(南京航空航天大學(xué)外國語學(xué)院,江蘇南京 211106)
“IP(Intellectual Property)”原意為“知識(shí)產(chǎn)權(quán)”,之后在影視界引申為“文化產(chǎn)業(yè)領(lǐng)域中的文學(xué)作品版權(quán)”等。“IP改編劇”可簡單理解為影視制作公司基于熱門文學(xué)作品版權(quán)資源等改編而成的電視劇或電影。其中,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品重視大眾文化心理和消費(fèi)市場需求,擁有十分龐大的用戶規(guī)模和較為穩(wěn)定的市場表現(xiàn),一些名氣、口碑兼?zhèn)涞木W(wǎng)絡(luò)小說往往成為影視劇本的重要來源。在鄰國日本,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)也是文學(xué)界一股極具生命力和發(fā)展前景的新生力量。早在2007年,日本網(wǎng)絡(luò)新人撰寫的網(wǎng)絡(luò)小說已在人氣上超過職業(yè)作家。在此背景下,日本相應(yīng)的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP影視改編產(chǎn)業(yè)蓬勃發(fā)展,成熟度和規(guī)范度越來越高,積累了許多值得借鑒的經(jīng)驗(yàn)。但令人遺憾的是,目前國內(nèi)外學(xué)者對日本那些較為成功的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP改編劇還鮮有研究,而僅有少量文獻(xiàn)考察了日本傳統(tǒng)文學(xué)IP的影視改編情況。鑒于此,本文以人氣極高的日本網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP改編劇《電車男》為研究對象,深入探究其主要改編手段、改編特色和改編效應(yīng),并歸納其對我國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP影視改編的各種啟示。
武內(nèi)英樹等執(zhí)導(dǎo)的劇版《電車男》由編劇武藤將吾和德永友一改編自同名網(wǎng)絡(luò)小說《電車男》(中野獨(dú)人著、新潮社出版)。原著小說的故事內(nèi)容來源于日本互聯(lián)網(wǎng)論壇2ch上的真實(shí)戀愛經(jīng)歷。2004年初,一位網(wǎng)名為“電車男”的男子在2ch論壇“毒男版(單身男子版)”上發(fā)帖向網(wǎng)友咨詢?nèi)绾巫非笤陔娷嚿嫌龅降拿利惻俊皭垴R仕小姐”。該帖反響熱烈,每一個(gè)討論帖都能獲得近千條回復(fù)。最終,在眾多網(wǎng)友的建議和鼓勵(lì)下,電車男不僅成功俘獲了美人心,他的故事還成了2ch上的一段傳奇。
2005年7月7日至9月22日期間,劇版《電車男》(共11集)在日本富士電視臺(tái)“星期四劇場”連續(xù)播出。劇中場景十分精致,貼近現(xiàn)實(shí)生活,演員形象生動(dòng),故事發(fā)展節(jié)奏適中,不僅再現(xiàn)了原著小說中的愛情故事,還相對真實(shí)地還原了御宅族群體與普通日本人之間的顯著隔閡。也就是說,電視劇表面上講述了一段純潔而美好的愛情故事,但在深層次上卻比較真實(shí)地反映了日本御宅文化與大眾主流文化之間的激烈碰撞。
1.敘事視角改編
原著小說《電車男》主要采用電車男與網(wǎng)友互動(dòng)的網(wǎng)絡(luò)敘事視角,情節(jié)上平鋪直敘,較為乏味。與此相對,劇版《電車男》呈現(xiàn)出明顯的多元敘事視角,注重通過線索伏筆與鋪墊加強(qiáng)敘事效果。具體說來,電視劇首先從電車男的視角起筆,通過他幫助小朋友打游戲,在公司被上司刁難卻唯命是從等生活小事,表現(xiàn)其善良、老實(shí)、軟弱的性格特點(diǎn),塑造其典型的御宅族形象。隨后運(yùn)用分鏡轉(zhuǎn)換到愛馬仕小姐視角,通過衣著高雅,經(jīng)常出入高檔場所等日常生活情景塑造其富有而精致的職場女性形象。經(jīng)過這些鋪墊,兩位主角之間形成了鮮明對比。之后,電視劇進(jìn)一步從網(wǎng)友視角展開敘事,通過廣大網(wǎng)友對兩位主角愛情故事褒貶不一的看法,從側(cè)面展現(xiàn)出主角間身份、地位的巨大差異,從而推動(dòng)故事以更加貼合現(xiàn)實(shí)的方式自然發(fā)展。由此可知,劇版《電車男》中至少使用了電車男、愛馬仕小姐、網(wǎng)友這三種視角進(jìn)行敘事,三線遞進(jìn),飽滿立體,符合大眾思維模式,便于觀眾快速理解和產(chǎn)生共鳴。
