2014年,翻開還散發(fā)著墨香的《何以中國(guó)》第一版,我才發(fā)現(xiàn)居然忘了寫幾句“后記”之類的文字作為收束。至少書中引用了那么多的照片線圖,盡管注明了出處,還是要對(duì)制作和提供者表示由衷的謝忱。還有三聯(lián)書店優(yōu)秀的編輯團(tuán)隊(duì)的付出,都是我不能忘懷的。所以再版時(shí),除了向相關(guān)諸位表達(dá)感恩之情,也想對(duì)這本小書的“出籠”乃至我的公眾考古足跡有所交代。
這是我第二本面向公眾的小書,第一本是《最早的中國(guó)》(科學(xué)出版社,2009年)。有朋友說《何以中國(guó)》就是《最早的中國(guó)》的續(xù)集。從某種意義上,“何以中國(guó)”就是對(duì)最早的中國(guó)如何產(chǎn)生的追問。如果說《最早的中國(guó)》寫的是二里頭王都這一個(gè)“點(diǎn)”,那么《何以中國(guó)》則是展開了一個(gè)扇面,試圖講述二里頭這個(gè)最早的中國(guó)的由來。故可以認(rèn)為,它是《最早的中國(guó)》的姊妹篇。那么它又是如何成書的呢?
話題要回溯到2010年,這是我的自媒體——新浪博客“考古人許宏”開張的第二年。這年的11月30日,我在
開卷有益
博客上推出了一個(gè)新話題:《中原一千年之前言:史上空前大提速》?!爸性磺辍?,這是《最早的中國(guó)》出版后,一直縈繞于心的、解讀早期中國(guó)的一個(gè)絕好的視角。我的一個(gè)企圖是寫史,用不那么正統(tǒng)不那么凝重的筆觸、用考古人特有的視角和表達(dá)方式來寫部小史。
于是,在有了這樣的沖動(dòng)和一個(gè)大致的腹稿后,我從陶寺開始寫起,這已是轉(zhuǎn)過年的2011年1月了。每篇千字左右,題目隨想隨編。“陶寺‘革命’了?”“都城與陰宅的排場(chǎng)”“龍盤、鼉鼓和特磬”“‘革命’導(dǎo)致失憶?”“‘拿來主義’的碩果”……越寫越順暢,寫前一篇不知下一篇的題目和內(nèi)容,但居然沒有什么重復(fù)和大的改動(dòng)。手頭沒有急活的話,可以平均兩三天一篇地往上貼,欲罷不能。正巧那年春天,我被安排去黨校學(xué)習(xí)。黨校封閉式的學(xué)習(xí)生活,極有利于我的規(guī)律性寫作。隔一天發(fā)一篇博文,是我這段時(shí)間最大的“副業(yè)”收獲。到了6月份,黨校臨近結(jié)業(yè),我最終完成了56篇博文,從陶寺一氣寫到了二里頭。至此,“中原一千年”的穿越之旅已過半。
遺憾的是,隨著黨校生活的結(jié)束,我的中原千年之旅也戛然而止。各種雜務(wù),導(dǎo)致再也提不起筆來。
關(guān)于書名,頗費(fèi)考量。因“中原一千年”之旅沒走完,全書圍繞著公元前2000年這個(gè)頗具興味的時(shí)間點(diǎn)展開,以“最早的中國(guó)”——二里頭廣域王權(quán)國(guó)家的登場(chǎng)為收束。要將這個(gè)“半成品”包裝成一本獨(dú)立的著作,就得有一個(gè)合適的書名?!丁爸袊?guó)”出中原》《從中原到中國(guó)》等等都想過。最后,我與責(zé)編一致傾向于《何以中國(guó)》。在一些資深學(xué)者的眼中,這不符合中文的表述習(xí)慣甚至語法,但因其言簡(jiǎn)意賅,故不忍釋手。語言總是在不斷變化的。至于本書的英文書名,鑒于可能的譯法不一,我建議并給出了直譯方案,但責(zé)編“China:2000B.C.”的提案一出,其他方案黯然失色。碰撞出精品,此之謂也。
除了這本《何以中國(guó)》,這56篇博文還有個(gè)衍生產(chǎn)品,那就是其濃縮學(xué)術(shù)版——論文《公元前2000年:中原大變局的考古學(xué)觀察》?;蛘邞?yīng)該說,這篇論文背后的嚴(yán)肅思考,才是從系列博文到《何以中國(guó)》的重要學(xué)術(shù)支撐。這是一個(gè)較為典型的自媒體、大眾學(xué)術(shù)讀物和純學(xué)術(shù)成果交融互動(dòng)的例子。它們表現(xiàn)方式不同,平臺(tái)不同,讀者群不同或僅小有重合。其間話語系統(tǒng)的轉(zhuǎn)換,是公眾考古領(lǐng)域值得探究的新課題。這本小書,就是我在探索過程中的又一個(gè)嘗試。有網(wǎng)友這樣評(píng)價(jià)這本小書的特點(diǎn):態(tài)度是嚴(yán)謹(jǐn)?shù)?,觀點(diǎn)是保守的,行文是生動(dòng)的。我感覺還是比較到位的。
如果自評(píng)一下這書與《最早的中國(guó)》風(fēng)格上的不同,我想有兩點(diǎn)吧。其一,盡管作者、編者都做了將筆調(diào)偏于放松的博文“改編”成書的努力,但這書的博客底色應(yīng)該還在,所以它應(yīng)該更好讀些;其二,頁(yè)下注方便了想要深究這“故事”背景的讀者,相信也并不妨礙一般讀者的閱讀,甚至?xí)杏X更好讀。與《最早的中國(guó)》貫通之處當(dāng)然也不少,譬如仍然是小書甚至更小,仍然發(fā)揮考古人的特長(zhǎng)而多量用圖。在這個(gè)一切加速度的、讀圖的時(shí)代,這些都會(huì)使這本小書變得好讀。
沒有想到的是,這本小書出版后,不僅躋身2014年度三聯(lián)書店十大好書,隨后還被評(píng)為2014年度全國(guó)文化遺產(chǎn)十佳圖書、第七屆中國(guó)出版集團(tuán)出版獎(jiǎng)之優(yōu)秀選題獎(jiǎng)。在不到一年半的時(shí)間里7次印刷、印數(shù)達(dá)35000冊(cè)……“好讀”一詞真的從讀者口中聽到了,這當(dāng)然是作者最感欣慰的。
2016年,《何以中國(guó)》初版兩周年時(shí),出版方又建議再版,改進(jìn)了裝幀設(shè)計(jì),增加了彩印版面。藉此機(jī)會(huì),作者和責(zé)編也訂正了初版中的錯(cuò)謬之處,增補(bǔ)了部分文字和照片,標(biāo)注了最新的文獻(xiàn)出處。這都使得這本小書更為“好讀”。
責(zé)編:馬京京