• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    順應(yīng)論視域下《牡丹亭》白譯本與許譯本對(duì)比研究

    2021-06-23 19:37:53周末
    西部學(xué)刊 2021年5期
    關(guān)鍵詞:順應(yīng)論對(duì)比研究牡丹亭

    摘要:語(yǔ)言學(xué)家維索爾倫提出的順應(yīng)論對(duì)于翻譯研究具有重要指導(dǎo)意義。中國(guó)古典戲劇《牡丹亭》具有詩(shī)體語(yǔ)言風(fēng)格特點(diǎn),涉及大量中國(guó)古典文化,對(duì)于翻譯是一大挑戰(zhàn)。白之與許淵沖兩位譯者先后對(duì)《牡丹亭》進(jìn)行翻譯。從順應(yīng)論角度出發(fā),二者在翻譯時(shí)均做出了不同程度的順應(yīng)選擇。由于翻譯目的和背景差異,白譯本側(cè)重詳細(xì)解釋文化內(nèi)涵,卻犧牲了部分文學(xué)美感;而許譯本在靈活順應(yīng)基礎(chǔ)上,側(cè)重保留了文化美感。二者的翻譯工作實(shí)踐證明,譯者在進(jìn)行翻譯時(shí)若能動(dòng)態(tài)順應(yīng)語(yǔ)言語(yǔ)境、交際語(yǔ)境和文化語(yǔ)境,將會(huì)更好地銜接兩種語(yǔ)言和文化,達(dá)到促進(jìn)文化傳播這一最終目的。

    關(guān)鍵詞:順應(yīng)論;《牡丹亭》;白譯本;許譯本;對(duì)比研究

    中圖分類號(hào):H315.9;I046 ? ?文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):2095-6916(2021)05-0098-05

    《牡丹亭》為明代著名戲曲家湯顯祖所著,是中國(guó)四大古典戲劇之一?!赌档ねぁ分械某~語(yǔ)言,以詩(shī)的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)鑒賞,典雅秀麗;以戲劇眼光來(lái)觀賞,又具備獨(dú)有的韻律美。在內(nèi)容上,《牡丹亭》突破了封建社會(huì)的桎梏,大膽描繪現(xiàn)實(shí)、幻想和幽冥三個(gè)維度的世界,摻雜了大量中國(guó)古文言典故和民俗色彩?!赌档ねぁ纷g本的創(chuàng)作是讓文化“走出去”的重要途徑,但是該劇的上述特點(diǎn)也對(duì)翻譯造成了極大考驗(yàn)。由比利時(shí)語(yǔ)言學(xué)家維索爾倫(Jef Verschueren)所提出的語(yǔ)言順應(yīng)理論在處理相關(guān)語(yǔ)言轉(zhuǎn)換問(wèn)題上具有一定的借鑒性和指導(dǎo)意義。根據(jù)語(yǔ)言順應(yīng)論,語(yǔ)言的使用是選擇且與語(yǔ)境相互順應(yīng)的動(dòng)態(tài)過(guò)程,在進(jìn)行翻譯實(shí)踐時(shí),譯者基于此觀點(diǎn),對(duì)語(yǔ)言語(yǔ)境、交際語(yǔ)境和文化語(yǔ)境的動(dòng)態(tài)順應(yīng),可以使讀者更好地理解作品內(nèi)涵,使文化能更好地“走出去”。

    一、順應(yīng)論在《牡丹亭》英譯中的應(yīng)用

    (一)《牡丹亭》英譯本

    昆曲《牡丹亭》是明代湯顯祖創(chuàng)作的傳奇經(jīng)典,講述了名門閨秀杜麗娘因夢(mèng)生情,愛(ài)上一介書(shū)生柳夢(mèng)梅,因愛(ài)郁郁而終,最終又因愛(ài)起死回生,有情人終成眷屬的故事。二十世紀(jì)三十年代《牡丹亭》開(kāi)始向國(guó)外傳播。1939年哈羅德·阿克頓(H.Acton)選譯 《牡丹亭》 中的《春香鬧學(xué)》是最早的英譯本,也是第一部精選譯本。此后,國(guó)內(nèi)外一批學(xué)者致力于《牡丹亭》英譯的研究。1972年,在《中國(guó)文學(xué)選集》中,白之(Cyril Birch)教授將《閨塾》《驚夢(mèng)》《寫真》《鬧殤》四出進(jìn)行翻譯。后來(lái),白之完成《牡丹亭》全本翻譯,并由印第安那大學(xué)出版社出版(下稱白譯)。我國(guó)最早的英文版《牡丹亭》屬楊憲益、戴乃迭在《中國(guó)文學(xué)》發(fā)表的版本,這個(gè)譯本1986年被列入“熊貓叢書(shū)”系列,從而得以向外國(guó)傳播。改革開(kāi)放后,國(guó)內(nèi)翻譯家積極參與《牡丹亭》的翻譯工作。其中具有代表性的有張光前版(1999年)、汪榕培版(2000年)以及2008年北京大學(xué)教授許淵沖和許明合作翻譯版(下稱許譯)[1]?,F(xiàn)以語(yǔ)言學(xué)順應(yīng)理論為基礎(chǔ),對(duì)《牡丹亭》的白譯本及許譯本進(jìn)行對(duì)比研究。

    (二)順應(yīng)論

    在1987年出版的《語(yǔ)用學(xué):語(yǔ)言順應(yīng)論》一書(shū)中,比利時(shí)語(yǔ)言學(xué)家維索爾倫提出了改變語(yǔ)言學(xué)視角的語(yǔ)言順應(yīng)理論,此后該理論于1999年在《理解與語(yǔ)用學(xué)》中得到進(jìn)一步發(fā)展。根據(jù)維索爾倫的語(yǔ)言順應(yīng)理論,語(yǔ)言的使用是語(yǔ)言使用者不斷選擇以順應(yīng)語(yǔ)境的過(guò)程,而這些選擇發(fā)生在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)各個(gè)層面[2]。語(yǔ)境可以分為語(yǔ)言語(yǔ)境、交際語(yǔ)境和文化語(yǔ)境。語(yǔ)言語(yǔ)境主要涉及語(yǔ)言內(nèi)部的邏輯、銜接等規(guī)則。交際語(yǔ)境則主要涉及包含語(yǔ)言使用者社交、物理、心理的三維世界。文化語(yǔ)境包括語(yǔ)言使用群體的文化習(xí)俗和集體習(xí)慣。為了適應(yīng)不同的語(yǔ)境,語(yǔ)言使用者需要在詞匯、句式、篇章等不同層面進(jìn)行斟酌,達(dá)到交際雙方的信息平衡。

    (三)順應(yīng)論與《牡丹亭》翻譯的難點(diǎn)

