焦淑華
摘? 要 由于應(yīng)試教育環(huán)境的影響,英語(yǔ)教學(xué)中傳統(tǒng)文化教育一直缺席,中國(guó)文化失語(yǔ)現(xiàn)象嚴(yán)重,教材中中國(guó)文化內(nèi)容缺失,學(xué)生跨文化交際意識(shí)淡薄,教師跨文化教學(xué)能力缺乏,阻礙了中國(guó)傳統(tǒng)文化走出去的進(jìn)程。分析高職英語(yǔ)教學(xué)中傳統(tǒng)文化植入現(xiàn)狀,探索中國(guó)傳統(tǒng)文化植入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的3C教學(xué)模式。
關(guān)鍵詞 中國(guó)傳統(tǒng)文化;高職英語(yǔ);文化軟實(shí)力;文化植入;3C教學(xué)模式;跨文化交際
中圖分類(lèi)號(hào):H319.3? ? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:B
文章編號(hào):1671-489X(2021)14-0077-03
Abstract Due to the examination-oriented education environment, Chinese culture aphasia is serious. The lack of Chinese cultural con-tent in textbooks, students weak awareness of cross-cultural commu-nication, and the lack of cross-cultural teaching ability for English teachers hinder the spread of Chinese traditional culture. This paper analyzed the current situation of traditional culture implantation in English teaching in higher vocational colleges, and explored the 3C teaching mode of Chinese traditional culture implantation in college English teaching.
Key words Chinese traditional culture; higher vocational English; cultural soft power; culture implantation; 3C teaching model; cross-cultural communication
0? 引言
近年來(lái),國(guó)家越來(lái)越關(guān)注傳統(tǒng)文化教育?!洞髮W(xué)英語(yǔ)教學(xué)指南(2017版)》指出:“學(xué)習(xí)和了解世界優(yōu)秀的文化和文明,有助于增強(qiáng)國(guó)家語(yǔ)言實(shí)力,有效傳播中華文化,促進(jìn)和各國(guó)人民的廣泛交往,提升國(guó)際軟實(shí)力?!碑?dāng)今中國(guó)已經(jīng)在世界經(jīng)濟(jì)、軍事等諸領(lǐng)域展現(xiàn)出強(qiáng)大的國(guó)際影響力,國(guó)際舞臺(tái)上到處可見(jiàn)中國(guó)的身影,國(guó)外各界迫切希望了解中國(guó)這個(gè)偉大國(guó)家的歷史與文化。這個(gè)時(shí)代造就了中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化走出去的舞臺(tái),而中國(guó)文化軟實(shí)力建設(shè)卻與中國(guó)現(xiàn)有的國(guó)際地位極不相符,迫切需要提升中國(guó)文化軟實(shí)力,迫切需要通過(guò)建立自己的譯語(yǔ)話(huà)語(yǔ)體系來(lái)提升中國(guó)文化軟實(shí)力的國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力,主動(dòng)占有國(guó)際話(huà)語(yǔ)權(quán),發(fā)出自己的聲音[1],讓世界不僅看到中國(guó)在國(guó)際舞臺(tái)的身影,還能聽(tīng)到中國(guó)的聲音。
英語(yǔ)教育在提升中國(guó)文化軟實(shí)力上具有不可代替的作用,應(yīng)擔(dān)負(fù)起這個(gè)責(zé)任。由于應(yīng)試教育環(huán)境的影響,我國(guó)在以往的英語(yǔ)教育考核中,只進(jìn)行對(duì)英語(yǔ)知識(shí)語(yǔ)法、閱讀、聽(tīng)力等具體內(nèi)容的測(cè)試,中英文化的嵌入在教學(xué)考核中很少體現(xiàn)。近年來(lái),為響應(yīng)國(guó)家號(hào)召,英語(yǔ)教學(xué)中越來(lái)越廣泛地體現(xiàn)中國(guó)傳統(tǒng)文化知識(shí),但不成體系,缺乏系統(tǒng)性,英語(yǔ)教學(xué)中植入傳統(tǒng)文化的途徑需要進(jìn)一步探討。俞希[2]提倡以國(guó)際化和本土化英語(yǔ)作為補(bǔ)充的英語(yǔ)國(guó)家語(yǔ)言文化取代純粹的英美英語(yǔ)成為教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)。在不以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家,語(yǔ)言知識(shí)仍然是教學(xué)目標(biāo)和重點(diǎn),隨著國(guó)際化發(fā)展,跨文化交流越發(fā)重要,中國(guó)的文化內(nèi)容受到很大關(guān)注,然而各研究者對(duì)文化的研究居多,對(duì)如何融入教學(xué)、投入實(shí)踐的研究非常少。
