于瀅
他們回到地道里之后,稍微停了一下,以便狐貍先生把墻上的那個洞用磚堵上。他一邊把磚放回原處,一邊自言自語地哼哼著?!拔疫€會嘗到那些美味的蘋果酒的,”他說,“那只老鼠是個多么卑鄙的家伙??!”
“他太沒有禮貌了,”獾(huān)說道,“所有的老鼠都沒有禮貌。我還從沒遇上過一只懂禮貌的老鼠呢?!?/p>
“而且他喝得也太多了,”狐貍先生說著,把最后一塊磚放好?!昂昧?,現(xiàn)在,回家赴宴!”
他們拿起蘋果酒罐子上了路。狐貍先生走在最前面,最小的狐貍排第二,獾走在最后。他們沿著地道飛快地前行……經(jīng)過通向邦斯的大倉庫的轉(zhuǎn)彎處……又經(jīng)過了博吉斯的1號雞房,然后又走過了長長的一段路。他們知道,狐貍太太正在這段路通向的那個地方等著他們呢。
“跟上,親愛的!”狐貍先生大聲說,“我們很快就要到了!想想在另一頭等著我們的是什么吧!再想想我們帶回家去的這些罐子里裝的是什么吧!這下可該讓可憐的狐貍夫人高興了?!焙傁壬贿吪芤贿叧鹆诵∏鷥海?/p>
我又一次飛快地溜回家,回到我美麗的新娘身旁。
當(dāng)她一喝下這些蘋果酒呀,她便會精神振奮身心舒暢。
獾也跟著唱了起來:
噢,可憐的獾夫人哪,她饑腸轆轆氣息奄奄。
只要喝下這些蘋果酒呀,她將會肚兒飽滿精神添。
——節(jié)選自《了不起的狐貍爸爸》
作者羅爾德·達(dá)爾是一個瘦瘦的、禿頂?shù)摹⒖偸菐е荒樈器铮▁iá)微笑的老頭,他是最讓孩子們瘋狂著迷的、最會講故事的老頭。他的故事風(fēng)趣幽默,他創(chuàng)造新詞匯、做起小詩歌信手拈(niān)來。他的《了不起的狐貍爸爸》是只有100頁左右的小冊子,就是以這樣輕松有趣的方式,講述了一個追捕與反追捕的故事。
作者的風(fēng)趣幽默,滲透在字里行間,從全文上下散發(fā)出來,而通讀全文最讓人感到有趣的就是接近尾聲時,盛大宴會前這“不入流”的和(hè)詩以歌了?!昂驮娨愿琛北臼且环N高雅的娛樂方式,可為什么說它“不入流”呢?我們來讀一讀上面的兩首小詩,你會發(fā)現(xiàn)它的語言平實淺白,表達(dá)的內(nèi)涵也并不深刻,但卻押韻上口,就是我們常說的“順口溜兒”,而并非對仗工整、意蘊雋永的詩歌。
順口溜兒的特點:一是好寫,無論是羅爾德·達(dá)爾這樣的大作家,還是我們小學(xué)生,都有可能寫得出來;二是好聽,節(jié)奏感強,讀起來活潑靈動,也想跟著作者哼上一曲呢;三是好懂,以平凡語言寫平凡事,所寫內(nèi)容貼近生活,不用注釋也能理解。這種寫小詩唱出來的方式,改變平鋪直敘的沉悶,讓你的文章更鮮活,你也可以來試試哦!