【摘要】 維吾爾語動詞時態(tài)既是維吾爾語學習者習得維吾爾語的一個難點,也是維吾爾語語法教學的重點。維吾爾語學習者在習得維吾爾語時,動詞時態(tài)的學習偏誤頻率較高,這對他們語言綜合能力的提高帶來了很大的困難。因此本文以維吾爾語專業(yè)學生研究對象,在母語遷移理論的指導下,采用偏誤分析法、抽樣調(diào)查法進行分析,總結(jié)出偏誤類型,分析偏誤成因,找出其中的特點和規(guī)律,探討應該采取的對策,從而達到幫助維吾爾語學習者提高維吾爾語綜合語言能力的目的。
【關鍵詞】 母語遷移理論;維吾爾語動詞時態(tài);偏誤;成因;對策
【中圖分類號】G633? ? ? ? ? 【文獻標識碼】A? ? ? ? ? 【文章編號】2096-8264(2021)14-0109-02
一、引言
母語遷移理論是在第二語言的習得過程中,學習者的第一語言即母語的使用習慣會直接影響第二語言的習得,并對其起到積極促進或消極干擾的作用,分為正遷移和負遷移。[1]母語的負遷移會導致學習偏誤。
偏誤是指目的語學習者在學習過程中產(chǎn)生的錯誤或不完善之處,對目的語發(fā)生了偏離。這種錯誤是成系統(tǒng)的、有規(guī)律的,反映了說話人的語言能力,屬于語言能力范疇。偏誤分析法是對學習者在第二語言學習的過程中所產(chǎn)生的偏誤進行全面分析,研究其來源,從而了解第二語言學習的過程和規(guī)律的方法[2]。偏誤類型主要分為遺漏、誤加、誤用。遺漏是在動詞時態(tài)中沒有一些必要的因素。誤加是指在不應該使用該動詞時態(tài)句法成分時使用了該動詞時態(tài)成分。誤用是指由于在一個動詞時態(tài)中選用了不適合于特定語言環(huán)境的一個而造成的偏誤。
二、維吾爾語專業(yè)學生動詞時態(tài)學習現(xiàn)狀調(diào)查
為了現(xiàn)階段研究維吾爾語專業(yè)學生維吾爾語動詞時態(tài)學習的實際情況,進行了對本專業(yè)本科學生的調(diào)查。以喀什大學中國語言學院維吾爾語專業(yè)學生本科2017級30名同學《初級綜合維吾爾語課程》和本科2015級25名同學《初級綜合維吾爾語課程》作業(yè)本共55本作業(yè)本,分類整理得出維吾爾語動詞時態(tài)主要偏誤類型是:遺漏附加成分,誤加附加成分和誤用附加成分。調(diào)查總計偏誤數(shù)292,其中遺漏附加成分數(shù)58,誤加附加成分數(shù)138,誤用附加成分數(shù)96。
通過統(tǒng)計分析可以發(fā)現(xiàn)誤加附加成分的偏誤最突出,占60.8%,誤用附加成分的偏誤較突出,占48.9% ,遺漏附加成分的偏誤較少,占29%。
三、維吾爾語專業(yè)學生動詞時態(tài)學習的偏誤成因分析
(一)受母語負遷移的影響
母語負遷移是指在學習一門第二語言初期,當發(fā)生遷移的兩種語言的結(jié)構(gòu)相去甚遠時,便產(chǎn)生的負遷移,或稱作干擾發(fā)生而出現(xiàn)錯誤。在學習第二語言的初期,維吾爾語專業(yè)學生往往會受到母語的結(jié)構(gòu)規(guī)則的影響,在學習新的時態(tài)的時候,會對之前學過的時態(tài)產(chǎn)生消極的遷移作用,漢語屬于孤立語,維吾爾語屬于黏著語,首先,漢語和維吾爾語在體現(xiàn)動詞時態(tài)的方式上有區(qū)別,漢語動詞時態(tài)的表達用的是詞匯手段,而維吾爾語則用的是語法手段,[3]維吾爾語是通過動詞本身形態(tài)的變化來表示動詞的時態(tài)的,維吾爾語有豐富的附加成分和元音和諧規(guī)律,但是在漢語中卻沒有這種規(guī)則。從而出現(xiàn)偏誤。
因為漢語在動詞時態(tài)的表達對附加成分沒有要求,所以維吾爾語專業(yè)學生初期學習動詞時態(tài)的時候,往往會受到母語負遷移的影響而導致遺漏動詞時態(tài)附加成分的學習偏誤。例如:
1.“我馬上去?!?/p>
m?n hazir bar.