1? 中國(guó)傳統(tǒng)文化植入高職英語(yǔ)教學(xué)的必要性
1.1? 中國(guó)文化失語(yǔ)現(xiàn)象嚴(yán)重
2000年,南京大學(xué)的從叢教授在《光明日?qǐng)?bào)》上第一次提出“中國(guó)文化失語(yǔ)”這個(gè)概念,指出文化失語(yǔ)是“啞巴英語(yǔ)”在文化層面的體現(xiàn)。由于長(zhǎng)期以來(lái)教育制度著重對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)的考查、英語(yǔ)教學(xué)中對(duì)文化輸入失衡狀態(tài)以及外語(yǔ)學(xué)習(xí)者自身跨文化意識(shí)較弱,造成用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的語(yǔ)言缺少。彭紅利[3]的測(cè)驗(yàn)結(jié)果顯示:當(dāng)前大學(xué)生母語(yǔ)文化知識(shí)明顯欠缺,母語(yǔ)文化的英語(yǔ)表達(dá)能力更顯不足。這種逆差現(xiàn)象已經(jīng)嚴(yán)重阻礙了跨文化交際能力的培養(yǎng)和中國(guó)文化的對(duì)外傳播。在日常教學(xué)中發(fā)現(xiàn),學(xué)生可以流利地用英語(yǔ)說(shuō)出圣誕節(jié)、情人節(jié)、萬(wàn)圣節(jié)等國(guó)外節(jié)日,但對(duì)中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日,大多僅知道春節(jié)和中秋節(jié)的英語(yǔ)表達(dá)方式。此外,對(duì)中國(guó)的古典文學(xué)、藝術(shù)和技藝,學(xué)生均可以用中文描述相關(guān)知識(shí),卻無(wú)法用英語(yǔ)表達(dá),甚至連英語(yǔ)單詞都無(wú)法對(duì)應(yīng)。這從側(cè)面反映出學(xué)生對(duì)于文化輸出的語(yǔ)言能力缺乏。文化失語(yǔ)現(xiàn)象主要源于近20年來(lái)文化單方面輸入的影響。
1.2? 中國(guó)文化教材內(nèi)容的缺失
劉燕[4]認(rèn)為:在中國(guó)的外語(yǔ)教材中添加展現(xiàn)中國(guó)傳統(tǒng)文化精髓和核心價(jià)值觀的篇章,實(shí)現(xiàn)外語(yǔ)教材中國(guó)化,是外語(yǔ)教學(xué)中國(guó)化轉(zhuǎn)型的重要路徑。當(dāng)前高職院校使用的英語(yǔ)教材中涉及中國(guó)文化的內(nèi)容篇章很少,本著原汁原味的教學(xué)原則,教材編輯時(shí)選用的文章主要來(lái)源于國(guó)外原文,涉及的都是英美國(guó)家的生活工作、人文科技和文化習(xí)俗話(huà)題,幾乎沒(méi)有涉及中國(guó)生活工作、人文科技和文化習(xí)俗的話(huà)題,造成教材中中國(guó)元素的欠缺。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,由于缺乏中國(guó)傳統(tǒng)文化的語(yǔ)言系統(tǒng)學(xué)習(xí),學(xué)生在大學(xué)語(yǔ)文課程中掌握的中國(guó)傳統(tǒng)文化無(wú)法有效、精準(zhǔn)、流暢地用英語(yǔ)表達(dá)出來(lái)。
1.3? 學(xué)生跨文化交際意識(shí)淡薄
長(zhǎng)期以來(lái),受教育體制的影響和制約,學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的主要目的在于考試和升學(xué),被動(dòng)地接受英語(yǔ)教材上的語(yǔ)言文化知識(shí),只是純粹地把英語(yǔ)看作一門(mén)必考科目去學(xué)習(xí),只求通過(guò)考試,并沒(méi)有意識(shí)到語(yǔ)言本身是一種交流工具??缥幕浑H意識(shí)淡薄,從根本上阻礙了中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)外傳播。即使到了高職院校,學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)還是固守原來(lái)的學(xué)習(xí)目的,考試及格即可,潛意識(shí)中就缺乏“英語(yǔ)是一種交流工具”的概念。這個(gè)根深蒂固的意識(shí)是阻礙學(xué)生跨文化交際的根源。這種意識(shí)不發(fā)生根本扭轉(zhuǎn),跨文化交際能力的提高就如同空中樓閣。
