王 藝
(南陽理工學(xué)院 外國語學(xué)院,河南 南陽 473004)
水利水電工程對社會發(fā)展有著重要而深刻的意義。不僅對于經(jīng)濟發(fā)展有益,對于社會穩(wěn)定,生態(tài)文明建設(shè),人民生活水平等都有著直接或間接的影響。我國作為一個負(fù)責(zé)任的大國,正在積極開展與周邊以及其他發(fā)展中國家的合作,通過完善當(dāng)?shù)氐幕A(chǔ)設(shè)施,來帶動當(dāng)?shù)氐木蜆I(yè)和經(jīng)濟發(fā)展。水利水電工程正是其中的代表。近年來,國內(nèi)高等院校也相繼圍繞水利水電工程成立了一系列課程和教學(xué)體系,旨在通過系統(tǒng)化的專業(yè)理論培訓(xùn)和實踐技能指導(dǎo),來提升水利水電專業(yè)學(xué)生的綜合素養(yǎng)和應(yīng)用能力,更好地為我國水利水電工程領(lǐng)域輸送復(fù)合型合格人才。全球一體化趨勢下,如何基于時代背景,將水利水電專業(yè)與英語專業(yè)有機結(jié)合,也成了各大高校水利水電專業(yè)教學(xué)團隊的重點研究課題。因此,水利專業(yè)加強對于英語教學(xué)的重視,是時代發(fā)展的必然趨勢,適應(yīng)了我國對外開放的需要。
另一方面,伴隨著互聯(lián)網(wǎng)電子技術(shù)和新課程改革的深入發(fā)展,我國高校水利水電專業(yè)教學(xué)在教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)模式、以及教學(xué)策略也產(chǎn)生了巨大變化。傳統(tǒng)教學(xué)模式中,授課老師按照水利水電專業(yè)英語教材照本宣科,長此以往降低了學(xué)生的科目興趣,不利于學(xué)生學(xué)習(xí)主動性和積極性養(yǎng)成,整體教學(xué)效果較差?,F(xiàn)代教學(xué)模式下,師生群體可以借助移動設(shè)備和教育網(wǎng)站,突破既有課堂教學(xué)模式的時空限制,利用閑暇時間來自主學(xué)習(xí)水利水電專業(yè)英語知識,增加自己的知識外延和實踐水平。目前,翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)作為當(dāng)下流行的新型教學(xué)模式,受到了國內(nèi)高等院校教育團隊的廣泛推廣。翻轉(zhuǎn)課堂作為一種新興的課堂模式,越來越為人們關(guān)注和接受。翻轉(zhuǎn)課堂通過調(diào)整課堂時間,來顛倒師生在學(xué)習(xí)中的地位,讓學(xué)生成為學(xué)習(xí)過程的主導(dǎo)者,調(diào)動學(xué)生的主動性和積極性。翻轉(zhuǎn)課堂概念的提出距今已20 余年,經(jīng)過了長期的試點不斷調(diào)整,發(fā)展已經(jīng)較為成熟。但是遺憾的是,雖然這一概念已經(jīng)受到了教育界的普遍關(guān)注,但是在應(yīng)用度上仍然差強人意。從學(xué)校教學(xué)尤其是英語教學(xué)的調(diào)查結(jié)果來看,翻轉(zhuǎn)課堂在國內(nèi)的應(yīng)用尚未廣泛。本書探究了翻轉(zhuǎn)課堂在水利專業(yè)英語教學(xué)中的實踐方法,為翻轉(zhuǎn)課堂這一有效的教學(xué)模式在水利專業(yè)英語中的廣泛開展提供了參考。
《水利水電專業(yè)英語》是由中國水利水電出版社于2013年1月正式出版,主編是張建偉老師。作為普通高等教育“十二五”規(guī)劃教材,本書基于現(xiàn)代課程教學(xué)優(yōu)化研究視角,結(jié)合當(dāng)前水利水電專業(yè)英語教學(xué)現(xiàn)狀和實際痛點,對水利水電專業(yè)英語教學(xué)相關(guān)理論和實踐技巧進行了多維度的分析和總結(jié),是一本實用性和專業(yè)性都很強的水利水電英語讀物。作者基于自身多年一線教學(xué)經(jīng)驗,首先在序言部分中對現(xiàn)代高校水利水電專業(yè)英語的學(xué)術(shù)研究發(fā)展進行了系統(tǒng)樹立,讓讀者可以快速地建立關(guān)于水利水電專業(yè)英語的認(rèn)知框架,對后續(xù)的專項內(nèi)容的討論和研究能有更深層的記憶和理解。隨著水利水電工程建設(shè)與管理的國際化轉(zhuǎn)變,熟練的英語專業(yè)知識和聽說讀寫技能已經(jīng)成為本科學(xué)生必備的基本能力之一。除此之外,作者還在序言部分中對全書的研究背景、課題主要研究方法以及研究團隊做了厘清,加強了讀者的角色代入感,提高對本書的閱讀興趣和學(xué)習(xí)積極性。全書整體由8 個主章節(jié)28 個教學(xué)單元構(gòu)成,對水利水電專業(yè)的材料力學(xué)、土力學(xué)、巖石力學(xué)以及混凝土等方面進行了詳細(xì)闡述,內(nèi)容詳實,可讀性較強。