    順應(yīng)論認(rèn)為語(yǔ)言的使用是選擇且與語(yǔ)境相互順應(yīng)的動(dòng)態(tài)過(guò)程,而翻譯的過(guò)程也是對(duì)不同語(yǔ)境和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)做出動(dòng)態(tài)順應(yīng)的過(guò)程,所以順應(yīng)論對(duì)翻譯具有一定的指導(dǎo)意義。翻譯追根到底是一項(xiàng)語(yǔ)言交際活動(dòng),譯者和語(yǔ)言使用者一樣在不斷做出選擇,而順應(yīng)論則可以作為判斷譯者選擇是否恰當(dāng)?shù)臉?biāo)準(zhǔn)。翻譯作為一種跨文化交際活動(dòng)具有一定的難度,而諸如《牡丹亭》的典籍翻譯不僅涉及跨語(yǔ)言問(wèn)題,還存在文化差異問(wèn)題,《牡丹亭》英譯可謂是語(yǔ)言和文化的雙重考驗(yàn)。首先,《牡丹亭》作為古典戲劇,語(yǔ)言凝練典雅,富有韻律美,如何在保證翻譯忠實(shí)原文的基礎(chǔ)上展示其語(yǔ)言風(fēng)格有待譯者考慮。其次,《牡丹亭》基于中國(guó)古代社會(huì),當(dāng)時(shí)的社會(huì)文化與現(xiàn)代社會(huì)文化存在較大的差異,加上不同時(shí)期、不同文化背景讀者的理解能力和審美不同,如何準(zhǔn)確傳遞信息內(nèi)涵、價(jià)值取向和文化底蘊(yùn)需要譯者反復(fù)推敲。由此,譯者可以借助順應(yīng)理論,綜合考慮語(yǔ)言和語(yǔ)境之間的順應(yīng),選擇合適的表達(dá)方式,減少讀者的理解困難,從而達(dá)到藝術(shù)和文化的雙重良性輸出。

    二、順應(yīng)論視域下白譯本與許譯本的對(duì)比

    語(yǔ)言的選擇和語(yǔ)境相互影響,為達(dá)到交際目的,譯者在翻譯時(shí)應(yīng)追求兩者間的平衡。鑒于《牡丹亭》獨(dú)特的語(yǔ)言風(fēng)格和文化內(nèi)涵,譯者可遵循以下三個(gè)原則進(jìn)行譯文的重構(gòu),即動(dòng)態(tài)順應(yīng)語(yǔ)言語(yǔ)境、交際語(yǔ)境以及文化語(yǔ)境。

    (一)順應(yīng)語(yǔ)言語(yǔ)境

    翻譯工作要求譯者動(dòng)態(tài)順應(yīng)譯入語(yǔ)語(yǔ)言語(yǔ)境,在便于讀者理解的基礎(chǔ)上,更好地再現(xiàn)原文的風(fēng)格。語(yǔ)言語(yǔ)境簡(jiǎn)而言之便是語(yǔ)言本身,包含從字詞到句式篇章等不同層次[3]。譯者在翻譯時(shí)通過(guò)采取不同的策略,通過(guò)在詞匯、句式和銜接等層面做出選擇,綜合辨析,形成最合適的譯文。

    一是選詞順應(yīng)?!赌档ねぁ分械脑~匯多為文言,具有多四字成語(yǔ)、辭藻華麗夸張的特點(diǎn)。加之其屬于文學(xué)類文本,在翻譯時(shí)譯者可以適當(dāng)保留其中的比喻和夸張,但是由于英語(yǔ)中沒(méi)有四字成語(yǔ)這樣的表達(dá)形式,譯者在翻譯時(shí)需要注意這種保留是否會(huì)導(dǎo)致理解障礙,是否會(huì)犧牲精簡(jiǎn)美感。比如在第二本,第四出《驚夢(mèng)》中形容女子美貌:“不提防沉魚(yú)落雁鳥(niǎo)驚喧,則怕的羞花閉月花愁顫。”

    白譯為:“What if my beauty should amaze the birds/ and out of shame for the comparison/‘cause fish to sink,wild geese to fall to earth/petals to close,the moon to hide her face/while all the .owers tremble?”

    許譯為:“On seeing me,.sh would feel shy,And wild geese come down from the sky,The moon would close her eye,F(xiàn)lowers with me cant vie.”

    “沉魚(yú)落雁”和“閉月羞花”用于形容女子貌美,但是如果直接翻譯為“女子的容貌讓魚(yú)沉入湖底,雁墜落天際,月亮躲閃,花朵羞怯”,則可能讓讀者誤解為該女子容貌極其丑陋。在白譯本中,如果只保留對(duì)比的內(nèi)容,可能會(huì)造成歧義,加上了第一句中的“beauty”“amaze”等褒義詞,便可免于誤解。而許譯本的處理更加巧妙,直接著眼于字詞的對(duì)等轉(zhuǎn)換,把原文易于誤解的“沉”“落”“閉”“羞”翻譯為更直白的褒義表達(dá),比如“沉魚(yú)”是因?yàn)轸~(yú)感到害羞而下沉,“羞花”是因?yàn)榛▋阂矡o(wú)法與女子美貌競(jìng)爭(zhēng)。整體處理更加簡(jiǎn)練精妙,順應(yīng)更為成功。

    二是句式和銜接順應(yīng)。《牡丹亭》語(yǔ)言為戲曲語(yǔ)言,雖有白、曲之分,但基本上屬于詩(shī)體語(yǔ)言[4],并且嚴(yán)格押韻。如果譯者能在忠實(shí)原文內(nèi)容的基礎(chǔ)上,動(dòng)態(tài)順應(yīng)譯入語(yǔ)語(yǔ)言語(yǔ)境,保留原文的韻律美和節(jié)奏感,就能更好地體現(xiàn)作品美感。比如,在《牡丹亭》第二出《言懷》中,柳夢(mèng)梅上臺(tái),以富有節(jié)奏韻律的語(yǔ)言徐徐坦白自己的家世。

    “【真珠簾】〔生上〕河?xùn)|舊族、柳氏名門最。論星宿,連張帶鬼。幾葉到寒儒,受雨打風(fēng)吹。”

    白譯為:“The house of Liu,preeminent of old clans East of the River,ruled by the constellation Zhang,for Letters,adjoining Gui,whose meaning is “Ghosts.”But leaves of Liu the Willow buffeted by the storm suffered many a fall before the generation of this poor wintry scholar.”

    許譯為:“Born in a family nobler by far/Than those under a lucky star,Poor now I still remain,After cold wind and rain.”

