• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    The International Profile of Chinese Visiting Scholars in the UK:Improvement Needed in Linguistic,Cultural, and Academic Confidence

    2021-04-21 11:32:46ZhangRui
    Contemporary Social Sciences 2021年2期

    Zhang Rui

    Xi’an International Studies University

    Abstract: This study used Chinese visiting scholars in the UK as a sample,discussed Chinese visiting scholars’ cross-cultural adaptation from the perspectives of linguistic confidence, cultural confidence and academic confidence, analyzed the correlation among the three types of confidence,and then proposed the concept of establishing a positive international profile of Chinese visiting scholars. It was recommended that Chinese visiting scholars should make more improvements in their cross-cultural adaptation. They should become the representative of China’s international image, and play a more active role in further internationalizing of Chinese higher education.

    Keywords: Chinese visiting scholars, international profile, linguistic confidence, cultural confidence, academic confidence

    With the strategic development of higher education internationalization in China, Chinese higher education is moving forward even more rapidly and steadily. As the internationalization of faculty is the core of Chinese higher education internationalization (Chen & Liu,2011), more and more Chinese scholars, mainly university teachers, have been provided with chances to study and visit abroad, especially in well-developed Western countries. Since the establishment of the China Scholarship Council (CSC) in 1996, an increasing number of Chinese scholars have been selected and sent abroad annually for academic exchanges (CSC, 2010). In 2018 alone a total of 27,392 people were sponsored by CSC to study abroad, among whom 70 percent were senior scholars,visiting scholars, post-doctoral scholars or doctoral students, and 77 percent of them went to the US,the UK, Canada, Germany, France, Russia, Australia, Japan, etc. (Sheng, 2019). Given the number of scholars sponsored by other funding agencies and institutions and self-funded scholars, there are a great number of Chinese scholars going to different countries all over the world every year.

    Returning scholars have exerted significant influence on the reform of traditional disciplines, the establishment of new disciplines, and the improvement of the quality of teaching and personnel training. They have contributed to the remarkable progress of domestic scientific research, further narrowing the gap between the research level in China and the international level. While spreading Chinese culture to the world through their academic exchanges, they have also brought about economic benefits for China by undertaking international programs and the applications of their research achievements (CSC, 2010).

    Previous Studies on Visiting Scholar Mechanisms

    As a result of the rapid development of the visiting scholar programs in China, both accomplishments and problems related to the mechanisms involved have been observed.Several studies discussed the merits, problems and barriers reflected in the cooperative process between Chinese visiting scholars and the host universities. By using the case of Chinese visiting scholars at a university in Canada, Miller and Blachford (2012) explored how fostering collaboration among Chinese visiting scholars, the host university and the community enhanced internationalization, and put forward a partnership model connecting the interests of the university, international visiting scholars, and the local community by emphasizing mutual benefit, shared learning, cross cultural understanding, collaboration and sustainability.Xue et al. (2015) studied Chinese visiting scholars’ academic socialization in some universities in the US, and found that Chinese scholars employed strategies such as motivation, social networking development, academic recognition, goal orientation, and community involvement;meanwhile, their studies analyzed the reasons for Chinese visiting scholars’ dilemmas like marginalization, time constraints, and external critiques. Li Y. X. and Li Z. S. (2018) discussed the reasons and motives for Canadian universities’ acceptance of international academic visitors, and the challenging problems in their cooperation, gains from their cooperation and suggestions for future cooperation. According to Liu and Jiang (2015), before 2015, Chinese literature on Chinese faculty studying abroad mainly focused on policies and management issues. The two researchers found that there were few empirical studies on the experiences and outcomes of the returning Chinese visiting scholars, so they did a systematic investigation into the challenges facing Chinese visiting scholars and the gains made by them and came to the conclusion that visiting scholar programs should be viewed as a crucial approach to the professional development of faculty and be incorporated into a comprehensive package for Chinese university faculty (Liu & Jiang, 2015). Since then, more researchers have conducted various surveys among Chinese visiting scholars, mainly about their gains from the overseas experience. Jiang and Liu (2015) pointed out in another paper that Chinese visiting scholars had achieved considerable internal and external outcomes through their overseas experiences in terms of changes in values, improvement in teaching and research practices, and enhancement of international academic cooperation. Similar results can be found in another paper which demonstrated that overseas faculty training could bring direct and indirect benefits in faculty attitude, teaching, research, and service (Ma & Wen, 2016). Huang et al. (2016) proved that there was a significant positive correlation among the motivation, procedures and effects of the overseas visiting scholar programs, and suggested China should enhance the correct motivation,strictly monitor the applications, expand the scope of cooperation, and continue to increase the investment. Zhao et al. (2018) discussed and analyzed visiting scholars’ practical obstacles:Preparations before leaving the country were complicated and time-consuming; the external drive to visit foreign countries was too strong while internal motivation was insufficient; the level of enthusiasm for academic cooperation between Chinese scholars and their foreign mentors differed; procedural supervision did not show substantive meaning; social and cultural differences negatively affected endogenous academic pursuits; diffusion mechanisms after returning from visits were not effective.