維吾爾語專業(yè)學生在學習初期一般根據(jù)漢語的語法規(guī)則將詞義的對應關系單一化和簡單化,通過組詞的方式一對一對應的構(gòu)成句子,翻譯成m?n hazir bar,“我馬上去?!笔且话銓頃r,在維吾爾語中翻譯是m?n hazir barm?n但卻沒有翻譯完整,從而遺漏了動詞時態(tài)附加成分。例如:
2.“我們聽到了?!?/p>
biz a?latuq.
因為在維吾爾語動詞附加成分中要遵循元音和諧規(guī)律,而且此句中出現(xiàn)弱化元音的現(xiàn)象,所以大多數(shù)學生誤加動詞附加成分翻譯為biz a?latuq,而此句的正確翻譯是biz a?liduq.這就是因為在漢語中沒有這樣的語法規(guī)則,從而受到母語負遷移的影響發(fā)生誤加附加成分的偏誤。
3.“你明天去巴扎?!?/p>
siz? ?t? bazar?a bardu.
既誤用了動詞時態(tài),也誤用了人稱。這就是維吾爾語專業(yè)學生在初期學習動詞時態(tài)時沒有掌握好維吾爾語動詞時態(tài)附加成分的使用,從而導致發(fā)生偏誤。
而且通過調(diào)查分析和自身經(jīng)歷,發(fā)現(xiàn)大多數(shù)維吾爾語專業(yè)學生在初期學習維吾爾語動詞時態(tài)時習慣將所有的時態(tài)附加成分使用成第三人稱一般將來時形式。例如“我回家了”“我要回家”“我現(xiàn)在回家”習慣翻譯成m?n ?jg? qajtidu.
(二)沒有掌握好目標語言基礎性知識和規(guī)律
維吾爾語動詞時態(tài)基礎性知識沒有掌握好,基礎知識,語言規(guī)則方面給維吾爾語專業(yè)學生學習維吾爾語動詞時態(tài)帶來很大難度。尤其是沒有掌握好維吾爾語元音和輔音和諧規(guī)律。元音和諧規(guī)律要求在一個詞中同時出現(xiàn)的幾個原因必須按照一定的性質(zhì),范圍,和順序排列起來,各元音之間的搭配有一定的模式,以前元音音節(jié)結(jié)尾的詞要添加前元音音節(jié)開頭的動詞附加成分;以后元音音節(jié)結(jié)尾的詞要添加后元音音節(jié)開頭的動詞附加成分[4]。輔音的和諧規(guī)律也叫輔音的順同化,以清輔音音節(jié)結(jié)尾的詞要添加清輔音音節(jié)開頭的動詞附加成分;以濁輔音音節(jié)結(jié)尾的詞要添加濁輔音音節(jié)開頭的動詞附加成分[5]。然而在學習中以元音音節(jié)結(jié)尾的詞沒有元音音節(jié)開頭的動詞附加成分,以輔音音節(jié)結(jié)尾的詞沒有添加輔音音節(jié)開頭的動詞附加成分,進而產(chǎn)生了偏誤。例如:
1.“我們下課了。”
biz d?rstitn ?y?ituq.