    《牡丹亭》原文雖是文言,但體現(xiàn)了中文句式意合、多短句少連詞的特點(diǎn),而英文追求形合,如何恰當(dāng)體現(xiàn)邏輯關(guān)系的同時(shí)向英文句式靠攏無(wú)疑是一大難點(diǎn)。兩位譯者對(duì)此采取了不同的翻譯策略。白譯本采用的是直譯法,運(yùn)用了大量的文內(nèi)加注,這種翻譯策略能更準(zhǔn)確解釋一些文化負(fù)載詞,對(duì)于不了解中國(guó)文化的讀者來(lái)說(shuō)能起到充分解釋的作用。比如“河?xùn)|舊族、柳氏名門最”,白話文意思是“柳氏是河?xùn)|郡的望族、大姓”。白譯為“The house of Liu,preeminent of old clans East of the River”,平白直敘,信息表達(dá)完整,但是因?yàn)樾枰f(shuō)明的信息過(guò)多,導(dǎo)致英譯本語(yǔ)言組織結(jié)構(gòu)繁瑣,喪失了原文文言的精煉美感。許譯本采用了意譯的方法,將其翻譯為“Born in a family nobler by far/Than those under a lucky star”,雖在信息完整度上略有缺陷,沒(méi)有“河?xùn)|”和“柳氏”的直譯文本,但是表達(dá)了核心內(nèi)容,仍起到了介紹原文背景信息的作用,且語(yǔ)言簡(jiǎn)練,結(jié)構(gòu)上采取英文詩(shī)的形式,在一定程度上用讀者能理解的形式還原了原文的長(zhǎng)短句的交錯(cuò)形式。最難得的是許譯本還做到了句尾的押韻,將中文詩(shī)體的韻體轉(zhuǎn)化為英文詩(shī)的韻體,從而讓譯入語(yǔ)讀者領(lǐng)會(huì)詞曲的韻律美,給譯入語(yǔ)讀者帶來(lái)更好的閱讀體驗(yàn)。在順應(yīng)語(yǔ)言語(yǔ)境這一方面,許譯本綜合考量了中英語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的差異,在尊重原文內(nèi)容的基礎(chǔ)上進(jìn)行了適當(dāng)?shù)氖∫?,從而再現(xiàn)原文文言的精煉美以及詩(shī)體語(yǔ)言的韻律美,翻譯效果更勝一籌。

    (二)順應(yīng)交際語(yǔ)境

    翻譯在一定程度上也是語(yǔ)言交際的動(dòng)態(tài)過(guò)程,在翻譯過(guò)程中應(yīng)用順應(yīng)論也同樣會(huì)起到相應(yīng)輔助作用。順應(yīng)交際語(yǔ)境具體而言是提倡譯者在選擇及重構(gòu)譯文時(shí)應(yīng)順應(yīng)社交、物理、心理三個(gè)世界范疇,同時(shí)注重譯文的言語(yǔ)行為規(guī)范和相關(guān)交際者的認(rèn)知范圍等。

    一是順應(yīng)社交世界背景。社會(huì)環(huán)境千變?nèi)f化,語(yǔ)言使用者只有根據(jù)不同的社交規(guī)范做出相應(yīng)選擇才能減少不必要的誤會(huì)。所以,譯者在翻譯時(shí)需要?jiǎng)討B(tài)地做出選擇,以適應(yīng)相對(duì)的社交語(yǔ)境,即相關(guān)的社會(huì)環(huán)境和交際規(guī)范。

    中國(guó)是禮儀之邦,許多生活細(xì)節(jié)都強(qiáng)調(diào)了一個(gè)“禮”字,而《牡丹亭》創(chuàng)作立足于封建社會(huì)背景,禮儀典俗更是不可或缺的部分。如何翻譯這些禮儀典俗,做到語(yǔ)意的對(duì)等,讓讀者能夠理解并欣賞中國(guó)禮俗文化便自然成了翻譯工作重點(diǎn)。比如描述年齡的“及笄”,古代女子十五歲開(kāi)始以笄(簪)束發(fā),叫及笄。在第二本第四出《驚夢(mèng)》中,杜麗娘嘆道:“吾生于宦族,長(zhǎng)在名門。年已及笄,不得早成佳配,誠(chéng)為虛度青春,光陰如過(guò)隙耳?!?/p>

    許譯為:“Born and bred in an of.cial family,I have reached the age of dressing my hair like a bride.But where is the bridegroom?I am wasting the prime of my life and let time slip away day and night like a galloping peony.”

    白譯為:“Though born and bred of a noted line of holders of of.ce,I have reached the age to‘pin up my hairwithout plan made for my betrothal to a suitable partner.The green springtime of my own life passes unful.lled,and swift the time speeds by as dawn and dusk interchange.”

    兩人均未將“及笄”解釋為“十五歲”,而是做出解釋性的翻譯。許將“及笄”譯為“the age of dressing my hair like a bride”,解釋了“及笄”在古代意味著女子已達(dá)婚配年齡,與后文“不得早成佳配”做前后呼應(yīng),使語(yǔ)言邏輯更加明晰。而白將“及笄”譯為“the age to‘pin up my hair”,翻譯了“及笄”一詞的字面意義,指的是捆扎起頭發(fā)這一動(dòng)作狀態(tài)。它雖然表達(dá)了古代禮俗的具體形式并且語(yǔ)言表達(dá)富有活力,但在前后文本的銜接上卻給譯入語(yǔ)讀者留下了一定的障礙。

    二是順應(yīng)物理世界背景。物理世界指空間與時(shí)間的范疇。由于時(shí)空的變化影響著譯文讀者的接受能力和審美,譯者在翻譯時(shí)不能忽視原文的創(chuàng)作背景與讀者所處的時(shí)空之間所存在的差異。

    《牡丹亭》雖歌頌愛(ài)情,卻生根于中國(guó)含蓄內(nèi)斂的文化,原文對(duì)性與愛(ài)通常采用委婉的表達(dá)。比如,在同一出《驚夢(mèng)》中,原文寫道:“行來(lái)春色三分雨,睡去巫山一片云”,借用“巫山云雨”來(lái)描寫性。兩位譯者均保留了原文的部分象征意象。由于西方神話故事中也存在類似的比喻,比如古希臘羅馬神話中大地之母Gaia和天空之神Uranus的結(jié)合過(guò)程也用了群山和雨水做暗喻[5],所以對(duì)于讀者來(lái)說(shuō),憑借意象成功獲得理解也可行。然而由于原文整體均為含蓄表達(dá),對(duì)于部分讀者來(lái)說(shuō)可能會(huì)出現(xiàn)理解障礙。白譯本早于許譯本,當(dāng)時(shí)中國(guó)文化在西方世界的傳播還在發(fā)展時(shí)期,讀者對(duì)許多中國(guó)文化仍不了解,所以在其譯本中通常是解釋說(shuō)明先于語(yǔ)言美感。白譯為:“Rain threatened the spring garden as she approached and when she slept the‘clouds and rainbroke over Wushan,hill of faery love.”可見(jiàn)其譯文點(diǎn)明了“l(fā)ove”這一層含義,符合西方文化中對(duì)性的開(kāi)放態(tài)度,便于譯入語(yǔ)讀者理解這些意象背后所傳達(dá)的意思。而許譯本發(fā)行時(shí)期,中國(guó)已經(jīng)取得了一定國(guó)際地位,文化影響力也愈加強(qiáng)大,更多的讀者已經(jīng)積累了一定的中華文化常識(shí),所以許譯本不再進(jìn)行逐字細(xì)致的解釋,轉(zhuǎn)向盡力呈現(xiàn)原作的語(yǔ)言魅力。許譯為:“I come and bring fresh shower for the fountain;You go and sleep like cloud over Bewitched Mountain.”保留了原文上下兩句詞性的對(duì)仗,再現(xiàn)了詩(shī)歌特色。