    While most of the studies mentioned above concluded that Chinese visiting scholars had indeed achieved beneficial outcomes from their academic visits and studies abroad, some also pointed out that Chinese scholars’ lack of English proficiency and cross-cultural knowledge hindered the cooperation between them and their foreign mentors (Li & Li, 2018; Liu &Jiang, 2015; Jiang & Liu, 2015; Xue et al., 2015). Few studies discussed Chinese scholars’ own reflections on their academically adaptive barriers induced by an insufficient reservoir of language and culture, their mentors’ feedback on the impact of their adaptive barriers on the academic cooperation, and how they could get rid of this dilemma and smooth the academic cooperation between them and their mentors in a context of cross-cultural communications.Although Liu C. (2016) discussed the profile of Chinese scholars as the interpreter of China’s international image, the conveyor of Chinese culture, and the victim of the so-called “China threat” theory, the profile was drawn from the perspective of international media, rather than in a cross-cultural context closely related to Chinese visiting scholars’ everyday overseas experience. Other than his discussion, few studies have drawn an overall international profile for Chinese visiting scholars in terms of their linguistic, cultural and academic capabilities in the host countries, through which scholars and professors in other countries could learn more about Chinese visiting scholars and thus improve mutual understanding and further cooperation between Chinese scholars and their foreign mentors, as well as the host universities.

    Kim’s Theory as the Theoretical Framework

    Chinese visiting scholars’ communication and adaptation in the host countries are a multidimensional procedure. As a result, it is necessary to apply a comprehensive and integrative theory to investigate their overseas experiences. Compared with previous theorists and researchers involved in intercultural communication and adaptation, Young Yun Kim used open-systems theory as an organizing framework and proposed a comprehensive theory of cross-cultural communication and adaptation based on a wide range of existing concepts, models, and research data derived from different disciplines (Qian, 2013). The theory incorporated an individual’s communicative capability in accordance with the host communication system and his or her psychological and social interactions with the host environment. Kim went beyond the traditional linear-reductionist conceptions of adaptation and focused on its interactive, multifaceted, and evolving nature. Kim’s theory, including three open-systems assumptions, three boundary conditions, 10 axioms, and 21 theorems, has so far been the most broad-based theoretical account of cross-cultural adaptation; it not only brought many conceptions together but also clarified the interrelationships among different conceptions.Kim’s comprehensive theoretical framework can be applied to research into both long-term and short-term adaptation processes (Qian, 2013).

    According to Kim’s theory of communication and cross-cultural adaptation (2001, p. 5),once strangers entered a new culture, the cross-cultural adaptation process started and the strangers’ habitual patterns of cognitive, affective, and behavioral responses experienced adaptive changes. Through the process, the strangers increased their proficiency in selfexpression and fulfilled of their various social needs.

    Kim proposed a process model to present the dynamic adaptation process of strangers(see Figure 1). She explained that stress,adaptation, and growth highlighted the core of strangers’ cross-cultural experiences in a new environment, and that the three were closely correlated.Additionally, the stress-adaptation-growth dynamic worked not in a smooth, linear progression, but in a cyclic and continual“draw-back-to-leap” pattern, analogous to the movement of a wheel. Strangers responded to each stressful experience by“drawing back,” which in turn activated adaptative energy to help them reorganize themselves and “l(fā)eap forward” (Kim, 2001, pp. 3-4).

