劉相霖
威廉·布萊克(1757—1827)是18世紀末19世紀初英國著名的詩人、畫家。他的詩歌當(dāng)中常常帶有抒情之美,他反對古典主義的傳統(tǒng),當(dāng)時的理性主義和統(tǒng)治階級對底層人民的剝削令他深感憤怒,他全神貫注于人類的想象力、本能和激情,借助詩歌表達他對精神自由的追求,所以布萊克的詩歌總是充滿激情與浪漫,他也因此被評價為浪漫主義的先驅(qū)。他的作品時常帶有神秘的色彩,將靈感想象的深邃思想與充滿象征主義的神話傳說融合一體。他把人類的靈魂分為兩方面,即天真與成熟、善良與邪惡,人類就是逐漸從天真慢慢變得成熟。布萊克把人類靈魂的這兩方面稱為“人類靈魂的兩種相反的狀態(tài)”。他的代表作詩集《天真之歌》和《經(jīng)驗之歌》所刻畫的兩個世界正體現(xiàn)出人類靈魂的這兩種相反狀態(tài)。詩歌《羊》與《虎》是這兩部詩集中備受關(guān)注的兩首詩歌。本文將對布萊克這兩首詩進行解讀,從詩人的創(chuàng)作過程中我們可以看出詩人人生觀的進步,隨著詩人的逐漸成長,他的思想也日漸成熟,由天真心境而逐漸轉(zhuǎn)向成熟的心態(tài)。由詩人人生觀的轉(zhuǎn)變和思想的成熟我們可以得出結(jié)論:人類靈魂兩個相反狀態(tài)是對立與融合的。
一、靈魂的天真與善良——對《羊》的解讀
《天真之歌》中的詩歌主要是贊頌仁慈、童真與美好的歡樂之歌。此時的布萊克處于“天真”的世界,他用孩子般的天真目光來看待這個世界,對現(xiàn)實世界懷有美好的夢想,他相信上帝會救贖人類,此時的羔羊就象征著天真與美好——人類靈魂兩個相反狀態(tài)的其中一面。
在《羊》這首詩歌中,有兩個詩節(jié),天真無邪的小孩子是詩歌的敘述者。第一個詩節(jié)小孩子反復(fù)地提出疑問,第二個詩節(jié)則以小孩子自己的回答為主要內(nèi)容,布萊克就是以小孩子對著小羔羊自問自答的方式將一整首詩串聯(lián)了起來。在詩歌開篇的第一節(jié),小孩子對小羔羊的出身發(fā)問:“Little Lamb, who made thee? Dost thou know who made thee?”孩子的問題雖然稚氣但卻深刻,詩人自然而然地引出人類與物種起源這一人們所探討的永恒話題。
詩人接著以小孩子的口吻敘述了小羔羊柔軟的毛茸茸的外表和溫柔的聲音。形容小羔羊皮毛的softest和woolly從觸覺上讓我們感受到小羔羊的溫順柔軟,而形容小羔羊聲音的tender則從緩慢綿長的發(fā)音的聽覺角度給人以小羔羊溫柔弱小的感覺,詩人從不同感官的角度給我們描繪出一個天真、溫順、美好的小羔羊。
第一詩節(jié)的最后,小孩子再次對小羔羊的出身發(fā)出疑問,第一節(jié)首尾兩行孩子重復(fù)的問題就將詩歌的主題指向造物主。
第二詩節(jié)中,小孩子對第一節(jié)詩歌中所提出的疑問做出了回答?!癋or he calls himself a Lamb”這句話里的小羔羊不再指小羔羊本身,而是象征著耶穌。此處詩人借用了《圣經(jīng)》中的典故,上帝派耶穌到人間挽救人類,將人類從水深火熱的痛苦之中救贖,因此耶穌稱自己為“上帝的羔羊”。小孩子的回答指出小羔羊的造物主就是耶穌。meek和mild的發(fā)音綿長柔和,展現(xiàn)出造物主也就是上帝的溫柔、和藹。造物主變成了小孩子,而小孩子和羔羊的名字與造物主一樣,因此羔羊、上帝和孩子是連同一體的,孩子和羔羊如同上帝一樣天真善良,羔羊既是天真美好孩子的純潔象征,也是上帝的化身,由此描繪出人、神、自然快樂和諧統(tǒng)一的美好場景。