    三是順應(yīng)心理世界背景。在心理世界范疇內(nèi),語(yǔ)言交際雙方通過(guò)選擇順應(yīng)雙方的情感目的。譯者在從事翻譯時(shí)需要在充分理解原文情感目的基礎(chǔ)上,做到動(dòng)態(tài)的等值表達(dá),才能使雙方得到共同的閱讀體驗(yàn)。在《牡丹亭》的情節(jié)安排中,豐富的人物心理活動(dòng)被用來(lái)推動(dòng)情節(jié)的發(fā)展,杜麗娘脫離現(xiàn)實(shí)的奇幻幽冥之旅不僅在文學(xué)創(chuàng)作中給人一種介于幻想與現(xiàn)實(shí)間的強(qiáng)烈沖擊,也是對(duì)譯者的一次巨大考驗(yàn)。例如《牡丹亭》第四本,第四出《冥判》中,由凈角扮演的判官審判杜麗娘:

    “(凈)父親是何人?(旦)父親杜寶知府,今升淮揚(yáng)總制之職。(凈)千金小姐哩。也罷,杜老先生分上,當(dāng)奏過(guò)天庭,再行議處。(旦)就煩恩官替女犯查查,怎生有此傷感之事?(凈)這事情注在斷腸簿上?!?/p>

    白譯為:

    Judge:Who is her father?

    Flower Spirit:Her father is Du Bao,the former Prefect,recently promoted Governor of Huaiyang.

    Judge:So,a young lady of quality.Very well then,out of consideration for His Honor Du,I shall seek advice from the Celestial Court before I pass sentence.

    Bridal:If Your Honor graciously pleases:Is it possible to investigate the source of these distressful feelings of mine?

    Judge:The matter is all noted in the Register of Heartbreaks.

    許譯為:

    Judge(To Belle):Who is your father?

    Belle:My father is Du Bao,former prefect of Nanan County and now promoted to governor of Huaiyang.

    Judge:So you are a noble maiden.All right.On account of your father,I shall submit a report to the celestial court and then pass my sentence on you.

    Belle:May I ask a favor of Your Lordship to .nd out the cause of my lovesickness?

    Judge:That can be found out in the Book of Broken Hearts.

    這段話的語(yǔ)境是判官在前指責(zé)花神假充秀才,加上其后落花驚醒杜麗娘,使其夢(mèng)中求愛(ài)不得,情郁成疾,最終來(lái)到這陰曹地府接受審判。此處審判雖發(fā)生在并不真實(shí)存在的陰曹地府,但陰曹地府也有現(xiàn)實(shí)原型,在當(dāng)時(shí)則相當(dāng)于現(xiàn)實(shí)中的衙門,考慮到譯入語(yǔ)讀者對(duì)中國(guó)古代鬼神傳說(shuō)以及現(xiàn)實(shí)的行政體系不夠了解,兩人譯文中均將冥府判官簡(jiǎn)單地譯為“judge”,讓讀者聯(lián)想到西方法庭的法官,從而理解其中的職稱概念。但是,不同于現(xiàn)代意義的法律制度,原文中的審判受情感因素影響頗大,為了表現(xiàn)這一點(diǎn),二者都采用了口語(yǔ)化的表達(dá)來(lái)體現(xiàn)判官審判的隨心隨情。比如,在原文對(duì)話中,對(duì)于文言語(yǔ)氣詞“也罷”,白譯為“very well then”,許譯為“all right”,都是英語(yǔ)口語(yǔ)中的常見(jiàn)表達(dá)。最后,考慮到譯入語(yǔ)讀者的認(rèn)知,兩人在處理“斷腸簿”一詞時(shí)均未直譯,因?yàn)椤皵嗄c”是中文中形容心碎的夸張表達(dá),在英文中則為“heart break”,所以白譯為“the Register of Heartbreaks”,許譯為“the Book of Broken Hearts”。在順應(yīng)交際語(yǔ)境中的心理世界方面,二人的譯文均非常成功。

    (三)順應(yīng)文化語(yǔ)境

    文化語(yǔ)境有高低之分,中華文化就是高語(yǔ)境文化的典型代表。在高語(yǔ)境文化下,語(yǔ)言溝通的過(guò)程中很少會(huì)完全通過(guò)清晰的語(yǔ)義編碼傳遞,取而代之的是整體委婉、含蓄地表達(dá)。所以在高語(yǔ)境文化中,語(yǔ)言溝通重在借助語(yǔ)境而不是語(yǔ)言本身。反之,在低語(yǔ)境文化中,這些“言外之意”均需要明確的表達(dá)[6]。而文化又可以分為表層文化和深層文化[7],在翻譯時(shí),譯者需要基于文化語(yǔ)境差異,合理處理不同層次文化的翻譯。

    一是表層文化的翻譯。表層文化主要體現(xiàn)在直觀的字詞層面,如習(xí)語(yǔ)、俗語(yǔ)和典故等。由于不同文化存在不同的習(xí)語(yǔ)和典故等,譯者在處理表層文化時(shí)需要充分且適當(dāng)?shù)剡M(jìn)行解釋。

    在《牡丹亭》中,習(xí)語(yǔ)、成語(yǔ)和典故頻頻出現(xiàn),用以修飾或進(jìn)行含蓄地表達(dá),增添作品文化內(nèi)涵。而基于高語(yǔ)境文化的《牡丹亭》向低語(yǔ)境文化輸出時(shí)還需要譯者權(quán)衡文化傳播和讀者理解能力這兩方面的平衡。比如在第一本第五出《廷師》中,描繪杜麗娘前去面見(jiàn)老師:“蓮步鯉庭趨,儒門舊家數(shù)?!?/p>

    許譯為:“With lotus steps I come into the hall/To answer my fathers call.”

    白譯為:“Lotus feet in tripping measure/set long ago as mark of reverence/by the son of the Master,Confucius himself/scion of scholars line I now appear.”