    Figure 1 The stress-adaptation-growth dynamic: A process model (Kim, 2001, p. 57)

    Kim further explained that over a long period of time, when strangers experienced certain internal changes, the fluctuations of stress and adaptation were likely to become less severe, resulting in internal calmness,indicating the strangers’ gradual adaptation to a new environment. As a result, the depiction of the stress-adaptation-growth dynamic could be modified to reflect a diminishing severity in its fluctuation over time (2001, p. 59) (see Figure 2).Kim added that not all individuals were equally successful in better adaptation. The degree of adaptation was dependent on an individual’s existing inner resources (2001, pp. 59-60).

    Figure 2 Diminishing stress-adaptation-growth fluctuation over time(Kim, 2001, p. 59)

    Once Chinese visiting scholars enter a cross-cultural environment, they will encounter problems caused by their lack of language proficiency and cross-cultural knowledge, as indicated in previous research on Chinese visiting scholars. Kim’s focus on the importance of language and culture in the process of cross-cultural adaptation can be employed to explain Chinese visiting scholars’ underperformance in a foreign culture. By applying Kim’s theory of communication and adaptation as its theoretical basis, this study aims to determine how much Chinese visiting scholars’ inadequate language proficiency and insufficient cross-cultural knowledge influence their academic adaptation in a foreign university, and how they and their mentors perceive the communicative barriers caused by language and culture-related factors,as well as what they (should) do to improve their linguistic confidence, cultural confidence,and academic confidence. At the end of the study, an international profile of Chinese visiting scholars in the UK will be drawn based on previous discussions and analyses; also, it is proposed that all Chinese visiting scholars should bear in mind the concept of, and strive for the establishment of a positive international profile for Chinese scholars.

    Research Methods

    A combination of quantitative research and qualitative research was employed in this study.Chinese visiting scholars who visited academic institutions in the UK were exclusively selected as the target population. With Questionnaire Star, a software tool for questionnaires widely used in China, a questionnaire survey was conducted among Chinese visiting scholars, and a total of 120 questionnaires were collected using WeChat and QQ as the media for investigation;excluding the questionnaires from non-visiting scholars, 106 of the 120 questionnaires were valid. In order to obtain more accurate and reliable data, another small-scale questionnaire survey was conducted among Chinese visiting scholars who were visiting or had visited the University of York, and a total of 30 questionnaires were collected; excluding the questionnaires from non-visiting scholars, 27 of the 30 questionnaires were valid; also, face-to-face interviews were conducted with four professors at the University of York (Table 1), and a WeChat interview was conducted with six Chinese visiting scholars during their academic visits at the University of York (Table 2).

    Table 1 Interviewees’ Profiles (professors at UoY)

    Table 2 Interviewees’ Profiles (Chinese visiting scholars)

    The data from the two questionnaires were analyzed and used to create a general outline of Chinese visiting scholars’ cross-cultural adaptation in British academic institutions. The data collected from the semi-structured interviews with the four professors at the University of York (UoY) and the six Chinese visiting scholars helped to investigate the interactions and communication between Chinese scholars and their mentors more deeply. The essential features of Chinese visiting scholars’ cross-cultural adaptation were derived and refined from a comprehensive analysis of the data collected from both the questionnaires and the interviews,and thus a brief international profile of Chinese visiting scholars in the UK was established.Suggestions for improving Chinese visiting scholars’ general international profile were provided after a systematic analysis of all data.

    Chinese Visiting Scholars’ Linguistic, Cultural and Academic Confidence

    English Proficiency and Relevant Problems

    As proposed by Richard Clément, linguistic self-confidence is a powerful mediating process in a multicultural setting that affects a person’s motivation to use the language of another speech community (Wong, 2015).