1.4? 教師中國(guó)文化素養(yǎng)的欠缺
受中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)大環(huán)境的影響,大多數(shù)的英語(yǔ)教師從應(yīng)試教育中一路走來(lái),教學(xué)功底深厚,但中國(guó)文化素養(yǎng)就像木桶原理中的短板[5]。英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)的英語(yǔ)教師都系統(tǒng)地學(xué)習(xí)過(guò)英美文化概論、美國(guó)文學(xué)等課程,然而體現(xiàn)本土文化語(yǔ)言、傳播中國(guó)文化的大學(xué)語(yǔ)文在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)中消失了。很多英語(yǔ)教師在高考后就沒(méi)有再接觸過(guò)中國(guó)文化,對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化缺乏系統(tǒng)學(xué)習(xí)和深入了解,對(duì)中國(guó)母語(yǔ)文化知識(shí)沒(méi)有足夠的儲(chǔ)備,在教學(xué)中只是把精力和時(shí)間花費(fèi)在英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)和英美文化的輸入成效上,用英語(yǔ)展示中國(guó)文化、傳播中國(guó)魅力的素養(yǎng)相對(duì)薄弱,無(wú)法構(gòu)建中西文化交流的橋梁。
2? 中國(guó)傳統(tǒng)文化植入高職英語(yǔ)的3C教學(xué)模式
簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),3C就是Consciousness(意識(shí))、Connec-tion(貫連)、Conveyance(表達(dá)),即:先樹(shù)立正確意識(shí),再將各個(gè)教學(xué)環(huán)節(jié)貫通起來(lái),最后明確掌握知識(shí)的最終目的是輸出,要用英語(yǔ)表達(dá)。三者相互影響,三位一體。
2.1? Consciousness(意識(shí))
Consciousness(意識(shí))是指在高職英語(yǔ)教學(xué)中要加強(qiáng)文化教育,加強(qiáng)思政教育,提高學(xué)生的跨文化交際意識(shí),在教學(xué)中有意識(shí)地融入中國(guó)傳統(tǒng)文化元素,使學(xué)生在潛移默化中提升自己的文化素養(yǎng),同時(shí)樹(shù)立高度文化自覺(jué)和文化自信。提升中國(guó)文化軟實(shí)力,樹(shù)立高度的文化自覺(jué)和文化自信,就要增強(qiáng)文化整體實(shí)力和競(jìng)爭(zhēng)力。習(xí)近平主席指出:“文化自信是一個(gè)民族、一個(gè)國(guó)家以及一個(gè)政黨對(duì)自身文化價(jià)值的充分肯定和積極踐行,并對(duì)其文化的生命力持有的堅(jiān)定信心。”中華上下五千年歷史沉淀了文化精華,推動(dòng)了人類(lèi)文明的繼承和發(fā)揚(yáng)。經(jīng)過(guò)歷史沉淀的文化精髓是中國(guó)最深厚的文化軟實(shí)力,是中國(guó)文化的瑰寶,是中國(guó)持續(xù)發(fā)展的精神內(nèi)核,已經(jīng)成為經(jīng)濟(jì)文化強(qiáng)國(guó)的支撐力和動(dòng)力。把文化思政教育融入高職英語(yǔ)教學(xué)中,有意識(shí)地在教學(xué)中嵌入中國(guó)傳統(tǒng)文化元素,融入傳統(tǒng)文化的精髓,同時(shí)樹(shù)立學(xué)生正確的社會(huì)主義核心價(jià)值觀,培養(yǎng)他們的文化自覺(jué),保持對(duì)母語(yǔ)文化的自尊、自信,并有意識(shí)地在國(guó)際交往中為我國(guó)加快經(jīng)濟(jì)發(fā)展、擴(kuò)大文化影響力添磚加瓦,增強(qiáng)我國(guó)文化軟實(shí)力,擴(kuò)大我國(guó)國(guó)家影響力,讓世界更好地了解中國(guó),在文化平等的原則之下,讓中國(guó)文化走出國(guó)門(mén),走向世界。
2.2? Connection(貫通)
Connection(貫通)是指中國(guó)文化教育不是單個(gè)環(huán)節(jié)、單個(gè)方面完成的,中國(guó)文化教育需要高職英語(yǔ)從課程標(biāo)準(zhǔn)制定、教學(xué)內(nèi)容選擇、教學(xué)設(shè)計(jì)、教學(xué)方法及教學(xué)評(píng)價(jià)等方面相互貫通,完成中國(guó)文化教育的植入。要樹(shù)立最新的教學(xué)理念,制定恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)目標(biāo),以創(chuàng)新的教學(xué)設(shè)計(jì)來(lái)完成明確的教學(xué)任務(wù);要從語(yǔ)言文化單方面輸入轉(zhuǎn)變?yōu)橐灾袊?guó)傳統(tǒng)文化輸出為主線(xiàn)的雙向文化交流;要對(duì)教材選編內(nèi)容加以?xún)?yōu)化,在英語(yǔ)教材中有意識(shí)地注入跨文化交際內(nèi)容。