    這句話中,“蓮步”指的是古代女子裹腳,以“三寸金蓮”小腳為美。在二人的翻譯中均采取直譯,未多加解釋。雖然在西方文化中并未有這樣的審美標(biāo)準(zhǔn),但是翻譯成“蓮花般的腳步”,用花來(lái)形容女子之美具有通用性,讀者也可從這一比喻中體會(huì)出這層對(duì)美的形容。而二人對(duì)“鯉庭趨”的翻譯卻有不同。“鯉庭趨”出自《論語(yǔ)·季風(fēng)》,原指孔子站在那里,他的兒子孔鯉“趨而過(guò)庭”,小跑著過(guò)去以示尊敬。在許譯本中進(jìn)行了省譯,沒(méi)有解釋這個(gè)典故,讀者無(wú)法從此處體會(huì)中華文化中的尊師重教文化。而白譯本進(jìn)行了充分的解釋,翻譯補(bǔ)充了典故的內(nèi)涵和出處,便于讀者理解,卻又略顯啰嗦,文學(xué)美感降低。為了達(dá)到平衡,可以考慮翻譯“趨”一字。從快步跑這一動(dòng)作,讀者便可以體會(huì)到主人公對(duì)老師的尊敬之心。

    二是深層文化的翻譯。深層文化包括民族精神文化內(nèi)涵和價(jià)值取向等內(nèi)容。不同于表層文化,深層文化的翻譯不再止步于解釋說(shuō)明,而需要兼顧考慮整體文化風(fēng)格。

    《牡丹亭》充分再現(xiàn)了中國(guó)文化中所偏好的含蓄婉約。比如《牡丹亭》第三本第二出《尋夢(mèng)》中,杜麗娘追憶夢(mèng)境:“是誰(shuí)家少俊來(lái)近遠(yuǎn),敢迤逗這香閨去沁園?話到其間靦腆。他捏這眼,奈煩也天;咱噷這口,待酬言?!?/p>

    白譯為:“Of whose house was this youth whose sudden visit lured secluded maid deep into garden? And then—though words must falter—he touched my face;such loving pains he took and I,I moved my lips wishing to speak.”

    許譯為:“Who is the gallant coming from afar at leisure? Who dared to turn my boudoir into a garden of pleasure?How could I not feel shy/When his hand stroked my lower eye?O Heaven high!I opened my lower lips/For his rewarding dew drips.”

    首先,原文中第一句“敢迤逗這香閨去沁園?”意為“逗引我到花園里去”,其中并未直言“我”,而是用“香閨”代指封建社會(huì)背景下的閨閣女子。為了讓讀者理解在中國(guó)封建時(shí)期,女子拋頭露面視為不雅,深居閨閣才是品行高潔,對(duì)于“香閨”一詞必然需要做出解釋。白譯本將其譯為“secluded maid”,表達(dá)了隱居少女這一含義,卻沒(méi)有揭示這種行為的文化意義。許譯本中巧妙地保留了原文用地點(diǎn)做代指的手法,雖然在字面意思上與原文有些許出入,改變意思為“把我的閨房變?yōu)閷g的花園”,但實(shí)際的內(nèi)涵意義仍然能夠傳達(dá)給讀者。通過(guò)間接轉(zhuǎn)換保留了內(nèi)斂文化風(fēng)格。其次,原文雖然在描繪年輕男女間的幽會(huì)場(chǎng)景,兩人卻未曾直言情愛(ài),而是通過(guò)動(dòng)作來(lái)表現(xiàn)親昵的關(guān)系。二者的譯文為了讓讀者能更直白地理解這一情景,均添加了輔助性形容詞,比如白譯本中的“l(fā)oving”和許譯本中的“shy”。綜觀兩者譯文,都呈現(xiàn)出了順應(yīng)文化語(yǔ)境的傾向,均增添了輔助性修飾詞。但是由于白譯本對(duì)部分中國(guó)文化的翻譯解釋不夠徹底,在雙方文化存在沖突的情況下容易引起歧義。反觀許譯本的處理,不再是一味的解釋,而是適當(dāng)進(jìn)行巧妙間接轉(zhuǎn)換,保留了文化風(fēng)格,順應(yīng)文化語(yǔ)境效果更佳。

    三、結(jié)語(yǔ)

    典籍英譯作為文化“走出去”的重要途徑,要求譯者深入研究語(yǔ)言與文化的差異和動(dòng)態(tài)順應(yīng)?!赌档ねぁ纷鳛橹袊?guó)古典戲劇的瑰寶,堪稱“東方的羅密歐與朱麗葉”,其英譯本翻譯的重要性不言而喻?!赌档ねぁ肪涫侥?,具有詩(shī)體語(yǔ)言的一些特點(diǎn)。此外,它還蘊(yùn)含著大量的中國(guó)古典文化,超越了現(xiàn)實(shí)和幻想,給翻譯帶來(lái)了困難。由于語(yǔ)言學(xué)中的順應(yīng)論同樣適用于研究翻譯這一語(yǔ)言交際活動(dòng),所以對(duì)于諸如古典戲劇的典籍英譯,順應(yīng)理論具有指導(dǎo)意義。在《牡丹亭》的英譯中,白譯本和許譯本都做到了不同程度的順應(yīng),使作品更易為讀者所理解。由于時(shí)代的不同,兩位譯者的翻譯目的也略有差別。白譯本是為了普及中華文化,所以譯文對(duì)文化內(nèi)涵的解釋極其詳盡,雖然降低了理解難度,但是整體顯得繁瑣,甚至因?yàn)槲幕町?,一些翻譯的選擇在傳播文化的層面上不夠到位。而許譯本是為了發(fā)揚(yáng)中華傳統(tǒng)文化的魅力,所以譯文舍棄了部分解釋,在靈活忠實(shí)原文的基礎(chǔ)上,注重保留了原文的音律美感,迎合了新時(shí)代讀者的審美需求。采用順應(yīng)論對(duì)譯文進(jìn)行結(jié)構(gòu)和詞匯選擇的處理,從語(yǔ)言語(yǔ)境、交際語(yǔ)境和文化語(yǔ)境的角度做出動(dòng)態(tài)順應(yīng),不僅可以準(zhǔn)確傳達(dá)文化信息,還能再現(xiàn)原文的語(yǔ)言風(fēng)格,呈現(xiàn)作品背后的文化魅力,從而達(dá)到藝術(shù)享受和文化傳播的理想效果。

    參考文獻(xiàn):

    [1]姜智慧.文學(xué)圖像化語(yǔ)境下中華戲曲典籍對(duì)外出版與傳播——以昆曲典籍《牡丹亭》為例[J].中國(guó)出版,2020(1).

    [2]Verschueren Jef.Understanding Pragmatics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000:38.

