王濤
一、引言
隱喻是根據(jù)事物的相似點(diǎn),用具體、淺顯、常見的事物來打比方,使所要表達(dá)的內(nèi)容更加生動、形象,給人以鮮明深刻的印象。當(dāng)代學(xué)者張沛認(rèn)為隱喻具有轉(zhuǎn)換生成的生命形態(tài),隱喻與生命同構(gòu)。隱喻不僅是一種修辭手段,更是一種解讀文學(xué)作品的認(rèn)知手段。文學(xué)作品中存在大量的隱喻,因而文學(xué)語言本身就是一種隱喻性的語言,是“文學(xué)性”的原因與表現(xiàn),也是人們認(rèn)知世界的一種思維方式。
在本次論文所選取的研究對象《書市上的斯維特蘭娜》中,作者以書作為故事主線,描寫了學(xué)者追逐古書的鍥而不舍,投機(jī)者販賣古書的唯利是圖,主教封閉古書的固執(zhí)保守,借助書市上圓滑市儈的斯維特蘭娜形象串聯(lián)起這一系列情節(jié)。而最后也正是由于斯維特蘭娜的照相復(fù)制品使古書失去了獨(dú)特意義和價(jià)值。這部小說又名《古書》,本身就是一個隱喻性極強(qiáng)的題目。讀者由此很容易聯(lián)想到一種封建閉塞制度,一種逝去的文化,一種古老的傳統(tǒng)。在作品內(nèi)部,書產(chǎn)生了更多的語義位移,通過自身的語義位移構(gòu)成新的語義場。我們需要跳出事物本身的預(yù)設(shè),分析作品中“書”這一關(guān)鍵符碼的隱喻內(nèi)涵,對整部作品的解讀和主旨理解就會柳暗花明,豁然開朗。
二、尋書:對真理的追尋
隱喻就其能指而言,英語名譯為“metaphor”,希臘語的“metaphora”是其來源,它是由“meta”和“pherein”這兩個單詞組合而成的,分別蘊(yùn)含著跨過、傳遞的意思,它們是隱喻最早的外在含義,同時(shí)具有超出和替換的行為。就其所指而言,在現(xiàn)代漢語詞典中,隱喻是作為和明喻相對立的類似于暗喻的概念,從修辭學(xué)上來理解,描述某種事物的詞或短語被用來描述另一種事物或狀態(tài),以及某個人,某種品質(zhì)或動作等等,卻不會出現(xiàn)諸如“像”和“如”之類的比喻詞。即它致力于尋找兩個不同事物之間的共同特征,并在它們之間建立聯(lián)系。
隱喻貌似將一些毫無關(guān)聯(lián)的事物進(jìn)行緊密結(jié)合,但是在這種結(jié)合作用下,賦予文學(xué)作品思想性與可讀性,使作品的凝練感更強(qiáng)。整部小說從一個熙熙攘攘的書市開始展開,市場上充斥著書迷和書販子嘈雜的叫喊聲?!拔乙I《悲歡錄》”,“喬治·桑的書出了,聽說了嗎?” “你看見哪里有《霍米亞科夫書信集》嗎?”……而正是這些顧客的出現(xiàn)才為后來的藏書、尋書、販書埋下了伏筆。其中兩個語文學(xué)家為了寫論文而努力尋找古書《言行錄》。當(dāng)他們打聽到教堂小教士有這本書時(shí),再三懇求小教士可以便宜點(diǎn)賣給他們,但得來的依舊是“小教士對他們照例索取五百盧布的高價(jià),非這個價(jià)不賣。就像一架推土機(jī),毫無回旋的余地”。即便如此他們依舊努力拼湊五百盧布。同樣為了找到自己需要的古書,卡拉特金即使胳膊打著石膏也要穿梭于人眾密集的書市。像韋勒克所說:“隱喻是不同意象之間的感應(yīng)和互相滲透,或許是多重事物之間的重疊,或者是多重視角之間的交匯,或者是靈光一現(xiàn)的展示,因此能表現(xiàn)出一種不可言傳的審美興趣?!弊髡呓柚[喻這一手法將書和真理兩種意象交織在一起,從而使語文學(xué)家和卡拉特金與那些圓滑市儈的小販形成鮮明對比。他們追尋圖書不為了囤積居奇,而是一種對舊書外衣下真理的渴求與向往。
三、偷書:對利益的追逐