    As a result of the typical way of English teaching in China, which focuses mainly on students’grammar, reading and writing, but pays less attention to listening and speaking, most English learners in China are good at English reading and writing, but poor in listening and speaking. To a great extent, English is no longer considered as a communication tool but viewed as a survival skill for job-hunting or promotion in China (Ye, 2008). The older people are, the more obvious this phenomenon is among them. Since Chinese visiting scholars are mainly aged from 30 to 45, they are a generation deeply influenced by the typical Chinese way of English teaching.In the questionnaire survey, 15 of the 106 Chinese scholars were English majors, marked by a comparatively higher level of linguistic confidence. By contrast, the situation among the 91 non-English majors was a different picture: Many of them (57.14 percent of the 91) admitted that their listening and speaking were not as good as their reading and writing. The situation was more or less the same among the 27 Chinese visiting scholars who visited the University of York. Among the six Chinese scholars involved in the WeChat interview, most were not confident with their listening and speaking, but had more confidence in their reading and writing.

    On the part of their mentors, the situation was not overly optimistic, either. According to Victoria Gould, many people in China have been taught to read and write in English quite well.However, it can be hard for some of her Chinese visitors to understand the spoken word. It might be the way in which native speakers speak English; presumably the tone and the way of speaking are so different from what people learn in China.

    John Dawson mentioned that quite often his Chinese research visitors did not understand him while he did not always understand them either. Ian Davies summarized from his communication with several Chinese scholars he had hosted that the older the scholars,generally the more difficult it was to communicate with them.

    Obviously, Chinese visiting scholars’ inadequate English proficiency, especially their listening and speaking, hinders their daily cross-cultural communication in the UK, and the problem seems even more serious when they participate in academic communication and exchanges. According to Vitoria Gould, a person’s language proficiency is crucial in academic exchanges.

    Since academic activities are mainly conducted in the form of lectures and seminars, it is a great challenge for most Chinese visiting scholars to fully understand and then articulate their personal viewpoints; even the English majors in the questionnaire survey were not very confident with their English in academic exchanges. As was pointed out in one study on the internationalization of college teachers in China, the overall level of Chinese college teachers’ English proficiency was not very high, and from the perspective of scientific and academic exchanges, this problem would lead to unbalanced communication and collaboration between Chinese scholars and Western scholars, making it difficult to realize academic internationalization in China’s higher education (Chen & Liu, 2011). From the questionnaire surveys, nearly half of the Chinese visiting scholars (48.11 percent of 106; 44.44 percent of 27)agreed that their lack of linguistic confidence negatively influenced their academic confidence.

    According to Kim’s cross-cultural adaptation theory, host language competence is the primary agent of socialization with which individuals can approach the host culture and pursue personal and social goals (Kim, 2001). For most Chinese visiting scholars, however, due to insufficient linguistic competence, they were unable to get involved in a meaningful way in a cross-cultural academic environment; thus, it was little wonder that most Chinese visiting scholars encountered obstacles such as marginalization and did not have a sense of belonging during their academic visit in a foreign country (Xue et al., 2015).

    Strategies for Improving English Proficiency

    The use of positive intercultural communication strategies will serve to minimize the level of anxiety and enhance linguistic self-confidence (Wong, 2015). It was only through extensive and continuous exposure to, and participation in host social processes that individuals were able to develop a deeper understanding of the pragmatics of the host language (Kim, 2001). In the questionnaire survey among the 106 Chinese scholars, more than half (52.83 percent) had a relatively strong desire to improve their English and practiced on certain occasions, and 15.09 percent had a very strong desire to improve their English and practiced whenever they could.All of the six interviewees said their English had improved noticeably through continuous academic exchanges and by communicating more with native speakers in their daily lives.

    The greater the preparedness for change, the greater the host communication competence(Kim, 2001); the greater the adaptive personality, the greater the host interpersonal and mass communications (Kim, 2001). Despite the fact that inadequate English capacity negatively impacted Chinese visiting scholars’ academic interactions with their mentors, they were always making great efforts to improve their English to smooth the intercultural communication.During their time in the UK, Chinese visiting scholars could always take advantage of the language environment to immerse themselves in English so as to improve their linguistic confidence and become more proficient in their cross-cultural adaptation.

    Cultural Knowledge Reserve and Relevant Problems

    Confidence in native culture means a country or a nation fully confirms the value of their own culture and has a firm faith in the vitality of their own culture (Yun, 2011). Since cultural confidence primarily concerns proper attitudes towards culture and must be based on cultural consciousness (Xu & Chen, 2018), it is reasonable to conclude that confidence in a foreign culture should include a good command of corresponding knowledge and proper attitudes towards the foreign culture.