    [3]戈玲玲.順應(yīng)論對(duì)翻譯研究的啟示:兼論語(yǔ)用翻譯標(biāo)準(zhǔn)[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2002(3).

    [4]萬(wàn)佳.《牡丹亭》的文本語(yǔ)言分析[J].文學(xué)教育(下),2015(9).

    [5]馬建軍.A Course Book on Greco-Roman Mythology[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2017:2.

    [6]劉睿.典籍英譯中的文化語(yǔ)境調(diào)節(jié):順應(yīng)交際視角[J].漢字文化,2020(20).

    [7]趙靜香.從文化語(yǔ)境順應(yīng)視角分析翻譯過(guò)程[J].北方文學(xué), 2017(26).

    作者簡(jiǎn)介:周末(1999—),女,漢族,浙江杭州人,單位為西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué),研究方向?yàn)橛⒄Z(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)。

    (責(zé)任編輯:朱希良)

    猜你喜歡
    順應(yīng)論對(duì)比研究牡丹亭
    牡丹亭
    《牡丹亭》之《游園驚夢(mèng)》
    順應(yīng)理論視角下的初中英語(yǔ)寫作教學(xué)探微
    考試周刊(2016年104期)2017-01-19 13:31:10
    順應(yīng)論理論下大學(xué)英語(yǔ)教師課堂話語(yǔ)分析初探
    順應(yīng)論視角下的廣告語(yǔ)言模因研究
    詩(shī)歌里的低訴,蒼涼中的守望
    人間(2016年28期)2016-11-10 21:51:46
    模因論視角下的英漢網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言對(duì)比研究
    文教資料(2016年19期)2016-11-07 07:06:19
    漢藏?cái)?shù)詞對(duì)比
    傳統(tǒng)中藥學(xué)與生藥學(xué)的對(duì)比研究
    淺論順應(yīng)論視角下醫(yī)學(xué)院校雙語(yǔ)教學(xué)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換
    考試周刊(2016年4期)2016-03-14 08:02:07
    一边摸一边做爽爽视频免费| 久9热在线精品视频| 久久久欧美国产精品| 波多野结衣av一区二区av| 99国产极品粉嫩在线观看| 亚洲精品中文字幕在线视频| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 黄色怎么调成土黄色| 国产激情久久老熟女| 色婷婷av一区二区三区视频| 国产熟女午夜一区二区三区| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 中国美女看黄片| 黄片大片在线免费观看| 亚洲一区二区三区欧美精品| 性色av乱码一区二区三区2| 日韩欧美免费精品| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 久久久精品免费免费高清| 日韩视频在线欧美| 国产精品影院久久| 久久久久久免费高清国产稀缺| 午夜福利影视在线免费观看| 国精品久久久久久国模美| 久久 成人 亚洲| 黄色怎么调成土黄色| 久久午夜综合久久蜜桃| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 日本av免费视频播放| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 国产伦人伦偷精品视频| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 丝袜美腿诱惑在线| 极品教师在线免费播放| videosex国产| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 亚洲av电影在线进入| 免费在线观看完整版高清| 国产在线一区二区三区精| 久久久久久久国产电影| 日韩免费av在线播放| 国产一区二区三区视频了| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 亚洲精品成人av观看孕妇| 天堂俺去俺来也www色官网| 亚洲精品在线美女| 变态另类成人亚洲欧美熟女 | 18在线观看网站| 久久亚洲真实| 国产有黄有色有爽视频| 女人久久www免费人成看片| 亚洲久久久国产精品| 99国产精品免费福利视频| 黄色视频不卡| 亚洲久久久国产精品| 精品少妇黑人巨大在线播放| 老汉色av国产亚洲站长工具| 久久av网站| 国产伦理片在线播放av一区| www.999成人在线观看| 日韩三级视频一区二区三区| 一二三四社区在线视频社区8| 亚洲第一青青草原| 久久天堂一区二区三区四区| 国产主播在线观看一区二区| 啦啦啦免费观看视频1| 丁香欧美五月| 国产精品香港三级国产av潘金莲| tube8黄色片| 久久国产精品男人的天堂亚洲| 亚洲第一青青草原| 成年动漫av网址| 丁香六月天网| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 18禁国产床啪视频网站| 亚洲av美国av| 精品视频人人做人人爽| kizo精华| av有码第一页| 成年人免费黄色播放视频| 大香蕉久久网| 老司机影院毛片| 十八禁网站免费在线| 国产男靠女视频免费网站| www.自偷自拍.com| 三上悠亚av全集在线观看| av线在线观看网站| 成年动漫av网址| 一二三四社区在线视频社区8| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 国产免费现黄频在线看| a级毛片在线看网站| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 亚洲国产av影院在线观看| 日本vs欧美在线观看视频| 最新的欧美精品一区二区| 国产熟女午夜一区二区三区| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 99riav亚洲国产免费| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 亚洲精品国产区一区二| 超碰97精品在线观看| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 一级a爱视频在线免费观看| 在线观看66精品国产| 九色亚洲精品在线播放| 欧美日韩亚洲高清精品| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 国产深夜福利视频在线观看| 女性被躁到高潮视频| 天天躁日日躁夜夜躁夜夜| 亚洲一区中文字幕在线| 757午夜福利合集在线观看| 欧美日韩av久久| 变态另类成人亚洲欧美熟女 | 成年版毛片免费区| 欧美日韩精品网址| 又紧又爽又黄一区二区| 一区二区三区激情视频| 亚洲精品在线美女| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 99久久人妻综合| 少妇被粗大的猛进出69影院| 国产午夜精品久久久久久| 女人久久www免费人成看片| 黄色视频,在线免费观看| 日本a在线网址| 1024视频免费在线观看| 久久久国产成人免费| 日韩有码中文字幕| 亚洲精品乱久久久久久| 久久久久精品国产欧美久久久| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 最新美女视频免费是黄的| 久久青草综合色| 成人永久免费在线观看视频 | 一本一本久久a久久精品综合妖精| 久久久精品免费免费高清| 国产不卡av网站在线观看| 亚洲中文av在线| 性色av乱码一区二区三区2| 色精品久久人妻99蜜桃| 一级,二级,三级黄色视频| 操出白浆在线播放| 操出白浆在线播放| 亚洲成a人片在线一区二区| 欧美黄色淫秽网站| 国产精品免费大片| 99国产精品99久久久久| 色婷婷久久久亚洲欧美| 飞空精品影院首页| 在线观看免费视频网站a站| 国产亚洲欧美在线一区二区| 