作者通過隱喻將文學(xué)作品的能指和所指用自身的理解結(jié)合在一起,并且以此為突破口,達(dá)到對于陌生領(lǐng)域的探求。文學(xué)是語言的藝術(shù),這是它區(qū)別于其他藝術(shù)種類的重要特征。因此,我們在使用語言時(shí),由于其本身就存在著先在性的、為傳統(tǒng)所接受的含義,所以當(dāng)它出現(xiàn)在文學(xué)作品中,并居于不同的語境中時(shí),自然會有多種闡釋。一些審美感受是產(chǎn)生于每個人的人生體驗(yàn)中的,而在領(lǐng)悟人生內(nèi)涵上,本身具有不可解釋或者說不清道不明的特點(diǎn),因此語言難以完整地表達(dá)出個體的復(fù)雜、豐富的情感體驗(yàn)。從讀者接受的層面上,非文學(xué)文本所描述的對象具有一種外在的現(xiàn)實(shí)性和確定性,而文學(xué)文本是虛構(gòu)的產(chǎn)物,于是形成了不確定性。這些不確定性和空白,吸引著讀者在閱讀接受的過程中將這些空白填補(bǔ)起來,因而隱喻等手法的運(yùn)用使得作品中出現(xiàn)不確定和空白之處的重要性不言而喻,也使得文學(xué)語言具有了隱喻性并加強(qiáng)了作品深意。
隱喻的過程即是一個透過現(xiàn)象看本質(zhì)的還原真實(shí)的過程。作品中斯維特蘭娜利用巴布雷卡的涉世未深、經(jīng)驗(yàn)不足,從他手中將書低價(jià)買進(jìn)高價(jià)售出,聯(lián)合瓦列拉借助民警謝廖沙的警車夜里搶劫書庫,奔走于各大教堂遍訪古書并復(fù)制拓本。書庫管理主任私自違法兜售熱門圖書,書店售貨員私下安排同伙買斷圖書轉(zhuǎn)手以高價(jià)賣出,以及書市上投機(jī)倒把的書販子倒賣圖書。這儼然已經(jīng)成為一條以書籍作為嫁衣下的逐利的黑色產(chǎn)業(yè)鏈,書也成為了金錢利益的代名詞。作者從而也展開了對熙熙攘攘的人群找書、買書、販書的描寫。作者運(yùn)用隱喻讓金錢利益這一抽象的事物更為具體化,從而避免了文字蒼白無力的表達(dá),增強(qiáng)了語言和現(xiàn)實(shí)世界之間的張力。也吸引讀者充分發(fā)揮想象力去探索語言背后的深意,以人類獨(dú)有的思維方式去思考文學(xué)世界的“真”。
四、藏書:對當(dāng)下的反思
別爾嘉耶夫認(rèn)為俄羅斯文學(xué)是“世界上最具預(yù)言性的文學(xué)。它充滿了預(yù)感和預(yù)言,它具備大難臨頭的驚恐”。如果同意這一觀點(diǎn),那么我們同樣可以認(rèn)為以《書市上的斯維特蘭娜》為代表的一系列20世紀(jì)蘇聯(lián)作品體現(xiàn)了知識分子對社會存在狀態(tài)的憂慮和反思。
這部作品出版于1976年,作者馬卡寧是俄羅斯當(dāng)代最具代表性的作家,俄羅斯聯(lián)邦國家獎文學(xué)與藝術(shù)類大獎獲得者,俄羅斯大書獎獲得者。盡管馬卡寧是一位極具天賦的作家,可他的創(chuàng)作之路卻并非一帆風(fēng)順。1972年馬卡寧遭遇車禍導(dǎo)致脊椎骨折,臥床三年經(jīng)歷幾次大手術(shù),與死亡擦肩而過,使他“開始用一種宗教的眼光看待生活”。當(dāng)他終于能夠站起來走路并重新投入寫作時(shí),卻因作品內(nèi)容與主流文化不合而屢屢不能通過書刊檢查機(jī)關(guān)的審查,長期得不到發(fā)表。對于當(dāng)時(shí)的蘇聯(lián)而言,作品沒有在雜志上發(fā)表就意味著得不到社會承認(rèn),即使出書也毫無意義?,F(xiàn)實(shí)社會的黑暗,圖書創(chuàng)作的受限這一矛盾在神父身上得到體現(xiàn)。神父藏書,不肯把舊書借閱給語文學(xué)家,而把書本封存在厚厚的書箱之中,束之高閣。這些原本承載著知識與文明的珍貴典籍變成了一堆泛著褶橫的廢紙。作者實(shí)際上隱喻著時(shí)下作家所作之書無法走進(jìn)讀者的視野,如同舊書一般被封存在厚厚的舊箱子里,難以企及。這是一種對社會僵化,言論禁錮的無聲痛斥。從而達(dá)到借助已知事物把握未知事物,傳達(dá)內(nèi)在情感,并且在已知事物和未知事物相互激發(fā)的過程中達(dá)到“言在此而意在彼”的美學(xué)效果。
五、結(jié)語
隱喻有效展現(xiàn)出了文學(xué)作品的主旨,作者通過將一些不相關(guān)內(nèi)涵通過隱喻與“書”這一具體可的感事物構(gòu)建聯(lián)系,從而為讀者創(chuàng)造盡可能大的想象空間。本論文通過對《書市上的斯維特蘭娜》中“書”這一意向的隱喻解讀,挖掘出語文學(xué)家們對真理的孜孜以求;投機(jī)取巧的書販子對利益的瘋狂追逐;神父對舊思想的固執(zhí)堅(jiān)持,社會迂腐勢力對圖書出版自由盲目的限制,不僅使文學(xué)作品提升了層次,最重要的是展現(xiàn)了作品的精髓,賦予讀者更多回味與琢磨。