    It is preferable to discuss Chinese scholars’ confidence in both Chinese culture and Western culture as both factors have certain influence on Chinese scholars’ cross-cultural communication and adaptation. In the questionnaire survey of the 106 Chinese scholars, 36.79 percent said their knowledge of traditional Chinese culture was not adequate, and more than half thought they knew about traditional Chinese culture comparatively well. As for their cross-cultural knowledge, while 33.96 percent of the scholars were relatively confident with their cross-cultural knowledge, more than half of the scholars thought they only had a limited amount of cross-cultural knowledge. Once cultural differences emerged, 26.42 percent of the 106 scholars said they would respect Western culture and admit the existence of cultural differences but would not accept Western culture voluntarily; while 73.58 percent thought they would also respect Western culture and could fully understand the cultural differences,preferring to selectively accept some Western culture.

    From the data above, it was not difficult to summarize that Chinese scholars’ cultural knowledge was not strong in general, whether of Chinese culture or Western culture; luckily,a great majority held an open mind towards Western culture and cultural differences. What is more, cultural differences indeed hindered the communication and interactions between Chinese visiting scholars and their mentors. For instance, due to a lack of cross-cultural knowledge of the two sides, the academic communication between John Dawson and his Chinese visitors sometimes really puzzled him, especially when he discovered that the visitors did not quite understand his points but still kept silent without asking him to explain in detail, let alone challenging his academic ideas. When the six Chinese visiting scholars involved in the interview were asked to comment on the phenomenon above, nearly all of them attributed it to the differences between Western culture and Chinese culture, with the latter advocating harmony and integration and paying great attention to holistic appeals such as unity, moderation, kind-heartedness, justice and harmony (Xu & Chen, 2018). Li (pseudonym)and William (pseudonym) said when they were in such a situation, they would first think over their mentors’ views very carefully and deeply; Li thought he would not challenge his mentors because in his mind they were very authoritative in his research field, and William said he would not challenge his mentor unless he was absolutely confident with his own idea.

    Kim (2001) summarized that cultural understanding helped individuals to share the native people’s shared memory, to interpret underlying meanings, and to see how and why the native people communicated in the ways they did. From the instance discussed above, it was clear that most Chinese visiting scholars did not grasp enough cross-cultural knowledge; the dilemma was that their traditional Chinese ways of doing things sometimes confused their mentors, but the Chinese scholars themselves did not realize this. Thus, it is quite reasonable to conclude that Chinese visiting scholars should command more cross-cultural knowledge in order to adapt better in a foreign country and achieve more academic outcomes. However, few people seemed to realize the importance of knowing more about Chinese culture and publicizing it when necessary. China has a long history characterized by one of the most ancient and unique civilizations in the world. Thanks to its rapid socio-economic development, China nowadays attracts more and more attention from the global community. Chinese visiting scholars are mainly the elite in their academic fields and the pillars of the nation. When they are sent abroad to study and work as academic visitors, they will enter a cross-cultural environment; to promote their cross-cultural adaptation and enhance the transmission of Chinese culture, they should know a great deal about both the host culture and traditional Chinese culture (Jiang &Zeng, 2012). Only in this way can they promote knowledge about China and Chinese people to other cultures; only when others know more about China and Chinese people, can better mutual understanding and smoother cross-cultural communication be realized and enhanced.

    Nevertheless, the fact that cultural barriers to some extent block smooth academic exchanges between Chinese visiting scholars and their mentors cannot be ignored. The necessity that Chinese scholars should both increase their cross-cultural knowledge and learn more about traditional Chinese culture cannot be overemphasized. Otherwise, as it was stated in a previous study, not only did communication difficulties and breakdowns restrict Chinese scholars’ involvement in academic socialization, academic cultural differences also limited their academic learning outcomes (Xue et al., 2015).

