〔摘要〕文章就加強(qiáng)外國語言學(xué)和漢語語言學(xué)的融合,首先從哲學(xué)理念上闡述其合理性,如“語言學(xué)”在內(nèi)涵上理應(yīng)包括兩者;語言學(xué)研究的融合符合“新時代,大格局”“新文科,大外語”背景下的國家語言策略;從系統(tǒng)功能語言學(xué)來看,兩者的融合最能實(shí)現(xiàn)韓禮德的中國情結(jié)和學(xué)術(shù)理念。在此過程中也存在若干問題有待解決,如中國高校很少設(shè)置語言學(xué)系;中國高校的外語院系強(qiáng)調(diào)文學(xué)傳統(tǒng),不太重視語言學(xué)的引領(lǐng)作用;國內(nèi)外有關(guān)語言和語言學(xué)的國際會議不重視漢語。為此,文章提出若干建議:采用有分有合的“連續(xù)統(tǒng)”的辯證哲理;在現(xiàn)有的“文學(xué)”和“語言學(xué)”下增設(shè)分支學(xué)科;采用適用語言學(xué)的理論評價各種分支學(xué)科和研究進(jìn)展。
〔關(guān)鍵詞〕外國語言學(xué); 漢語語言學(xué); 語言學(xué); 融合
〔中圖分類號〕H0-05〔文獻(xiàn)標(biāo)識碼〕A〔文章編號〕1008-2689(2021)01-0012-05
2020年10月31日—11月1日,北京外國語大學(xué)中國外語與教育研究中心、國家語言能力發(fā)展研究中心、許國璋語言高等研究院、中國英漢語比較研究會英漢語篇分析專業(yè)委員會、北京外研在線數(shù)字科技有限公司聯(lián)合召開“第三屆(功能)語言學(xué)融合、創(chuàng)新與發(fā)展高端論壇”。會議的主題為“語言學(xué)融合、創(chuàng)新與發(fā)展的路徑”,具體表現(xiàn)在為了語言學(xué)研究的發(fā)展和創(chuàng)新,外國語言學(xué)和漢語語言學(xué)應(yīng)強(qiáng)調(diào)融合,筆者認(rèn)為這是一個非常重要和有待深入討論和研究的課題,但情況遠(yuǎn)比想象的復(fù)雜,現(xiàn)將自己的認(rèn)識和建議匯報(bào)如下。
一、 融 合
英語“Integration”一詞在漢語中譯為“融合”或“整合”,是學(xué)術(shù)界長期關(guān)心的課題。融合的內(nèi)涵含有事物由分而合的自然過程,整合的內(nèi)涵則含有行政部門自上而下的有序過程。筆者曾寫過“閑話‘整合’”[1]一文,試圖探討融合的種種定義,分析其特征,從哲學(xué)層面上闡述中西方對融合的不同認(rèn)識,闡述融合和知識的關(guān)系以及知識融合與信息融合的有機(jī)聯(lián)系。該文還討論了融合在教育工作中的作用以及在外語教學(xué)和研究中的運(yùn)用。在此以前,筆者有關(guān)語言學(xué)的跨學(xué)科研究[2]與符號學(xué)和語言學(xué)的聯(lián)姻[3]兩篇文章,談的都是語言學(xué)不同學(xué)科的融合。
融合的概念也表現(xiàn)在有關(guān)語言學(xué)科的許多方面,如隨著現(xiàn)代信息技術(shù)的發(fā)展,我們可以追求多種模態(tài)的融合,即意義的表達(dá)除語音和文字模態(tài)外,也可采用音樂、圖像、表情、動作等模態(tài)[4];語言學(xué)習(xí)的認(rèn)知過程不僅有賴于學(xué)習(xí)者的“語言智能”,也可以在此基礎(chǔ)上融合數(shù)理邏輯智能、音樂智能、動作智能、空間智能等多元化智能,從而取得全面發(fā)展的更好效果;甚至制定國家語言戰(zhàn)略時,我們必須考慮不同文明的相互交融[5-6]。
二、 合理性
根據(jù)上節(jié)中有關(guān)融合的哲理回顧,筆者認(rèn)為本次論壇討論語言學(xué)研究的融合、創(chuàng)新和發(fā)展問題,特別是漢語語言學(xué)和外國語言學(xué)的融合,是具有合理性的,其理據(jù)表現(xiàn)在以下幾個方面。
(一)" 語言學(xué)科
眾所周知,語言學(xué)是以人類語言為研究對象的學(xué)科,探索范圍包括語言的性質(zhì)、功能、結(jié)構(gòu)、運(yùn)用和歷史發(fā)展,以及其他與語言有關(guān)的問題。在這個意義上,漢語語言學(xué)和外國語言學(xué)應(yīng)該融合,同屬“語言學(xué)”這個學(xué)科。這是名正言順的,符合國際上的統(tǒng)一認(rèn)識,對教育部和國家語委而言,也便于領(lǐng)導(dǎo)。