卻翻譯成biz d?rstitn ?y?duq.?y?由清輔音結(jié)尾,所以后面必須加有清輔音開頭的附加成分tuq,但是因為沒有掌握好和諧規(guī)律,所以學生加了duq。這導致了誤加的學習偏誤。
2.“你們?nèi)ツ睦???/p>
sil?rn?g? bar sil?r?
卻翻譯成sil?r n?g? bar siz.因為沒有掌握好維吾爾語動詞時態(tài)人稱附加成分的基礎性知識,導致句子中主謂不一致,單復數(shù)形式不一致的學習偏誤。
3.“我明天去?!?/p>
m?n? ?t?? barim?n.
卻翻譯成m?n ?t? bardim.沒有掌握好維吾爾語動詞各個時態(tài)形式的基礎性知識。用錯時態(tài),將句子表達的時態(tài)用另一種時態(tài)表達。
四、維吾爾語動詞時態(tài)學習偏誤對策分析
(一)有效利用母語規(guī)則的正遷移
在二語學習中,往往會受到母語規(guī)則的正遷移影響,而且有些目的語相近或相對等的規(guī)則能夠很高程度的幫助學習者正確掌握動詞時態(tài)和避免相關的學習偏誤。
漢語借助“了”“過”“正在”“著”“正”“要”“就要”“將要”“會”等時態(tài)助詞表示動詞時態(tài)時,與維吾爾語所表示的動詞時態(tài)是一致的。例如:
1.我今天吃過飯了。
m?n bygyn tamaq j?p boldum.
2.我正在吃飯。
m?n tamaq j?watim?n.
3.我會寫完。
m?n jezip bolim?n.
維吾爾語是通過動詞本身形態(tài)的變化來表示動詞的時態(tài)的,而且這些附加成分是固定的。所以學習者可以有效利用母語規(guī)則的正遷移。
(二)熟練掌握好目標語言基礎性知識和規(guī)律
作為學生,在學習過程中就難免會出現(xiàn)偏誤。熟練掌握維吾爾語動詞時態(tài)類型性,基礎性知識是十分重要的。
維吾爾語動詞時態(tài)附加成分要遵循元音輔音和諧規(guī)律,要熟練掌握維吾爾語八個元音前元音和后元音之分和24個輔音的清輔音和濁輔音之分,掌握好前、后、央元音的變化規(guī)律,掌握好輔音的清濁變化規(guī)律,掌握好維吾爾語語法上元輔音和諧和語音弱化的語法規(guī)律。
對母語和目的語之間進行對比和歸納,熟練掌握維吾爾語動詞時態(tài)各個人稱附加成分,掌握好各個動詞時態(tài)的形式和意義。
五、結(jié)語
本文通過對于維吾爾語的學習尤其是在維吾爾語動詞時態(tài)的學習上進行研究,分析出三種形式的動詞時態(tài)偏誤,即誤加附加成分和誤用附加成分,遺漏附加成分。大致了解了學習維吾爾語動詞時態(tài)出現(xiàn)偏誤原因,提出應該采取的對策,對維吾爾語學習者學習維吾爾語具有指導意義。
參考文獻:
[1]趙濱寧.母語正遷移現(xiàn)象對大學外語教學的啟示[J].中國冶金教育,2008,(05):45-48.
[2]蘇香瑞.淺析對比分析與偏誤分析的差異[J].北方文學(下半月),2011,(05).
[3]張敬儀.漢維動詞時態(tài)的比較[J].西北民族大學學報(哲學社會科學版),1981,(04):78-83.
[4]張鐵山.試論回鶻文獻語言的語音和諧[J].語言與翻譯,2004,(02):32-35.
[5]古麗拉 · 阿東別克,艾爾肯 · 伊米爾.維吾爾文校對中常見錯誤分析[J].計算機工程與應用,2005,(27):181-183.
作者簡介:
崔杰,男,漢族,山東濰坊人,喀什大學中國語言學院在讀碩士研究生,研究方向:中國少數(shù)民族語言文學。