    Strategies for Improving Cross-cultural Communication

    Culture and language are inseparable. The acquisition of cultural knowledge can not only stimulate one’s enthusiasm in language learning, but also help promote deep understandings of cross-cultural communication. Thus, it is necessary to make comparisons between one’s native culture and the host culture, and the purpose of doing so is not to decide which one is superior, but to identify the essential differences between them, thus achieving a profounder comprehension of the essence of each culture (Chen, 2006). Through this purposeful comparison between the native culture and the host culture, one would find it easier to adjust in a cross-cultural environment. The problem for most Chinese visiting scholars is that even though they are familiar with Chinese culture, it is difficult for them to express Chinese culture in English (Jiang & Zeng, 2012). Therefore, the key to this problem is that Chinese scholars should learn more of the English expression of Chinese culture while they are becoming more familiar with Western culture.

    In addition, the establishment of cultural confidence is based on certain qualities like cultural tolerance, adaptability, and reflective capacity (Xu & Chen, 2018). To achieve better cross-cultural adaptation, one of the prerequisites is that people should establish a good sense of intercultural awareness, not feeling inferior or arrogant when faced with cultural differences,but keeping an open mind to cultural differences and seeking common ground while reserving differences (Shen, 2019). Chinese visiting scholars should keep appropriate attitudes towards foreign cultures and reflect frequently and deeply on cultural differences.

    Academic Adaptation

    The fundamental aim of the visiting scholar programs in China is to promote national modernization and internationalization, and a large-scale study conducted by Zweig et al.showed that the returnees were significant contributors to economic growth, technology,and skill transfer (Miller & Blachford, 2012). Meanwhile, a good number of studies in recent years also indicated that returning Chinese scholars gained both external and internal benefits from their overseas experience (Jiang & Liu, 2015; Ma & Wen, 2016; Huang et al.,2016). As discussed previously, although Chinese scholars’ inadequate language proficiency and insufficient cultural knowledge exerted a negative impact on their academic adaptation,most Chinese scholars had acquired much from their academic visits abroad. This trend was consistent with Kim’s cross-cultural adaptation theory, which held that an individual’s crosscultural experiences were characterized by stress, adaptation, and growth and that the stressadaptation-growth dynamic did not function in a smooth, linear progression, but in a cyclic and continual “draw-back-to-leap” pattern (Kim, 2001). In spite of the fluctuations in Chinese visiting scholars’ cross-cultural adaptation, they were indeed heading forward and making more achievements.

    Cross-cultural Academic Exchange and Adaptation

    The academic communication between Chinese scholars and their mentors could be categorized into the following types: 42.45 percent of the 106 Chinese scholars conducted independent research; 28.3 percent could get academic supervision from their mentors when necessary; 15.09 percent cooperated with their mentors to carry out research; a small percentage(5.66 percent) could be supervised by their mentors throughout the academic visit and deemed that the mentor played a significant role in the entire research process; very few complained that they needed supervision from their mentors but were always ignored.

    In the questionnaire survey, when asked to compare the academic atmosphere of their domestic institution in China with that of the host institution in the UK, most Chinese visiting scholars (89.63 percent of 106) were inclined to say that the host institution was marked by a better and stronger academic atmosphere. The six interviewees used modifiers such as “free”,“clear”, “l(fā)ively”, “strict”, “rigorous” and “humanistic” to describe the academic atmosphere at the University of York, and they thought this kind of academic atmosphere helped faculty fully concentrate on academic research. Most Chinese scholars thought highly of their mentors’academic capability. All the six Chinese scholars having a mentor at the University of York were highly impressed by their mentors’ rigorous academic attitude and extraordinary academic capability.

    When it came to their self-reported academic capability, 52.83 percent of the 106 Chinese scholars thought their capability was of a medium level; 40.57 percent thought their academic capability was relatively good and could conduct certain research; only 6.6 percent thought their academic capability was extraordinary and were able to conduct profound and complicated research. Clearly, most Chinese visiting scholars still had great potential for further academic improvement. This feature was meanwhile a striking reflection of the general profile of Chinese visiting scholars: Among the 106 participants, 70.75 percent were associate professors and 20.75 percent were lecturers, which indicated that they were in the rising phase of their academic career. Victoria Gould commented on Chinese visiting scholars’ academic capability by using the word “mixed”. The five scholars she hosted had been of a broad range of mathematical preparation and background.