(二) 國家戰(zhàn)略
在“新時代,大格局”的背景下,教育部高等教育司司長吳巖在2019年3月24日的“第四屆全國高等學(xué)校外語教育改革與發(fā)展高層論壇”會議上,正式提出“新文科,大外語,培養(yǎng)高級化復(fù)合型人才”的政策[7]。這便要求妥善解決不同國家、不同文明之間的語言交流問題。我們既要解決盡快教好學(xué)好各種外語,也要解決對外漢語的教學(xué)問題。融合的語言學(xué)研究也有助于翻譯水平的提高。因此,語言學(xué)研究的融合有利于我國“一帶一路”倡議的實(shí)施和以實(shí)際行動響應(yīng)“人類命運(yùn)共同體”的構(gòu)建??梢姳敬握搲プ×送鈬Z言學(xué)和漢語語言學(xué)融合的大好時機(jī)。
(三) 韓禮德的中國情結(jié)和學(xué)術(shù)理念
在這次會議的通知中,有時在“語言學(xué)研究”前加上“功能”二字,說明融合與功能語言學(xué)的密切關(guān)系。筆者在澳大利亞悉尼大學(xué)進(jìn)修語言學(xué)時的導(dǎo)師便是系主任韓禮德先生,他是系統(tǒng)功能語言學(xué)的創(chuàng)始人。他自幼喜好中國故事和中國文化,青少年時期便在英國倫敦學(xué)習(xí)漢語。從1947至1951年又曾是北京大學(xué)和嶺南大學(xué)中文系的本科生和研究生。他所倡導(dǎo)的系統(tǒng)功能語言學(xué)的基本理論有不少淵源于當(dāng)時在嶺南大學(xué)任教的王力先生。他對羅常培先生和高明凱先生的語言學(xué)理論也很熟悉。他一直期待淵源于漢語的功能語言學(xué)理論回歸中國,為漢語語言學(xué)研究添磚加瓦。因此,外國語言學(xué)和漢語語言學(xué)的融合最能實(shí)現(xiàn)他的中國情結(jié)和學(xué)術(shù)理念[8]。
三、 問 題
盡管融合有如此眾多的哲學(xué)理據(jù)和合理性,在我國具體操作時便會發(fā)現(xiàn)這樣那樣的問題有待解決,不然難以邁開步子。
(一) 語言學(xué)系在中國
我國是一個多人口、多民族、多邦交的國家。這些情況必然涉及不同文明、不同國家、不同民族之間如何通過語言進(jìn)行交流。學(xué)術(shù)界, 特別是語言學(xué)界應(yīng)當(dāng)協(xié)助國家制定相應(yīng)的語言政策,培養(yǎng)能擔(dān)當(dāng)各項(xiàng)任務(wù)的漢語和外語人才。這便要求從語言學(xué)的視角對不同語言進(jìn)行分析和研究,幫助有關(guān)人員學(xué)習(xí)和掌握不同語言。然而,我國高校人文學(xué)院卻很少設(shè)置語言學(xué)系,目前僅中國社會科學(xué)院、北京語言大學(xué)和華中師范大學(xué)設(shè)有該專業(yè),而且均附屬于中文院系。筆者認(rèn)為正是這個原因才導(dǎo)致高校不同院系各走各的路,在“漢語語言文學(xué)”和“外語語言文學(xué)”兩個二級學(xué)科下分別設(shè)置“語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)”和“外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)”。另一方面,我們也得承認(rèn),外語界和漢語界在語言學(xué)研究的廣度和深度上,在對語言學(xué)的不同理論的認(rèn)識和關(guān)注上,的確存在著不同看法和要求。正是這個原因,外語界對已故桂詩春先生當(dāng)年堅(jiān)持保留獨(dú)立的“外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)”學(xué)科表示肯定和支持。
(二) 外語界的內(nèi)部分歧