詩人以上帝會保佑羔羊的祝福結(jié)尾,而羔羊又象征著孩子,也就意味著上帝會祝福每一個人。
由第一詩節(jié)的疑問到第二詩節(jié)的回答,這一結(jié)構(gòu)就暗示了天真世界中一切問題都可以得到回答,所有都是可以理解明白又和諧統(tǒng)一的。
二、靈魂的成熟與邪惡——對《虎》的解讀
《經(jīng)驗之歌》中有許多和《天真之歌》同名的詩作,此時的布萊克已經(jīng)由“天真”的世界跨入“成熟”的世界,先前溫柔善良的羔羊變成了兇猛的老虎。他已經(jīng)看清現(xiàn)實世界的殘酷,而統(tǒng)治階級所宣揚的理性只是為他們對人民精神的束縛和快樂權(quán)利的剝奪披上合理的外紗。因此這里的老虎蘊含了燎原烈火的恐怖和一種驚濤駭浪的威力,盡管會造成社會的不安和痛苦,卻能釋放出人類強大的創(chuàng)造力。老虎就象征著成熟——人類靈魂的另一面。
在《虎》一詩中,詩人同樣以敘述者身份向兇猛的老虎提問,從而探尋何種力量創(chuàng)造出兇猛的老虎,這一問題貫穿始終。詩人用一連串的問句結(jié)構(gòu)將整首詩串聯(lián)起來,與《羊》不同,詩人沒有回答任何一個問題,啟發(fā)讀者思考。
“Tiger,Tiger,burning bright in the forests of the night”,第一詩節(jié)布萊克首先描繪出兇猛、恐怖的老虎形象,它躲在幽暗的森林中,兩眼如炬。burning bright這一頭韻強調(diào)了老虎眼睛如火般的光芒四射,這與森林里的黑暗形成強烈對比。老虎所代表的在森林里閃閃發(fā)光的火焰也象征著底層人民被統(tǒng)治階級壓迫的怒火。在跨入經(jīng)驗的世界后,它不再純真善良,而是展現(xiàn)出令人生怖的邪惡破壞力,這就展現(xiàn)出布萊克反理性、沖破傳統(tǒng)、追求浪漫主義的思想。“What immortal hand or eye Could frame thy fearful symmetry?”詩人從敘述者的角度對老虎發(fā)出疑問,從而將詩歌的主題指向造物主。immortal一詞和frame thy fearful這一不規(guī)律的頭韻則表現(xiàn)出造物主的不朽和老虎的可怕,進而塑造出強大的造物主和兇神惡煞的老虎形象。
第二詩節(jié)distant deeps運用了頭韻,描繪出締造虎眼的深淵與天空,表現(xiàn)出強有力的效果。接著詩人連用兩個疑問句渲染了造物主敢于乘翅膀搏擊,用手奪來火焰的膽魄和胸懷,贊美了造物主的巧奪天工。這兩句詩都借用了希臘神話之中的典故。第一句借用的典故為伊卡羅斯用蠟和羽毛制成翅膀飛離他和父親被囚禁的小島,但不顧父親的叮囑越飛越高,太陽熔化了他的翅膀,最后墜入愛琴海身亡。第二句“seize the fire”借用的典故為造福人類的普羅米修斯寧愿自己受老鷹啄心之痛苦,也要勇敢地為人類取火種。詩人借用希臘神話中的兩個典故表達對老虎締造者的博大胸懷和膽魄的由衷贊美。
第三詩節(jié),詩人同樣用疑問句渲染出造物主的力量,贊美造物主的強大與神功。這一節(jié)詩人描繪出造物主對老虎心臟的鍛造,began to beat這一不規(guī)律的頭韻運用給人以老虎兇猛、可怖的感覺,而heart一詞不僅表現(xiàn)了老虎的激情,也象征了詩人內(nèi)心的激情,表達詩人反理性,想沖破古典主義傳統(tǒng)的浪漫主義精神。