最近最新中文字幕大全免费视频| 久久免费观看电影| 一进一出抽搐动态| 大码成人一级视频| 色尼玛亚洲综合影院| 丰满迷人的少妇在线观看| 亚洲午夜理论影院| 午夜91福利影院| 日本黄色视频三级网站网址 | 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 亚洲av美国av| 国产伦理片在线播放av一区| 99精国产麻豆久久婷婷| 超色免费av| 欧美日韩一级在线毛片| 欧美成人免费av一区二区三区 | 国产国语露脸激情在线看| 老司机午夜福利在线观看视频 | 午夜两性在线视频| 精品一品国产午夜福利视频| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 亚洲中文日韩欧美视频| 午夜两性在线视频| 久久亚洲精品不卡| 一夜夜www| 亚洲国产av新网站| 亚洲欧美日韩高清在线视频 | 满18在线观看网站| 成人黄色视频免费在线看| 日韩中文字幕视频在线看片| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 欧美成人午夜精品| 在线观看一区二区三区激情| 国产有黄有色有爽视频| 国产色视频综合| 免费av中文字幕在线| 国产精品熟女久久久久浪| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 午夜福利乱码中文字幕| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 精品熟女少妇八av免费久了| 成年女人毛片免费观看观看9 | 日本av免费视频播放| av网站在线播放免费| xxxhd国产人妻xxx| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 国产男靠女视频免费网站| 在线天堂中文资源库| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 日韩中文字幕视频在线看片| 一区二区三区国产精品乱码| 麻豆成人av在线观看| 日本欧美视频一区| 亚洲中文av在线| 黄片大片在线免费观看| 免费av中文字幕在线| 无限看片的www在线观看| av线在线观看网站| 大香蕉久久网| tocl精华| av天堂久久9| 老司机在亚洲福利影院| 丝袜喷水一区| 十八禁网站网址无遮挡| 最近最新免费中文字幕在线| 成人国产av品久久久| 不卡一级毛片| 日韩成人在线观看一区二区三区| 精品少妇黑人巨大在线播放| 夜夜爽天天搞| 成人国产av品久久久| 国产又色又爽无遮挡免费看| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 美女主播在线视频| 久久久久久久久免费视频了| 水蜜桃什么品种好| 久久久久久久国产电影| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 香蕉丝袜av| 精品一区二区三区四区五区乱码| 久久午夜综合久久蜜桃| 丰满饥渴人妻一区二区三| 在线观看免费视频网站a站| 久久国产精品大桥未久av| 免费在线观看黄色视频的| 亚洲情色 制服丝袜| 9191精品国产免费久久| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 国产免费av片在线观看野外av| 成人免费观看视频高清| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 久久精品国产综合久久久| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 国产精品国产av在线观看| 99国产精品一区二区蜜桃av | av网站免费在线观看视频| 午夜老司机福利片| 亚洲 欧美一区二区三区| 精品一区二区三区视频在线观看免费 | 91字幕亚洲| kizo精华| 母亲3免费完整高清在线观看| 亚洲免费av在线视频| 精品高清国产在线一区| 日韩中文字幕欧美一区二区| 一区二区日韩欧美中文字幕| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 国产国语露脸激情在线看| 午夜免费鲁丝| 另类精品久久| 日韩欧美三级三区| 这个男人来自地球电影免费观看| 午夜久久久在线观看| 男男h啪啪无遮挡| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 久久国产精品男人的天堂亚洲| avwww免费| 99国产精品免费福利视频| 人成视频在线观看免费观看| 午夜老司机福利片| 9色porny在线观看| 亚洲成人免费电影在线观看| 少妇被粗大的猛进出69影院| 最近最新中文字幕大全免费视频| 亚洲国产欧美在线一区| 正在播放国产对白刺激| 国产精品1区2区在线观看. | 国产精品香港三级国产av潘金莲| 午夜福利,免费看| cao死你这个sao货| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 丝袜美足系列| 午夜精品国产一区二区电影| 日本黄色日本黄色录像| 69精品国产乱码久久久| 91老司机精品| 国产精品99久久99久久久不卡| 一个人免费看片子| 免费观看av网站的网址| 国产成人欧美在线观看 | 久久99热这里只频精品6学生| 女同久久另类99精品国产91| 少妇被粗大的猛进出69影院| 亚洲av欧美aⅴ国产| √禁漫天堂资源中文www| 曰老女人黄片| 99re在线观看精品视频| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 夜夜夜夜夜久久久久| 丁香六月欧美| 欧美日韩亚洲高清精品| 女人久久www免费人成看片| 制服诱惑二区| 黄色怎么调成土黄色| 亚洲中文字幕日韩| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 又大又爽又粗| 正在播放国产对白刺激| 国产亚洲一区二区精品| 美女高潮到喷水免费观看| 操美女的视频在线观看| 亚洲成人免费电影在线观看| 一个人免费在线观看的高清视频| 午夜久久久在线观看| 12—13女人毛片做爰片一| 久久久国产精品麻豆| 免费不卡黄色视频| 午夜日韩欧美国产| 亚洲伊人色综图| 免费观看人在逋| 午夜成年电影在线免费观看| 天堂俺去俺来也www色官网| 日本精品一区二区三区蜜桃| tocl精华| xxxhd国产人妻xxx| 大型黄色视频在线免费观看| 日本黄色日本黄色录像| 亚洲熟女精品中文字幕| 久久 成人 亚洲| 嫩草影视91久久| 日本a在线网址| 欧美中文综合在线视频| 中文亚洲av片在线观看爽 | 91麻豆精品激情在线观看国产 | 亚洲欧美激情在线| 国产又色又爽无遮挡免费看| 久久久久久久精品吃奶| 久久久久精品国产欧美久久久| 亚洲熟女毛片儿| 99re6热这里在线精品视频| 极品人妻少妇av视频| 中文字幕高清在线视频| videos熟女内射| 国产成人精品久久二区二区91| 国产在线精品亚洲第一网站| 一区二区三区激情视频| 欧美激情极品国产一区二区三区| tocl精华| 99九九在线精品视频| 国产又爽黄色视频| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | av欧美777| 免费人妻精品一区二区三区视频| 国产av国产精品国产| 搡老岳熟女国产| 狠狠狠狠99中文字幕| 色尼玛亚洲综合影院| 免费在线观看影片大全网站| 欧美激情极品国产一区二区三区| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 欧美精品啪啪一区二区三区| 1024香蕉在线观看| 日韩一卡2卡3卡4卡2021年| 9热在线视频观看99| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 首页视频小说图片口味搜索| 国产精品99久久99久久久不卡| 日本黄色日本黄色录像| 成人国语在线视频| 亚洲精品在线美女| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 涩涩av久久男人的天堂| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 男女高潮啪啪啪动态图| 99久久人妻综合| 69av精品久久久久久 | 国产又色又爽无遮挡免费看| 国产黄频视频在线观看| 免费在线观看日本一区| 日韩成人在线观看一区二区三区| 日韩人妻精品一区2区三区| 怎么达到女性高潮| 99re在线观看精品视频| 