問題的復(fù)雜性也表現(xiàn)在我國高校的外語學(xué)科或外語語言文學(xué)專業(yè)對語言學(xué)的必要性、重要性在認(rèn)識上存在著嚴(yán)重分歧。鑒于我國高校外語院系一般奉行文學(xué)傳統(tǒng),走的是文學(xué)道路,通過外國文學(xué)學(xué)習(xí)和掌握外語。1952年高校院系調(diào)整,盡管通過“外語語言文學(xué)”的學(xué)科設(shè)置從名稱上將“語言”放在“文學(xué)”之前,給人印象強(qiáng)調(diào)了語言教育的重要性,但執(zhí)行過程中只是停留在開設(shè)“聽說讀寫”等技能課程,對語言學(xué)理論重要性的認(rèn)識仍然不足,因而未能發(fā)揮語言學(xué)對外語教學(xué)的引領(lǐng)作用。事實(shí)上,除詞匯學(xué)、語音學(xué)、句法學(xué)、語義學(xué)等必修課程外,至少像語用學(xué)、語篇語言學(xué)、教育語言學(xué)、多模態(tài)語言學(xué)、計(jì)算語言學(xué)等知識對外語人才培養(yǎng)也是有用的。不然,我們高校的外語教學(xué)與外語??茖W(xué)校毫無差異。
改革開放后,外語專業(yè)雖然仍然確定兩個方向:文學(xué)方向和語言方向,并開始培養(yǎng)碩士生和博士生。但不少高校的院系領(lǐng)導(dǎo)和教師在實(shí)際工作中仍有所偏重。這表現(xiàn)在有的教師對文學(xué)方向的課程設(shè)置和教學(xué)駕輕就熟;語言方向除“聽說讀寫”等技能課程外,對專業(yè)課程不很熟悉。盡管上世紀(jì)80年代一批中青年教師在國外學(xué)習(xí)了語言學(xué)課程,及時為外語院系語言方向的本科生和研究生開設(shè)了相關(guān)課程,協(xié)助教育部和有關(guān)專家王佐良、許國璋、李賦寧等解決語言方向的課程設(shè)置和培養(yǎng)方案等問題。即使如此,在討論我國第一個英語專業(yè)教學(xué)大綱的草案時,北京大學(xué)和北京外國語大學(xué)提出為三、四年級開設(shè)專業(yè)課程,未獲表決通過。有的院校在新世紀(jì)把一些語言學(xué)教師調(diào)到院本部,單獨(dú)成立外國語言學(xué)和應(yīng)用語言學(xué)研究所。其結(jié)果是留在英語系的文學(xué)老師可以開設(shè)文學(xué)課程并指導(dǎo)文學(xué)方向的碩士生、博士生;對比之下,留在英語系的語言教師只能從事“聽說讀寫”技能教學(xué),不能招收語言方向的碩士生、博士生。即使重視語言學(xué)研究的若干外國語大學(xué),目前也存在這種情況。由此產(chǎn)生的問題是,“外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)”這個學(xué)科難以在外語院系立足;語言方向的教師和學(xué)生在教學(xué)中失去了語言學(xué)的引領(lǐng)作用,在語言理論和研究能力上很難提高。所產(chǎn)生的另一個問題是一旦脫離外語教學(xué),原來起引領(lǐng)作用的外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)這個學(xué)科形同虛設(shè),因?yàn)橛嘘P(guān)老師無法與外語教學(xué)實(shí)際結(jié)合。
(三) 國際會議
外語和漢語的矛盾也表現(xiàn)在國際會議的選題內(nèi)容和通用語言上。
就國外召開的有關(guān)語言學(xué)理論的國際會議,按常理對不同語言的研究,包括漢語,都可以遞交論文,參加會議。但就筆者參加過的幾次國際語言學(xué)會議,會上知曉漢語的學(xué)者多半來自中國港澳臺,也有國外高校任教的華人學(xué)者,內(nèi)地(大陸)漢語界的語言學(xué)家?guī)缀鹾苌俪鱿?,其原因可能是國?nèi)漢語學(xué)者在外語表達(dá)能力上存在一定困難。其次,中國學(xué)者在出席國際會議時雖然盡可能向大會匯報(bào)自己對漢語的研究成果,但國外學(xué)者對漢語了解不多,也不太重視,因此中國學(xué)者的論文一般都被安排在分組會議上宣讀,參加分組會議的聽眾屈指可數(shù),而且多半是在國外高校學(xué)習(xí)語言學(xué)的中國留學(xué)生。
國內(nèi)的情況又如何?近幾年,國內(nèi)各個高校為了提高學(xué)校的學(xué)術(shù)聲譽(yù),盡可能把有些學(xué)術(shù)會議升格成國際會議,其實(shí)出席會議的外國學(xué)者僅二、三人。這便出現(xiàn)如何選擇會議的通用語種問題。如果是外語,多半是英語,便會出現(xiàn)上百個國內(nèi)學(xué)者用英語或外語宣讀論文,并進(jìn)行討論。這樣,國內(nèi)漢語界的教師或?qū)W者很少參加,人為地造成外語研究和漢語研究的隔閡。有時也出現(xiàn)如下情況,如在河南大學(xué)召開的一次國際語言學(xué)會議上,通用語言是漢語,來自英國的一位教授卻提出質(zhì)疑,責(zé)問大會在國際會議上為何不用英語?一方面,筆者支持會議組織者堅(jiān)持用漢語,這樣可以保證中國學(xué)者深入討論問題;另一方面,筆者也向會議組織者建議,可找一兩位教師或研究生給與會外賓翻譯論文重點(diǎn)和大會討論情況。
