young people up to the fact that the old ways of doing things just dont work; that it doesnt matter how much money you make if everyone around you is hungry and sick; and that our society and our democracy only work when we think not just about ourselves, but about each other. ”奧巴馬一連使用三個排比句,語言形式勻稱,層層深入,展現(xiàn)了疫情促進(jìn)了美國青年人認(rèn)識的覺醒。青年人形成對社會問題的正確認(rèn)知和敏銳洞察力,這對美國社會健康發(fā)展意義重大。此外,奧巴馬在提出最后一個建議時,他號召青年人堅持合作,十分具有感染力。 “But if were going to get through these difficult times; if were going to create a world where everybody has the opportunity to find a job, and afford college; if were going to save the environment and defeat future pandemics, then were going to have to do it together. ”
4.2.2重復(fù)(repetition)
重復(fù)是指重復(fù)使用同一個短語或句子結(jié)構(gòu)來增強語言的氣勢。例如,“It is when you get to decide whats important to you: the kind of career you want to pursue. Who you want to build a family with. The values you want to live by. ”奧巴馬強調(diào),成年是一個人價值目標(biāo)形成的關(guān)鍵期。成年人要慎重思考自己堅守的價值觀。他不斷重復(fù) “ you want to”,意在引導(dǎo)畢業(yè)生正確理解成年的意義,深入思考自己的人生道路。
4.3詞義修辭
4.3.1隱喻(metaphor)
隱喻是比喻的一種,使用隱藏的比較,即通過另一種事物來描繪和理解事物,表達(dá)特定的情感(鮑志坤2016)。文章中,“Those who were struggling before — theyre hanging on by a thread. ”此處,把家庭生計困難比喻成命懸一線的艱難處境,形象地描述出疫情給本就家境不好的家庭帶來了更致命的打擊,暗含同情。
4.3.2擬人(personification)
擬人就是把事物人格化,使其具有人的個性和思想感情,可以更加生動形象地突出事物的特點。例如,“Americas gone through tough times before — slavery, civil war, famine, disease, the Great Depression and 9/11.”為了鼓勵年輕人,他以美國滄桑的歷史發(fā)展為例,回顧美國歷史上幾次重大歷史變故和轉(zhuǎn)折,論證了磨難和挫折打不敗美國,反而使美國變得更加強大。由此闡明人與國家一樣,在發(fā)展的道路總是不免會遇到困難,但不能輕言放棄。此處,把美國擬人化,生動地描述了美國經(jīng)歷風(fēng)雨依然頑強前進(jìn)的形象,極大地鼓舞了美國青年人。
4.3.3諷刺(sarcasm)
奧巴馬這篇演講中暗含對當(dāng)前美國政府的抗疫不力的諷刺?!?Doing what feels good, whats convenient, whats easy — thats how little kids think. Unfortunately, a lot of so-called grown-ups, including some with fancy titles and important jobs, still think that way — which is why things are so screwed up.”他認(rèn)為,一些身居要職的成年人,卻總做一些自我感覺良好的事,損害了國家利益。
5.詞匯特征
為了更易得到觀眾的接受和認(rèn)同,演講者在選詞時,不僅要考慮演講本身的語言特點,也要盡可能地拉近與觀眾之間的距離。我們主要從人稱代詞和多用名詞形式兩方面分析。
5.1人稱代詞
英語傾向于多用人稱代詞(楊相蘋、肖飛2019)。據(jù)上表,第一人稱代詞共使用27次,這有利于把聽眾和演講者放進(jìn)同一立場,促使聽眾產(chǎn)生心理共鳴。此外,演講者通過第一人稱便于講述自身經(jīng)歷,例如,“Also, not that many people look great in those caps, especially if you have big ears like me.”奧巴馬為了安慰畢業(yè)生錯失畢業(yè)典禮的遺憾,通過對自己“大招風(fēng)耳”的自嘲,活躍了演講氣氛,產(chǎn)生了語言幽默效果。(張文靜2020;劉曉琳2020)該演講的另一突出特點是大量使用第二人稱代詞,共出現(xiàn)44次,占比超過一半,這主要與演講目的有關(guān)。該演講面向美國高中畢業(yè)生,奧巴馬為青年人的成長提出建議,使用第二人稱可以幫助演講者盡快進(jìn)入角色,調(diào)動情感;也有效增加了親切感,拉近演講者和聽眾距離,使其更易接受建議。
5.2名詞替代動詞
演講中,演講者有時會特意用名詞或名詞詞組替代動詞的使用。這是因為名詞要比動詞更加正式,演講的場合一般比較正式,多用名詞可以使語言規(guī)范莊重,符合場合要求。例如,“thank you for that beautiful introduction”和“the disappointments of missing a live graduation”等。