從全書的框架布局來看,本書根據(jù)水利水電專業(yè)教學(xué)大綱要求,按照100 個學(xué)時標(biāo)準(zhǔn),將本書內(nèi)容劃分為28 個學(xué)習(xí)單元,每個單元都涵蓋了不同內(nèi)容,側(cè)重點都不盡相同。第一單元是對某一點的應(yīng)力概念的講解。通過閱讀材料來講解應(yīng)力理論。第一單元進行了理論鋪設(shè)之后,在第二單元以地下巖石為例,對材料的機械性能進行了講解。第三單元涉及的是土力學(xué)的相關(guān)只是,具體介紹了巖石力學(xué)與火箭工程的相關(guān)外語知識。第五單元依舊是針對巖石問題展開,講解了巖石滑坡。這一單元配套的閱讀材料是電纜。除了巖石之外,還有其他常用的建筑材料,如鋼筋混凝土。第六單元針對這一問題進行了講解。第七至第十三單元都是對不同類型的壩的介紹。分別講解了重力壩,土石壩,拱壩,支墩壩,充氣壩以及漿砌石混凝土壩。每個壩都有不同的特點和應(yīng)用范圍,在建筑的過程中,需要注意的部分也各不相同,因此需要進行分類,然后展開來談。作者在這里特別對拱壩的材料荷載以及荷載組合的讀取進行了講解。而不同的荷載以及荷載組合,都需要在工程設(shè)計和建設(shè)中考慮到,才能夠保證最終建成的壩體穩(wěn)固,能夠發(fā)揮出應(yīng)有的效用。作者對不同的荷載名稱,以及對應(yīng)的英文詞匯,都進行了匯總和介紹。這樣詳細(xì)的分類和介紹相較于學(xué)習(xí)籠統(tǒng)的詞匯,更加便于讀者在實踐過程中的應(yīng)用。第十四單元至第十六單元則針對泄洪渠道的相關(guān)問題進行了描述,比如渠道穩(wěn)定工程——交叉結(jié)構(gòu)的建造,機組溢洪道中閘門通道,閘門和閥門的介紹以及效能及下游防護。第十七單元至第十九單元,則是水力發(fā)電的相關(guān)內(nèi)容。具體來看,有對渦輪機的介紹,有對水電站室內(nèi)上部結(jié)構(gòu)的介紹,還有對于船閘和發(fā)電機的相關(guān)說明。余下的八個單元,則是每個單元都針對不同的內(nèi)容展開。第二十單元是隧道和豎井的設(shè)計考慮,二十一單元針對的是隧道施工問題,并尤其針對防護罩問題進行了說明和介紹。二十二單元是灌漿在水利工程中的引用。二十三、二十四單元是對施工機械和施工技術(shù)的概括與說明。在進行單元施工時,通常采用隔斷墻的技術(shù),來對任務(wù)進行分割,從而簡便施工。二十五單元對基礎(chǔ)進行了展開分析,并在閱讀材料中介紹了基礎(chǔ)工程的相關(guān)內(nèi)容。二十六單元對測量學(xué)的基本概念進行了講解,為學(xué)生深入了解測量學(xué)奠定基礎(chǔ)。二十七單元是對有限元分析的概述,主要選定了離散化的基本范疇。有限元分析的使用,能夠?qū)?fù)雜問題簡單化,將一個復(fù)雜的大問題分為了許多相互連接的小單元,來尋求近似的解。而離散化則是通過分析數(shù)據(jù)之間的相對大小關(guān)系,將數(shù)據(jù)進行相應(yīng)的縮小,來降低計算的復(fù)雜度。他們最終的目的都是為了簡化問題,讓復(fù)雜問題變得易于處理。二十八單元脫離了對基本技術(shù),概念,施工方法的介紹,而是轉(zhuǎn)向了學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域,針對如何寫科學(xué)論文這一問題,展開了相關(guān)論述。
作為研究水利水電專業(yè)英語教學(xué)的經(jīng)典書籍,本書具有較強的學(xué)術(shù)參考價值和實用借鑒意義,作者圍繞水利水電英語教學(xué)核心主題,對水利水電專業(yè)涉及的諸多方面進行了系統(tǒng)闡述和經(jīng)驗總結(jié),可讀性較強。相較于其他同類書籍,具有以下鮮明特點,一是全書材料新穎、內(nèi)容詳實。作者緊跟時代發(fā)展趨勢,對水利水電工程的國際化發(fā)展和現(xiàn)實應(yīng)用進行了詳細(xì)闡述,讓讀者能夠更加深層次和全面地了解水利水電工程的發(fā)展脈絡(luò)和未來趨勢。