這個問題不僅在國內(nèi)發(fā)生,在國外也有。去年,在阿根廷召開過一次系統(tǒng)功能語言學(xué)國際會議,會上有好幾個報(bào)告是用西班牙語宣讀的,這引起出席會議的一位來自澳大利亞悉尼大學(xué)的教授的不滿,認(rèn)為會議應(yīng)該采用國際通用語言——英語,并在網(wǎng)上提出批評。不料,阿根廷和其他拉丁美洲國家的語言學(xué)家紛紛反擊,他們認(rèn)為有權(quán)在自己國家和地區(qū)用西班牙語討論西班牙語的語言學(xué)問題,不讓會議走過場。國際系統(tǒng)功能語言學(xué)會,一方面期待學(xué)者把系統(tǒng)功能語言學(xué)的理論用到不同語言上,一方面又不讓學(xué)者采用本族語言進(jìn)行學(xué)習(xí)和討論,那么這個語言學(xué)理論就難以在英語以外的語言中推廣和驗(yàn)證。
這類問題不僅在外語院系有關(guān)語言的學(xué)術(shù)會議發(fā)生,在文學(xué)方向教學(xué)中也有。20世紀(jì)80年代,北京大學(xué)英語系第一個文學(xué)博士生王寧的論文在答辯會上通過后,報(bào)請校學(xué)位委員會審查批準(zhǔn)。當(dāng)時筆者作為校委員會委員參加了此會,并匯報(bào)王寧論文答辯情況。討論中,校委員會主席丁石孫校長對論文有意見,在會上提出,作為英語專業(yè)的博士生,怎么論文中經(jīng)常出現(xiàn)魯迅、郭沫若、茅盾等中國作家的成果,于是筆者解釋道:他的導(dǎo)師楊周翰先生同意王寧做比較文學(xué)研究,他必然要將英美文學(xué)作品和中國文學(xué)作品進(jìn)行對比。論文最后終于獲得通過。為避免類似情況,會后筆者不得不建議做文學(xué)研究的教師,以后盡量讓學(xué)生少涉及比較文學(xué)的選題。
由此可見,語言學(xué)研究存在外語和漢語之分是一個客觀存在的問題。即使是外語,從事語言學(xué)研究的教師一般是英語教師,其他外語語種為數(shù)很少。北京大學(xué)外國語學(xué)院當(dāng)初成立“外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究所”試圖把外國語學(xué)院各個外語語種集合在一起研究,十年來不論是教員還是研究生,都是英語的。
四、 若干建議
從以上介紹的內(nèi)容不難看出,為了讓我國語言學(xué)研究取得發(fā)展和創(chuàng)新,走融合的道路具有合理性,這應(yīng)該肯定。但有的學(xué)校在實(shí)際教學(xué)和研究過程中存在一定問題和困難,也是事實(shí)。因此,有必要具體討論解決問題的方法和措施。為此,筆者有如下建議。
(一) 采用“連續(xù)統(tǒng)”的哲理
由于這次論壇的主題討論語言學(xué)研究中不同語種的融合問題,因此筆者在本文第一節(jié)中介紹了融合的哲學(xué)根源。實(shí)際上,從哲學(xué)理念看,融合離不開它的另一面——切分(segmentation)。從馬克思主義的辯證唯物論的思想,萬事有分有合。我們分析問題時既要看到“合二為一”,也要看到“一分為二”。沒有分,就沒有合;沒有合,就沒有分。這是一個辯證關(guān)系。為了解決這個矛盾,筆者認(rèn)為系統(tǒng)功能語言學(xué)創(chuàng)始人韓禮德的“連續(xù)統(tǒng)”(continuum)的理念值得一提,譬如說,語言是由各個語音組成的話語,或各個詞語組成的篇章。同樣,語言的概念包括各種語言和方言,任一方都離不開另一方。圖示如下:
這就是說,我們在分析問題時,有時偏向“分”的一側(cè),有時偏向“合”的一側(cè),有時兩者兼顧。具體到外語教學(xué),在談?wù)撊诤系耐瑫r,我們也必須考慮學(xué)生個體的差異和特殊性。例如,每個外語教師都會發(fā)現(xiàn),班上的每個同學(xué)都達(dá)到高考的錄取分,特別是外語,但很快就會發(fā)現(xiàn),有的同學(xué)聽力強(qiáng),能抓住說話人所講述的大意;有的同學(xué)口語能力強(qiáng),善于表達(dá)自己想表達(dá)的內(nèi)容;有的閱讀能力強(qiáng),理解能力高,知識面廣;有的寫作能力強(qiáng),使用外語既正確,又說理清楚,文筆優(yōu)雅。這時,有經(jīng)驗(yàn)的外語教師應(yīng)當(dāng)既關(guān)注和保持有關(guān)學(xué)生的個性化,繼續(xù)保持和發(fā)揮其長處,又能設(shè)法全面提高這位學(xué)生的語言能力。當(dāng)然要每個學(xué)生全部達(dá)到全優(yōu),有一定困難。同理,在多模態(tài)小品中,人們都會發(fā)現(xiàn)盡管有多種模態(tài)出現(xiàn),相互融合,但其中總是有一兩個模態(tài)起主要作用,如話劇中以對話和動作為主,歌劇中以歌詠為主,舞劇中以肢體動作為主,新聞廣播中以誦讀響亮清楚為主,其余模態(tài)起陪襯作用。
(二) 設(shè)立分支學(xué)科
為了加強(qiáng)語言學(xué)的研究,為國家建設(shè)和戰(zhàn)略服務(wù),筆者認(rèn)為應(yīng)盡早在“文學(xué)”和“語言學(xué)”學(xué)科下,由各院校根據(jù)需要,下設(shè)各類分支學(xué)科。這是由語言學(xué)的重要性、多元性決定的,如:
——純語言學(xué)研究可包括共時語言學(xué)、歷時語言學(xué)、普通語言學(xué)、語音學(xué)、音系學(xué)、詞匯學(xué)、語法學(xué)、語義學(xué)等;
——結(jié)合語言實(shí)際使用和分類的有語用學(xué)、方言學(xué)、修辭學(xué)、文字學(xué)、語源學(xué)、詞典學(xué)、文體學(xué)、敘述學(xué)、話語語言學(xué)、比較語言學(xué)、類型語言學(xué)、對比語言學(xué)、方言學(xué)等;
——結(jié)合其他學(xué)科的有社會語言學(xué)、心理語言學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)、應(yīng)用語言學(xué)等;
——結(jié)合語言教學(xué)的有教育語言學(xué)、第一語言教學(xué)、第二語言教學(xué)、外語教學(xué)、對外漢語教學(xué)、話語語言學(xué)等;
——結(jié)合科技發(fā)展的有實(shí)驗(yàn)語言學(xué)、數(shù)理語言學(xué)、統(tǒng)計(jì)語言學(xué)、計(jì)算語言學(xué)、語料庫語言學(xué)、機(jī)器翻譯等。
顯然,我國語言學(xué)科的發(fā)展必須走有合有分的道路。就“語言學(xué)”來說,它必然要與有關(guān)院系合作,設(shè)置分支學(xué)科。同樣,外語專業(yè)除了文學(xué)方向外,為語言方向的本科生和研究生需要根據(jù)不同程度和培養(yǎng)方向開設(shè)上述的若干分支學(xué)科,這樣才能體現(xiàn)外語專業(yè)的“一專多能”。即使文學(xué)方向的學(xué)生,學(xué)習(xí)和掌握文體學(xué)、敘述學(xué)、語篇分析、社會語言學(xué)、對比語言學(xué)、語用學(xué)等課程,對提高學(xué)生的理性思維很有幫助。同樣,像比較語言學(xué)、對比語言學(xué)等分支學(xué)科的內(nèi)容對翻譯專業(yè)的學(xué)生肯定會有幫助。
(三) 適用語言學(xué)的理念
系統(tǒng)功能語言學(xué)家韓禮德在本世紀(jì)提出的“適用語言學(xué)”(appliable linguistics)[9] 理論對我們就語言學(xué)科的討論有指導(dǎo)意義。這個理念不是輕易肯定一個學(xué)科,否定一個學(xué)科;肯定一個理論,否定一個理論。它強(qiáng)調(diào)我們在接受和完成教學(xué)或科研任務(wù)時,對有關(guān)理論和方法的選擇,要考慮目標(biāo)、條件、方法、效果等多種因素和數(shù)據(jù),才能決定哪種理論、那種方法最為適用。同樣,在討論學(xué)科建設(shè)時,如何分、如何合,我們也離不開目標(biāo)、條件、方法和效果等因素和數(shù)據(jù)的綜合考慮。
〔參考文獻(xiàn)〕
[1]胡壯麟. 閑話“整合”[J]. 中國外語, 2008, 5(5): 1923.
[2]胡壯麟. 談?wù)Z言學(xué)研究的跨學(xué)科傾向[J]. 外語教學(xué)與研究, 2007, 39(6): 404408.