高職院校英語(yǔ)課程設(shè)置基本為一年,在第一學(xué)期可以在教學(xué)過(guò)程中初步融入中國(guó)傳統(tǒng)文化知識(shí),在第二學(xué)期就可以選擇含有中國(guó)傳統(tǒng)文化知識(shí)的跨文化交際教材進(jìn)行系統(tǒng)教學(xué),由語(yǔ)言學(xué)習(xí)向文化學(xué)習(xí)過(guò)渡。優(yōu)化課程設(shè)計(jì),因材施教、因情施法,豐富教學(xué)活動(dòng)。高職學(xué)生的特點(diǎn)是英語(yǔ)基礎(chǔ)薄弱,但思維活躍,在此基礎(chǔ)上著重培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)中國(guó)傳統(tǒng)文化的能力,修補(bǔ)教師短板,加強(qiáng)教學(xué)改革創(chuàng)新,健全跨文化交際能力的評(píng)估體系,全方位地在英語(yǔ)教學(xué)中植入傳統(tǒng)文化。
2.3? Conveyance(表達(dá))
Conveyance(表達(dá))是指在高職英語(yǔ)教學(xué)中著重培養(yǎng)學(xué)生宣傳中國(guó)傳統(tǒng)文化的英語(yǔ)表達(dá)能力,讓其明白掌握知識(shí)不是最終目的,英語(yǔ)教學(xué)的最終目的是讓他們能夠?qū)⒆约毫私獾膫鹘y(tǒng)文化知識(shí)用英語(yǔ)傳達(dá)給世界。在教學(xué)中,通過(guò)各種教學(xué)手段有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)生用英語(yǔ)介紹宣傳中國(guó)傳統(tǒng)文化的能力,讓他們把所學(xué)知識(shí)表達(dá)出來(lái),他們才能更深刻地理解母語(yǔ)文化,更恰當(dāng)?shù)赜糜⒄Z(yǔ)宣傳中國(guó)傳統(tǒng)文化,從而將中國(guó)“扶危濟(jì)困”的公德意識(shí)、“自強(qiáng)不息”的奮斗精神、“天下興亡,匹夫有責(zé)”的擔(dān)當(dāng)意識(shí)、“舍生取義”的犧牲精神、“革故鼎新”的創(chuàng)新思想、“精忠報(bào)國(guó)”的愛(ài)國(guó)情懷、“公而忘私”的價(jià)值觀理念等[6]傳達(dá)給世界,讓世界聽(tīng)到中國(guó)的聲音。
3? 結(jié)束語(yǔ)
中國(guó)傳統(tǒng)文化在英語(yǔ)教學(xué)中的植入實(shí)踐是一個(gè)循序漸進(jìn)的過(guò)程,是一個(gè)長(zhǎng)期的過(guò)程,絕非一兩年就可以達(dá)到目標(biāo),它是一項(xiàng)持續(xù)的、不間斷的,需要眾多教育者不懈努力和付出的工程。3C教學(xué)模式從意識(shí)到貫通再到運(yùn)用,全方位立體式構(gòu)建高職英語(yǔ)教學(xué)中植入中國(guó)傳統(tǒng)文化的可行路徑:先培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí),在意識(shí)扭轉(zhuǎn)的基礎(chǔ)上,讓他們系統(tǒng)學(xué)習(xí)中國(guó)傳統(tǒng)文化知識(shí),為文化交流奠定基礎(chǔ),最后在知識(shí)儲(chǔ)備豐富的情況下用英語(yǔ)宣講中國(guó)傳統(tǒng)文化,最終實(shí)現(xiàn)在今后的工作與生活中有意無(wú)意地傳播中國(guó)傳統(tǒng)文化。
參考文獻(xiàn)
[1]熊欣,董芳菲.從譯語(yǔ)話(huà)語(yǔ)權(quán)看東西方文化之間的互植[J].社會(huì)科學(xué)動(dòng)態(tài),2019(12):89-92.
[2]俞希.英語(yǔ)通用語(yǔ)背景下中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀分析[J].語(yǔ)教學(xué)理念與實(shí)踐,2016(3):37-42,63.
[3]彭紅利.跨文化交際視角下大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的中國(guó)文化植入[J].現(xiàn)代交際,2015(10):201-202.
[4]劉燕.基于文化自信觀的大學(xué)外語(yǔ)教育思考[J].才智,2018(35):39.
[5]彭紅利.再論大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化教學(xué)[J].現(xiàn)代交際,2015(11):54-55.
[6]林寶玉.“一帶一路”倡議背景下高職學(xué)生“全人教育”途徑探究:基于高職大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)視角[J].創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)理論研究與實(shí)踐,2019(16):80-82.