全書根據(jù)水利水電專業(yè)教學(xué)大綱要求,按照100 個學(xué)時標(biāo)準(zhǔn),將本書內(nèi)容劃分為28 個學(xué)習(xí)單元,討論內(nèi)容涉及水利水電專業(yè)中的水力發(fā)電、水輪機、基礎(chǔ)處理工程、土力學(xué)、巖石力學(xué)、材料應(yīng)用、以及科技英語行業(yè)報告與寫作指導(dǎo)等諸多方面。每個章節(jié)均包含課內(nèi)課外閱讀各1 篇,每個文字配有細(xì)致的課文、生詞、詞組以及專有名詞解析。書中材料大都取材于英美國家知名著作或國外水利水電工程專業(yè)期刊,對于讀者的知識外延拓展具有極大的幫助。此外,每個章節(jié)的閱讀材料不僅相對獨立而且又相互關(guān)聯(lián),作者力求以地道準(zhǔn)確的原生英語語言形式來呈現(xiàn)給讀者;二是全書邏輯清晰、章節(jié)緊密。根據(jù)水利水電專業(yè)教學(xué)大綱要求,專業(yè)英語教學(xué)作為專業(yè)學(xué)生英語水平提升的必備課程,一般安排在第五至第七學(xué)期。全書按照由淺到深、由易到難的編排順序,結(jié)合通俗易懂的語言,將水利水電工程中涉及較多的材料運用、基礎(chǔ)設(shè)計以及專業(yè)理論做了專項討論,旨在讓水利水電專業(yè)學(xué)生通過系統(tǒng)化學(xué)習(xí),養(yǎng)成以英語為工具獲取專業(yè)知識的主要學(xué)習(xí)能力,并且進一步提升英語聽、說、讀、寫、譯等方面的實踐水平;三是全書詳略得當(dāng),重點突出,對于學(xué)生的專業(yè)英語實踐運用以及自學(xué)能力養(yǎng)成有著極大的促進作用。本書語言規(guī)范、取材廣泛,專業(yè)詞匯豐富,整體適應(yīng)性和針對性較強,與現(xiàn)代高校專業(yè)英語教學(xué)的自學(xué)能力養(yǎng)成、素質(zhì)教育理念十分契合。每個章節(jié)重點知識模塊均援引了相應(yīng)圖示解析、生詞注釋,讀者還可以利用書末的期刊一覽表、學(xué)習(xí)網(wǎng)站推薦匯總等模塊,在日常閑暇時間根據(jù)自己的學(xué)習(xí)興趣自主探究。
總而言之,作為一本教學(xué)用書,本書做到了內(nèi)容優(yōu)質(zhì)可靠,編寫方法科學(xué)。對于授課老師來說,可以積極引用書中的文章內(nèi)容,與當(dāng)?shù)卦盒=逃龡l件和專業(yè)學(xué)生英語實際水平有機結(jié)合,在實際的授課環(huán)節(jié)將外文文章、研究總結(jié)貫穿到教案設(shè)計、教學(xué)課件以及實際教學(xué)落地環(huán)節(jié)之中,在校園和課堂中營造出一種積極的專業(yè)英語學(xué)習(xí)氛圍,培養(yǎng)水利水電工程專業(yè)學(xué)生對英語科目的學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)主動性。對于水利水電專業(yè)學(xué)生群體來說,不僅可以在專業(yè)英語課堂中隨老師的教學(xué)進度進行學(xué)習(xí),還可以在閑暇時間對書中的水力發(fā)電、水輪機、基礎(chǔ)處理工程、土力學(xué)等方面的外文期刊進行復(fù)習(xí),掌握水利水電專業(yè)英語的寫作和翻譯技巧,以此來為日后的崗位應(yīng)聘、職位晉升以及出國深造打下堅實的基礎(chǔ)。書中在引用課內(nèi)課外閱讀材料時,力求以更加地道和準(zhǔn)確的外文表述邏輯來呈現(xiàn),并對其中的重點生詞、難詞以及專有詞匯進行了名詞解析,方便讀者的記憶和理解。而對于水利水電工程從業(yè)者和愛好者來說,本書可以作為一本隨身攜帶的枕邊讀物,讀者可以通過系統(tǒng)性的章節(jié)學(xué)習(xí),了解目前國外水利水電工程的專業(yè)知識,并可以通過文末部分的網(wǎng)址指引和字母匯總表,養(yǎng)成借助外文來自主查詢和搜集整理知識的綜合能力,促進自身的長足發(fā)展,可謂受益匪淺。在內(nèi)容的選擇上,本書選取了水利水電工程專業(yè)中較為基礎(chǔ)但是非常具有代表性的知識,具有很高的實用性,保證學(xué)生在學(xué)完之后能夠有所收獲,能夠直接在實踐工作中進行應(yīng)用。而不是專挑前沿的學(xué)術(shù)成果以及專業(yè)性極強的詞匯進行整理,這樣的編寫策略保證了本書的受眾,是一本不可多得的優(yōu)質(zhì)教材,十分適合廣大高等院校水利水電、土木工程以及巖土工程類專業(yè)師生作教材使用,也可供從事水利水電工程、土木工程行業(yè)相關(guān)從業(yè)者閱讀和學(xué)習(xí)。