[3]胡壯麟. 讓符號學(xué)與語言學(xué)“聯(lián)姻”——《現(xiàn)代語言符號學(xué)》評介[N]. 中國社會科學(xué)報(bào), 20140120(08).
[4]胡壯麟. 多模態(tài)小品的問世與發(fā)展[J]. 外語電化教學(xué), 2010(4): 39.
[5]胡壯麟. 從語言視角看智能多元化及其融合[J]. 外國語言文學(xué), 2019, 36(2): 115127.
[6]胡壯麟. 多元文明交融下的國家語言戰(zhàn)略[J]. 中國外語, 2019, 16(5): 49.
[7]吳巖. 新使命 大格局 新文科 大外語[J]. 外語教育研究前沿, 2019, 2(2): 37.
[8]胡壯麟. 韓禮德學(xué)術(shù)思想的中國淵源和回歸[M]. 北京: 外語教學(xué)與研究出版社, 2018.
[9]胡壯麟. 解讀韓禮德的Appliable Linguistics[J]. 四川外語學(xué)院學(xué)報(bào), 2007(6): 16.
On the Integration of Linguistic Research
HU Zhuanglin
(School of Foreign Languages, Peking University, Beijing 100871, China)
Abstract: This paper focuses on the integration of linguistics abroad and Chinese linguistics. Firstly, it expounds its rationality from the perspective of philosophical concepts. For example, linguistics, in terms of its connotation, should include linguistics abroad and Chinese linguistics; it conforms to the national language strategy under the background of “New Era, Greater Mindset” and “New Liberal Arts, Macro Foreign Languages”; it can best realize M. A. K. Hallidays Chinese complex and academic thinking from the perspective of Systemic Functional Linguistics. In this process, there are also several problems to be solved. For example, Chinese universities rarely set up departments of linguistics; most schools and departments of foreign languages in Chinese universities lay emphasize on literary traditions and do not pay much attention to the pilot role of linguistics; international conferences on languages and linguistics at home and abroad do not attach importance to Chinese. To this end, this paper proposes several suggestions: adopting the dialectical philosophy of the “continuum”; adding subdisciplines under the existing “Literature” and “Linguistics”; employing the theory of “appliable linguistics” to evaluate various subdisciplines and their research progress.
Key words: linguistics abroad; Chinese linguistics; linguistics; integration