国产精品成人在线| 国产av国产精品国产| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 国产精品自产拍在线观看55亚洲 | 少妇的丰满在线观看| 黄色视频在线播放观看不卡| 亚洲成av片中文字幕在线观看| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 淫妇啪啪啪对白视频| 国产精品久久久av美女十八| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 亚洲av片天天在线观看| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 国产成人精品无人区| 人人澡人人妻人| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 免费观看av网站的网址| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 国产高清videossex| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 免费观看a级毛片全部| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 午夜福利,免费看| 操美女的视频在线观看| 国产精品亚洲一级av第二区| 国产一区二区三区在线臀色熟女 | 成年动漫av网址| 免费在线观看黄色视频的| 五月天丁香电影| 国产精品二区激情视频| 国产精品亚洲av一区麻豆| 久久久久久久国产电影| 最近最新免费中文字幕在线| 一本大道久久a久久精品| 99精品欧美一区二区三区四区| 精品午夜福利视频在线观看一区 | 日本黄色日本黄色录像| 日韩大片免费观看网站| 黑人猛操日本美女一级片| aaaaa片日本免费| 日韩一区二区三区影片| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 婷婷丁香在线五月| 欧美日韩亚洲高清精品| 国产精品 国内视频| 99国产精品99久久久久| 国产伦理片在线播放av一区| 久久久久久亚洲精品国产蜜桃av| 国产亚洲av高清不卡| 一级片免费观看大全| 色视频在线一区二区三区| 免费少妇av软件| 午夜老司机福利片| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 大型av网站在线播放| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 午夜视频精品福利| 桃红色精品国产亚洲av| 咕卡用的链子| 午夜福利免费观看在线| 久久午夜综合久久蜜桃| 久久久国产欧美日韩av| 欧美日韩一级在线毛片| 亚洲一区中文字幕在线| 精品久久久久久久毛片微露脸| 国精品久久久久久国模美| 午夜福利视频在线观看免费| 日本一区二区免费在线视频| 九色亚洲精品在线播放| 成在线人永久免费视频| 中文字幕高清在线视频| 宅男免费午夜| 国产精品久久电影中文字幕 | 下体分泌物呈黄色| 国产免费现黄频在线看| 精品一区二区三区av网在线观看 | 他把我摸到了高潮在线观看 | www.自偷自拍.com| 欧美在线一区亚洲| 国产成人精品久久二区二区免费| 日韩欧美一区二区三区在线观看 | 母亲3免费完整高清在线观看| 真人做人爱边吃奶动态| 久久av网站| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 国产一区有黄有色的免费视频| 久久这里只有精品19| 美女视频免费永久观看网站| 香蕉国产在线看| 成年版毛片免费区| 香蕉丝袜av| 99久久99久久久精品蜜桃| 午夜福利免费观看在线| 在线观看免费高清a一片| 国产免费av片在线观看野外av| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看 | 亚洲人成电影观看| 五月天丁香电影| 香蕉丝袜av| 精品高清国产在线一区| 国产精品.久久久| 黑人猛操日本美女一级片| 亚洲美女黄片视频| 国产成人影院久久av| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 国产一区二区三区在线臀色熟女 | 啪啪无遮挡十八禁网站| 美国免费a级毛片| 91麻豆精品激情在线观看国产 | 国产真人三级小视频在线观看| 亚洲av国产av综合av卡| 亚洲av片天天在线观看| 国产欧美亚洲国产| 两个人看的免费小视频| 在线观看一区二区三区激情| 国产成人一区二区三区免费视频网站| 黄色 视频免费看| 欧美在线一区亚洲| 亚洲自偷自拍图片 自拍| av有码第一页| 精品午夜福利视频在线观看一区 | 国产男靠女视频免费网站| 中文字幕人妻熟女乱码| 日本av手机在线免费观看| 国产又色又爽无遮挡免费看| 国产区一区二久久| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 制服诱惑二区| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 精品免费久久久久久久清纯 | 一边摸一边抽搐一进一小说 | 69精品国产乱码久久久| 超碰97精品在线观看| 国产精品成人在线| 又紧又爽又黄一区二区| 夜夜爽天天搞| a级毛片黄视频| 男女之事视频高清在线观看| 国产亚洲精品一区二区www | 久久人妻福利社区极品人妻图片| 香蕉久久夜色| 精品久久久久久久毛片微露脸| 免费一级毛片在线播放高清视频 | 精品少妇内射三级| 亚洲精品美女久久av网站| 精品第一国产精品| 人妻一区二区av| 成人18禁在线播放| 在线观看免费视频网站a站| √禁漫天堂资源中文www| av在线播放免费不卡| 精品欧美一区二区三区在线| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 视频区图区小说| 亚洲专区中文字幕在线| 免费人妻精品一区二区三区视频| 国产日韩欧美视频二区| 高清毛片免费观看视频网站 | 国产在线免费精品| 午夜福利视频精品| 老汉色av国产亚洲站长工具| 人人澡人人妻人| 一本一本久久a久久精品综合妖精| 欧美大码av| 日韩欧美一区二区三区在线观看 | 丝袜人妻中文字幕| 成年版毛片免费区| 51午夜福利影视在线观看| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 欧美激情极品国产一区二区三区| 一级毛片女人18水好多| 在线天堂中文资源库| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 人妻一区二区av| 久久热在线av| 亚洲成人国产一区在线观看| 亚洲国产中文字幕在线视频| 国产又爽黄色视频| 亚洲精品国产一区二区精华液| 一区福利在线观看| 老司机福利观看| 国产不卡一卡二| 国产精品久久电影中文字幕 | 一级黄色大片毛片| 久久精品国产亚洲av高清一级| 中文字幕精品免费在线观看视频| 99国产综合亚洲精品| av电影中文网址| 久久人妻福利社区极品人妻图片| 亚洲欧美一区二区三区久久| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 国产在视频线精品| 国产av精品麻豆| 日韩免费高清中文字幕av| 国产伦人伦偷精品视频| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 日韩视频一区二区在线观看| 国产免费视频播放在线视频| 久久精品人人爽人人爽视色| 99九九在线精品视频| 露出奶头的视频| 亚洲av成人一区二区三| 日韩视频一区二区在线观看| 国产亚洲精品一区二区www | 久久中文字幕一级| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 69av精品久久久久久 | 男女之事视频高清在线观看| 99国产精品一区二区三区| 69av精品久久久久久 | 老鸭窝网址在线观看| 真人做人爱边吃奶动态| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 岛国在线观看网站| 国产黄色免费在线视频| 亚洲精品中文字幕在线视频| 日本wwww免费看| 国产日韩欧美在线精品| 亚洲欧洲日产国产| 18禁国产床啪视频网站| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 黄色视频,在线免费观看| netflix在线观看网站| 男女之事视频高清在线观看|