王志成
《魯迅書簡(jiǎn)》收魯迅致方善境書信二通,時(shí)間在1930年?!遏斞?,許廣平所藏書信選》收方善境致許廣平書信二通,時(shí)間在1937年和1946年。魯迅致方善境二信:前信談方善境寄木刻作品和告知世界語翻譯孫用地址,后信談及木刻現(xiàn)狀及轉(zhuǎn)世界語問題給左聯(lián)。方善境致許廣平二信:前信送還魯迅原信二封,因?yàn)楫?dāng)時(shí)許廣平正在征集魯迅書信,后信謝許廣平贈(zèng)《魯迅書簡(jiǎn)》,同時(shí)解釋與魯迅通信談木刻的問題,又提及世界語和孫用先生。于是判斷方善境會(huì)木刻,大概懂世界語。因?yàn)榉缴凭吃隰斞秆芯績(jī)?nèi)很少提及,查找困難,后來讀了王景山先生的《魯迅書信考釋》,才知道大概:方善境(1907年—1983年),筆名焦風(fēng),是浙江鎮(zhèn)海人,曾學(xué)過木刻。同時(shí)又是一位世界語和拉丁化新文字工作者,當(dāng)時(shí)在漢口一家商店做職員?!缎侣暋泛汀断M范际钱?dāng)時(shí)世界語學(xué)會(huì)編輯的刊物,因此寄給魯迅;后者是漢口世界語學(xué)會(huì)作為會(huì)刊編輯發(fā)行的世界語月刊,他請(qǐng)魯迅轉(zhuǎn)交孫用,因?yàn)閷O用也是世界語工作者。
我在冷攤上買到的這本世界語《魯迅中國(guó)文選小說選》,是1939年香港“東方使者及東方之聲”社的出版物,我不懂世界語,查孫用先生題寫書名的《魯迅著作版本叢談》,才清楚我這本世界語出版物的名稱。書是贈(zèng)送給林同先生的,買這本書一是看見有方善境先生的簽名,有點(diǎn)面善;二是方善境贈(zèng)書,便應(yīng)該是他自己的譯作。再查,知道方善境先生的世界語名是Tikos,反過來查原書,果然有Tikos的一篇,是魯迅先生的《示眾》,收在原書第8篇。我不懂世界語,查書用極笨的辦法,對(duì)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。受贈(zèng)者林同,無處可考,但看原書上密密麻麻的紅筆、鉛筆注釋,我想林先生應(yīng)該是一個(gè)世界語的初學(xué)者。
方善境先生1949年為恢復(fù)上海世界者協(xié)會(huì)竭盡全力,在復(fù)會(huì)大會(huì)上當(dāng)選為理事。1950年與上海同志一起創(chuàng)辦《人民世界》月刊。1951年當(dāng)選為中華全國(guó)世界語協(xié)會(huì)理事。1954年參加人民文學(xué)出版社工作,任出版部秘書、校對(duì)科副科長(zhǎng)。1958年調(diào)《中國(guó)報(bào)道》后承擔(dān)翻譯、改稿、定稿工作,曾主持《魯迅小說集》的編譯工作,以后又參加《毛澤東詩詞》世界語譯文的定稿工作。