2.劇情及人物關(guān)系改編
原著小說《電車男》的場景描寫較為模糊,人物關(guān)系平淡而煩瑣,特色不太鮮明。具體說來,原著從論壇的客觀視角切入,通過電車男和愛馬仕小姐的情感經(jīng)歷及電車男和網(wǎng)友的交流歷程展開故事,塑造出電車男、愛馬仕小姐和熱心網(wǎng)友的基本形象,描繪出一段純真的愛情及網(wǎng)絡(luò)時(shí)代下人們互相關(guān)愛、收獲勇氣、共同成長的獨(dú)特感情。改編后的劇版《電車男》保留了電車男和愛馬仕小姐的愛情發(fā)展主線,但增加了男女主角的獨(dú)立劇情線及網(wǎng)友們的劇情線。多條線索齊頭并進(jìn)、交替補(bǔ)充,改善了原著單一乏味的劇情,使其更加生動(dòng)活潑、真實(shí)有趣,也大大豐富了劇中人物關(guān)系。譬如,原著中的愛馬仕小姐并不知道電車男是個(gè)“御宅族”,二者關(guān)系過于緩和,缺乏碰撞性;而在電視劇中,愛馬仕小姐無意間撞破了真相,瞬間營造出一種緊張對立的關(guān)系,但她最終接受了電車男的改變,也接受了曾經(jīng)的他,二者關(guān)系復(fù)歸平和。總體說來,電視劇呼應(yīng)了小說中的情節(jié),為后期電車男為愛改頭換面埋下伏筆,且強(qiáng)調(diào)了“沒有隱瞞”的愛情,在一定程度上升華了原著的思想主題。
3.人物形象改編
與原著小說相比,劇版《電車男》鮮明而細(xì)膩地呈現(xiàn)出了身份、生活差異巨大但性格契合的男女主角形象以及豐富多彩的配角群像。例如,原著對電車男生活、工作上的事情并未過多提及,但劇中電車男在生活場所堆滿了美少女手辦,門上貼滿了美少女動(dòng)漫海報(bào)。同時(shí),他忍受著周圍人的惡意、父母的漠視、妹妹的嫌棄、女主同事的厭惡、上司的欺壓、女同事的辱罵等,且一度試圖跳樓自殺。這些描述使得劇中電車男的性格更加復(fù)雜和飽滿,平添了幾分怯懦、弱小、善良和質(zhì)樸,進(jìn)而與日本文化中性格內(nèi)向、沉迷動(dòng)漫和游戲的經(jīng)典“秋葉系”青年形象實(shí)現(xiàn)了完美統(tǒng)一。其次,劇中愛馬仕小姐的形象也得到了更加清晰的塑造,從原著中只存在于電車男口述中的十分單薄的完美女性變成了一位溫柔包容、事業(yè)有成、禮儀良好卻恐懼戀愛的不完美但十分真實(shí)且充滿魅力的女性。然后,電視劇對廣大網(wǎng)友形象的重塑也格外精彩。原著中的網(wǎng)友由于是匿名發(fā)帖,屬于模糊群像,但在電視劇中,每位網(wǎng)友都有血有肉、真實(shí)可感,都有各自的豐富人生。他們來自日本各個(gè)城市,年齡、職業(yè)、性格各不相同。有遭受丈夫家暴的柔弱家庭婦女,有身著制服的公交車司機(jī),有大學(xué)考生,也有與妻子分居的丈夫……此外,劇中還新增了一些人物,如愛馬仕小姐的弟弟、電車男的妹妹等??偠灾?,劇中豐富多彩、細(xì)致鮮明的人物形象刻畫加強(qiáng)了整個(gè)電視劇的場面感和沖擊力,有效豐富了劇情內(nèi)容,也拓展了可供觀眾思考的空間和維度。
劇版《電車男》的主要改編特色為“凸顯御宅文化元素”?!坝幕边@一概念由中森明夫于1983年提出,之后長期盛行日本,傳播海外,并催生出由十分癡迷和追捧動(dòng)畫及其衍生產(chǎn)品的日本青年構(gòu)成的特征明顯的亞文化御宅族群體??赡苁怯捎谡麄€(gè)日本社會(huì)對御宅文化十分了解,原著小說中電車男的宅男身份僅被當(dāng)作人物背景一筆帶過,其中蘊(yùn)含的御宅文化元素并未得到精細(xì)描述。但在電視劇中,御宅文化得到了全面凸顯,其中最典型的例子就是動(dòng)漫手辦。