李繼明
【摘要】早在2000年10月31日九屆全國人大常委會通過的《中華人民共和國國家通用語言文字法》,以法律的形式對我國的推普工作進行了規(guī)范。存在的問題集中表現在人們缺乏對方言和普通話差異性的認識,在教育教學、媒體宣傳等方面沒有側重點和針對性,缺乏通俗明了的宣傳手段,難以實現普通話與方言的不斷融合,達到方言在語音、詞匯等方面逐漸向普通話靠攏的目的。因此,明確方言與普通話之間的差異,已成為推廣普通話規(guī)范語言文字的基礎性工作。本文通過對我的家鄉(xiāng)張掖方言與普通話的比較,旨在使家鄉(xiāng)人民提高對張掖方言與普通話的差異性的認識,從而為推廣普通話規(guī)范語言文字工作起到拋磚引玉的作用。
【關鍵字】方言 普通話 語音 詞匯 差異
張掖位于甘肅省河西走廊中部,是絲綢之路的途徑之地。張掖市東南連鎳都金昌,西北接古郡酒泉,西南依青海、祁連山,東北靠內蒙古阿拉善右旗。張掖市下轄甘州區(qū)、臨澤縣、高臺縣、山丹縣、民樂縣、肅南縣等六縣區(qū),有漢、回、藏、蒙古、裕固、東鄉(xiāng)等22個民族。張掖方言指生活在這一地區(qū)的各族人民所使用的漢語方言。張掖方言屬于蘭銀官話八個小片之一的河西片。張掖方言音系比較簡單,聲母一般是27個,韻母29個,聲調主要包括陰聲、陽聲、去聲3個聲調,基本無后鼻音。張掖方言片主要包括甘州區(qū)方言,民樂縣方言,山丹縣方言,高臺縣方言和臨澤縣方言。張掖方言與普通話相比,既有相似性,又存在差異,這種差異主要表現在語音、詞匯的差異最為突出。
一、語音上的差異
方言與普通話的差異主要表現在語音上(即口語方面),張掖方言也不例外,它在聲母、韻母、音調三個方面具有鮮明的地方特色。
(一)聲母
張掖方言的聲母與普通話的聲母有著較大的差別,主要有以下幾點:
1、零聲母字比普通話少
張掖方言將普通話的一部分零聲母字讀成了有輔音聲母的字,如將開口呼零聲母字前加上了聲母n或ng,如:“安”、“挨”、“傲”、“恩”、“歐”等字;對合口呼零聲母字,如“我”、“文”、“屋”、“歪”、“忘”、“翁”等字,幾乎在所有縣區(qū)都將音節(jié)開頭的音讀作唇齒濁擦音v。
2、zh組聲母讀音比較特殊
普通話以舌尖后音zh、ch、sh、 r為聲母的字,在張掖方言中的讀音比雜特殊。zh組的合口呼韻母字,例如“豬”、“出”、“書”、“如”這4個字的聲母,在張掖方言中分別讀作g、k、f、v。
3、將—部分不送氣音讀作了送氣音
普通話塞音、塞擦音中有送氣音和不送氣音的對立:b—p d—tg—k? j—q? zh—ch z—c。張掖方言中將—部分不送氣音的字讀作送氣音字。例如:“病”、“動”、“跪”、“凈”、“趙”、“在”等字的聲母分別讀為送氣音p、t、k、q、ch、c。
(二)韻母
1、鼻音韻尾趨于簡化和消失
普通話的兩套鼻音尾韻母,在張掖方言中大多分不清楚,混讀為一套,甚至丟失鼻音韻尾,成為鼻化韻。在張掖基本上是把后鼻尾韻讀成前鼻尾韻。例如:eng、ing、ong、iong這幾個后鼻尾韻混同于相應的前鼻尾韻,于是“崩”和“奔”不分、“精”和“金”不分、“共”和“棍”不分、“窮”和“群”不分。鼻尾音是指音節(jié)中的鼻音韻尾,它是跟在元音后邊,它前邊的元音在發(fā)音的主要過程中,并不攜帶鼻音,只是在元音和韻尾相接的時候才有一個短暫的帶鼻音色彩的階段。張掖話往往發(fā)鼻韻母時,整個元音鼻化,并丟失韻尾,即末尾口腔沒有閉塞階段。
2、 n、l聲母后有uei韻母,而無ei韻母
普通話聲母n、l后有ei韻母,而沒有uei韻母,而張掖方言恰好相反,n、l聲母后有uei韻母無ei韻母。例如:“雷”、“擂”、“淚”、“累”、“類”、“內”等字的韻母都是uei。
另外,張掖人學說普通話,聲調相對來說是個難點。一方面,就聲母、韻母、聲調相比較而言,張掖話與普通話在聲調方面差距最大;另一方面,張掖方言內部聲調方面的一致性本身也比較差。所以張掖方言的聲調主要只有陰聲、陽聲、去聲3個聲調,和普通話有明顯差異。
二、詞匯上的差異
張掖方言與普通話在詞匯方面的差異,可以概括為以下幾點:
(一)有音無字的多
張掖方言中,有許多語音在現代漢語字典中找不到相應的字。這類現象分兩種情況,一是張掖方言中有音無字,現代漢語字典中無音無字,如“pi?!保趶堃丛捴?,這個詞的意思是說話不靠譜、不著調,說謊,如“胡piǎ、“亂pi?!保诂F代漢語字典中既查不到音,更無法借用相關的一個同音字。又如“biā”,在張掖話中意思是摔倒或使勁往地上摔,組詞有“biā倒”、“biā炮”(一種小孩玩的摔在地上就爆炸的炮杖),在現代漢語字典上也沒有這個音。二是張掖方言中有音無字,現代漢語中也有音無字的字,如“sháo”,在張掖話中指智力低下,腦子有問題,神經不正常,像“sháo子”、“sháo掉了”、“shāoshāo兮兮”(即智力不正常)。現代漢語字典中有“sháo”這個音,但無法找到相對應的字,使用時只能找一個同音字代替。又如“piǎn”(指閑聊、侃大山),組詞有“piǎn閑傳”,使用時可用意思差不多的同音字“諞”來代替。再如張掖話里形容人厲害、有本事叫“wāi”,如“wai的很”、“看你wai”,雖然現代漢語中也有這個音,但卻找不到一個意思接近的字。這類情況在張掖方言中極為普遍,說明張掖方言保存了許多上古的尤其是古代少數民族的發(fā)音,堪稱北方語言的“活化石”。
結語:方言是人類語言的活化石。張掖由于其特殊的地理位置和悠久的文化,張掖方言中還保存著一些歷史非常古老的詞語,或典雅,或通俗。甚至在張掖方言中還保存了許多現代漢語中已失傳的詞語,它們是張掖古老歷史文化的見證,是研究我國北方語言文化的載體,具有很高的史料價值和學術研究價值。
參考文獻:
《現代漢語詞典》(第7版)商務印書館 中國社會科學院語言研究所詞典編輯室 2016年
《普通話水平測試專用教材》北京燕山出版社 普通話水平測試研究中心編著 2020年11月
《張掖方言詞匯研究》孫月梅 西北民族大學 碩士論文 2015年
《甘州區(qū)老中青語言使用情況分析》曹晶 長江叢刊 2019年21期