6.句法特征
公眾演講是一種較為正式的書面文體,兼具口語語言特征。演講者使用多樣卻并不復(fù)雜的句型結(jié)構(gòu),實現(xiàn)了演講目的(王旭霞、金媛 2020)。句法層面,我們主要分析句子長短,句子結(jié)構(gòu)和句子類型三個方面。
6.1句子長短
從句子層面分析,該演講共有1231個單詞,59個句子,平均句長是20.9個單詞,高于英語的平均句長17.6個單詞。演講者善用長句,有效實現(xiàn)了更為復(fù)雜和詳盡的表述。從上表可以看出,該篇長句占全文的47.8%,這些長句的使用,體現(xiàn)了畢業(yè)演講的正式。短句在這篇演講中占有相當(dāng)大的比例,在長句之間的轉(zhuǎn)換中起到了很好的過渡作用,也在一定程度上調(diào)節(jié)了演講的節(jié)奏和語速。此外,因為是面向廣大高中畢業(yè)生,短句的使用也降低了這篇文章的難度系數(shù),使聽眾更好地理解演講內(nèi)容,也拉近了與聽眾之間的距離,更具親切感。
6.2句子結(jié)構(gòu)
演講屬于正式文體,多用復(fù)合結(jié)構(gòu),符合英語語言習(xí)慣。句子的擴展使得表述更加清晰細(xì)致嚴(yán)謹(jǐn),句子功能也得到最大化實現(xiàn)。縱覽整篇演講,復(fù)合句式幾乎隨處可見,如賓語從句,表語從句,定語從句,同位語從句等。以定語從句為例,這篇演講篇幅不長,卻足足使用了17個定語從句。
6.3句子類型
在公眾演講中,陳述句的使用頻率最高,有助于演講者闡述觀點,平衡演講節(jié)奏。此外,使用頻率較高的有祈使句,便于直接對聽眾進(jìn)行呼吁,調(diào)動積極性。奧巴馬此次演講就是要呼吁美國青年畢業(yè)生盡快成長,形成對社會的正確認(rèn)知,并付諸實際行動,使美國變得更加強大。如“Keep making us proud.”,“Lets face it.”等。
7.結(jié)語
畢業(yè)演講具有獨特的文體特征。其文體比較正式,詞匯和句法結(jié)構(gòu)相較復(fù)雜。整篇演講結(jié)構(gòu)清晰,內(nèi)容詳實,演講者在向美國高中畢業(yè)生順利畢業(yè)表達(dá)祝賀的同時,激勵他們盡快成長,堅定信念,早日塑造更好的美國。本文根據(jù)利奇和肖特的文體分析理論,從詞匯,修辭和句法三方面對其進(jìn)行文體特征分析,讓我們更好地了解畢業(yè)演講文體的語言特點,也欣賞了奧巴馬這位演說家出色的語言藝術(shù)和獨特的人格魅力,這也對提升我們語言運用能力和交際能力有積極作用(黃雯怡2016)。
參考文獻(xiàn):
[1]梁蕓.基于利奇和肖特小說文體分析模型的文體風(fēng)格分析——以《永別了,武器》小說為例[J]青年文學(xué)家,2019(21):135
[2]蔣中曉.小說《夢里花落知多少》的文體學(xué)分析[J]咸寧學(xué)院學(xué)報,2010,30(08):44-45
[3]翟琳琳.多媒體輔助教學(xué)下大學(xué)英語教學(xué)芻議[J]英語廣場,2018(10):66-67
[4]袁依慧,周莉.語言功能視域下漢語言文字形式表達(dá)的困境[J]漢字文化,2020(24):3-4
[5]吉馨,肖飛.基于文學(xué)文體學(xué)分析的The Daffodils兩譯本對比[J]海外英語,2019(15):140-141
[6]張文靜.英漢語言歧義對比分析——以中美情景喜劇《家有兒女》和《老友記》為例[J]英語廣場,2020(32):53-56
[7]郝苗苗,周莉.“沉默是金”——論跨文化交際背景下的非言語交際[J]英語廣場,2020(32):65-68
[8]陳紅梅.英國大學(xué)寫作教學(xué)與服務(wù)一瞥——以倫敦大學(xué)學(xué)院為例[J]海外英語,2020(03):1-2
[9]劉曉琳.基于不同理論視角分析課堂指令用語[J]英語廣場,2020(32):100-103
[10]黃雯怡.我國大學(xué)英語教育困境的生態(tài)解析與對策思考[J]外語研究,2016,33(03):53-57
[11]劉楠,邵華.淺談文體學(xué)理論在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J]英語教師,2020,20(17):47-49
[12]周莉,劉蕓.從文學(xué)文體學(xué)視角比較《麥琪的禮物》兩個譯本[J]瘋狂英語(理論版),2018(04):176-177+204
[13]葛莎莎,祁文慧.《一小時的故事》金莉與秦亞青譯本文體風(fēng)格剖析[J]英語廣場,2019(01):42-43
[14]伍靜,肖飛.The Clipper兩個譯本的文體分析[J]英語廣場,2019(04):39-40
[15]祝一舒.從文字翻譯到文學(xué)翻譯——許淵沖的文學(xué)翻譯藝術(shù)觀探析[J]外語與外語教學(xué),2018(06):126-132+148
[16]王旭霞,金媛.散文《射象》的文體學(xué)分析[J]英語廣場,2020(23):35-38
[17]楊相蘋,肖飛.英漢人稱代詞對比研究——以《傲慢與偏見》為例[J]海外英語,2019(14):123-125
[18]周方琴,王富銀.化妝品廣告詞修辭特點的語用分析——以薇諾娜廣告詞為例[J]英語廣場,2020(01):47-49
[19]夏嫄,肖飛.政治文本漢英句型結(jié)構(gòu)對比分析[J]英語廣場,2020(17):52-56
[20]周依鷺,肖飛.中國時政用語的特點及其翻譯——以新聞熱詞為例[J]英語廣場,2020(15):17-20
[21]王旭霞.《海上無路標(biāo)》的藝術(shù)特色剖析[J]英語廣場,2019(01):5-7
[22]鮑志坤.英漢情感表達(dá)的隱喻溯源——以“憤怒”的語言表達(dá)為例[J]中國教育學(xué)刊,2016(02):77-79
作者簡介:王思玉,2000年生,江蘇徐州人,本科在讀,研究方向:語言學(xué)。張雪梅,1979年生,女,漢族,江蘇無錫人,副教授,博士,研究方向:語言學(xué)。