男主每次下班回家打開燈的那一瞬間,滿滿一屋子的動(dòng)漫周邊十分抓人眼球,極其鮮明地表現(xiàn)出以男主為代表的御宅族形象。然后,劇中一個(gè)兔子形態(tài)的手辦出鏡率極高,貫穿了整部作品,過度沉迷于這款手辦的男主有時(shí)還會(huì)雙手緊握著她,與她進(jìn)行精神交流。盡管該手辦的名字從始至終都沒有被提及過,但卻成了電視劇片頭動(dòng)畫中的主角,且該角色在2007年正式擁有了自己的名字——米娜。其次,電視劇片頭曲中使用的音樂是當(dāng)年動(dòng)畫導(dǎo)演庵野秀明制作宣傳動(dòng)畫時(shí)用到的《Twilight》(演唱者:Electric Light Orchestra樂隊(duì)),該歌曲及其演唱者代表了整整一個(gè)時(shí)代的御宅文化精神。由此可知,劇版《電車男》在制作過程中全方位、多視角地凸顯御宅文化元素。這種做法能夠迅速拉近廣大宅男的心,為后期帶來可觀的經(jīng)濟(jì)效益提供良好保障。
劇版《電車男》最終產(chǎn)生了巨大的市場效應(yīng)。其大結(jié)局收視率為25.5%,平均收視率為21.0%,榮登2005年日劇收視率排行榜第三名。之后,該劇在第46屆“日劇學(xué)院獎(jiǎng)”中一舉獲得最優(yōu)秀作品獎(jiǎng),劇中男演員伊藤淳史獲得最佳男配角獎(jiǎng),女演員白石美帆獲得最佳女配角獎(jiǎng)。
另一方面,劇版《電車男》也產(chǎn)生了較大的社會(huì)文化效應(yīng)。該劇改編自真實(shí)故事,十分真實(shí)地反映了日本御宅文化的發(fā)展?fàn)顩r及御宅族群體的生活情景,體現(xiàn)出同一社會(huì)下不同文化之間的激烈碰撞,并因其網(wǎng)絡(luò)背景和美好愛情在社會(huì)上引起了強(qiáng)烈反響,促使整個(gè)社會(huì)進(jìn)一步關(guān)注和思考御宅文化。并且,該劇對日本動(dòng)漫、電玩、秋葉原等二次元文化的運(yùn)用和塑造相當(dāng)?shù)轿?,已成了解日本御宅文化的?jīng)典之作。
本文詳細(xì)剖析了日本網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP改編劇《電車男》的主要改編手段、改編特色和改編效應(yīng)。該劇的改編過程和最終效應(yīng)給我國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP影視改編帶來了以下幾點(diǎn)啟示:
1.需大膽開展改編。與傳統(tǒng)文學(xué)相比,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的改編需大刀闊斧一些,要充分發(fā)揮主觀能動(dòng)性和創(chuàng)造力采取多種改編方式巧妙地將原著文本轉(zhuǎn)換為電視語言。具體說來,可豐富劇中的敘事視角,加強(qiáng)敘事的立體性和生動(dòng)性,以此提升敘事效果。也可大膽調(diào)整原著內(nèi)容,集中凝練出最引人注目的主題。或使劇情內(nèi)容更加貼近現(xiàn)實(shí)生活,融入時(shí)代熱點(diǎn),努力升華主題,傳遞更加深刻的思想。此外,還可根據(jù)需求適度增加劇中人物數(shù)量或把人物形象刻畫得更加鮮明和細(xì)致,以此豐富劇情內(nèi)容,拓展觀眾思考的空間和維度;
2.要注重影音藝術(shù)。能否科學(xué)地完成從文字到影音的巧妙轉(zhuǎn)變是影響改編效應(yīng)的最大因素。因此拍攝者必須注意使用精良道具,強(qiáng)化視覺效果,塑造出十分貼合原著或者超越原著的影視場景及人物情感與性格。然后,也需關(guān)注片頭曲、插曲等各種音樂的精心挑選和場景貼合度,以此延伸作品的情感意蘊(yùn),加強(qiáng)作品的聽覺沖擊力和感染力,進(jìn)而更好地滿足觀眾的審美需求;
3.可凸顯亞文化元素。對那些涉及各種亞文化的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)進(jìn)行改編時(shí),可適度增加和豐富其中的亞文化元素,以此牢牢抓住相關(guān)亞文化群體的注意力,有效提升后期獲得巨大投資回報(bào)的可能性。