第四詩節(jié),詩人連用五個疑問句啟發(fā)讀者思考,進而強調(diào)詩歌的主題,突出老虎的兇神惡煞、令人生畏和造物主的英勇無畏。chain,hammer,anvil,furnace這些都是打鐵的工具,因此表明了造物主如同鐵匠,鍛造的是老虎的大腦——思維才智。而諷刺的是面對這種反叛的思維智慧,造物主自己也望而生畏。這不禁使人聯(lián)想到圣經(jīng)中亞當(dāng)與夏娃在偷吃禁果后,得到了智慧,能夠明辨是非,上帝也因此心生畏懼,將亞當(dāng)與夏娃逐出伊甸園。兇神惡煞的老虎所擁有的思維智慧就如同在統(tǒng)治者壓迫下的一種沖破古典主義傳統(tǒng)追求浪漫主義的精神。
第五詩節(jié)詩人由對老虎的締造忽然轉(zhuǎn)向一個深刻的問題:世界的對立矛盾是否可以共存?由此引發(fā)讀者的思考。詩節(jié)的前兩句中stars和spears指代如鐵匠般的造物主在締造老虎大腦時所飛落下的火花,火花被比作夜空中的流星,而英國人相信流星是天使流下的眼淚。后兩句中詩人采用選擇性的疑問句提出疑問,造物主是否同時締造了羔羊和老虎,答案是必然的。事物都有一個對立面,世間萬物對立統(tǒng)一才能維持平衡,有天真就有成熟,有善良就有邪惡,有光明就有黑暗,一個事物一旦失去任何一個對立面都無法平衡,無法達到和諧統(tǒng)一的狀態(tài)。因此羊和虎及它們所代表的象征意義,即天真與成熟、善良與邪惡,也一定能夠同時存在,上帝締造天真純良的羔羊的同時也締造了兇神惡煞的猛虎。因而突出強調(diào)了詩人對造物主創(chuàng)造萬物支配生命的巨大威力的贊頌。
最后一節(jié)與第一節(jié)除了“dare”和“could”用詞上有所不同,其他內(nèi)容完全一致,與首段呼應(yīng),但是情感上更為強烈。從兩詞的區(qū)別上我們就可以看出老虎的締造不是能不能而是敢不敢的問題,從而加強了詩人對造物主膽魄和胸懷的贊頌。
老虎一詩中,詩人提出了一連串的問題,但都沒有回答,這樣的結(jié)構(gòu)與《羊》形成對比,表明了在成熟的經(jīng)驗世界里,造物主和他的所造之物充滿神秘,令人費解。
《羊》中詩人塑造的天真無邪的小羔羊形象和《虎》中詩人塑造的兇神惡煞的老虎形象形成了一種對立,由此表現(xiàn)出布萊克的創(chuàng)作從天真純凈跨向深刻成熟,通過這種矛盾的跨越表達出人類靈魂對立與融合的思想。
三、總結(jié):靈魂天真到成熟的對立與融合
布萊克生活的時代,社會變革風(fēng)起云涌,而英國統(tǒng)治階級對底層人民依舊剝削壓迫。布萊克意識到資本主義的弊端,對其思考也逐漸深刻。兩部詩集作品就是他對資本主義弊病思考的藝術(shù)結(jié)晶。我們可以清楚地從兩首詩中看到布萊克思想的變化。正是布萊克的藝術(shù)靈感與想象使他打破了時空界限,透過當(dāng)時英國的社會現(xiàn)象看到社會現(xiàn)象后的本質(zhì),他看到了人類所面對的窘境,也就是資本主義的弊病。從《羊》中我們可以看到布萊克對現(xiàn)實世界還是寄予美好希望的,但經(jīng)過當(dāng)時的歷史背景對其思想的洗禮,他的靈魂也得到了升華,他不再沉醉在對現(xiàn)實的美好幻想中,逐漸勇于揭開現(xiàn)實世界潔白的面紗讓世人看到它的真實面目。布萊克的創(chuàng)作從天真純凈跨向深刻成熟,通過這種矛盾的跨越表達出人類靈魂的對立與融合思想,即有善良則必有邪惡,有光明則必有黑暗,陰陽相交,最終才會達到平衡,世界才會變得更加美好。中國近代文學(xué)家梁實秋(1903—1987)將布萊克內(nèi)心從天真到深刻的轉(zhuǎn)變過程總結(jié)為“人由天真以至經(jīng)驗,于成熟之后復(fù)歸于更偉大的天真狀態(tài)”。