    In a cross-cultural context, it would be unavoidable for Chinese scholars to make comparisons between their foreign peers’ academic capability and their own academic capability; they should be aware that many types of academic confidence are negatively influenced by people making upwards comparisons, and that low self-confidence and illusory inferiority can result in slower progress (Pulford et al., 2018). Therefore, Chinese visiting scholars should hold an objective view of their individual academic capability and employ active strategies to enhance their academic confidence. The more academic confidence they develop, the more they will be motivated to pursue greater academic achievements. When they are immersed in an environment with a stronger academic atmosphere marked by innovation and vitality, and with more rigorous mentors who possess better academic capability and abundant achievements, they will be assimilated academically.

    After having been immersed in a good academic environment and impressed by their mentors’ extraordinary academic capability, Chinese visiting scholars would be expected to build more academic confidence and better academic capability. Academic confidence is based on academic capability. Academic confidence is not only a question of how capable a scholar is in academic research. More exactly, it refers to an academic group’s positive attitudes towards their own values and capabilities, and themselves as academic scholars (Cao, 2019). In a cross-cultural context, the exhibition of academic confidence in academic exchanges can be very complicated as an individual scholar’s language proficiency plays a role in the exhibition process. Even though a scholar is highly confident in his/her academic capability in China, he/she would feel greatly discouraged and frustrated if limited language proficiency restricts the expression of their academic capability in the host university. What makes things worse is that according to relevant management regulations in some Chinese universities, to be promoted as associate professor or professor, one should have overseas study experience. As a result, many scholars chose to go abroad because of external stimuli (Zhao et al., 2018), despite the fact that some scholars’ English was not good enough or even disadvantageous to their academic capability in a cross-cultural academic environment. This phenomenon certainly had a negative impact on the exhibition of Chinese visiting scholars’ general academic confidence on the international stage. In one word, in a cross-cultural context, linguistic capability becomes the medium of the exhibition of academic capability. The higher one’s linguistic capability is, the easier it would be for one to show more academic confidence, and vice versa.

    Chinese Visiting Scholars’ Reflection on Their Academic Visit in the UK.

    Nearly all the participants in this study mentioned that they had achieved prominent outcomes in different aspects and on different levels. First of all, despite the fact that most of them were non-English majors and their English was not very good, most scholars found that their listening and speaking had become better as a result of practice during their academic stay in the UK. In this modern society characterized by globalization and internationalization,it is a definite trend for academics in countries where English was used as a second language to publish papers in the process of academic internationalization (Xu, 2014). For example, to build a world-class university, many universities in China require the faculty to publish more papers in international journals (Luo, 2014). Also, faculty’s overall English proficiency is crucial for bilingual teaching in most Chinese universities in an effort to promote the development of internationalization (Liang, 2009; Li, 2011). As the driving force in China’s higher education internationalization, university teachers, including most Chinese visiting scholars, are much clearer about the importance of English proficiency. Meanwhile, more Chinese visiting scholars are starting to realize the necessity of developing cross-cultural competence.

    Chinese visiting scholars’ academic involvement in the host academic department and university varied in terms of disciplines, the degree of independence, and their mentors’requirements. Scholars spent their time in the UK in different ways and gained different experiences from their academic visits. Certainly, the overseas experience influenced them to a great extent. According to this survey, the outcomes that Chinese visiting scholars achieved could be summarized into the following categories: international perspectives, new academic visions, rigorous academic attitudes, distinct research models, and management approaches.Also, Chinese scholars’ living style, mental state and vision were different from those before.They obtained much from their academic stay in the UK, something tangible, and something intangible.

    Just as was shown in Kim’s modified Stress-Adaptation-Growth Dynamic (see Figure 2)(Kim, 2001), over a certain period of time, as Chinese scholars went through a progression of internal change, the fluctuations of stress and adaptation were likely to become less intense or severe, leading to an overall “calming” of the scholars’ internal conditions. There were indeed ups and downs in Chinese visiting scholars’ cross-cultural adaptation due to linguistic and cultural problems, but they adapted to the cross-cultural environment and moved forward holistically.

    The Establishment of a Positive International Profile of Chinese Visiting Scholars

    Owing to their overseas academic experience, most of the Chinese visiting scholars became the backbone in their domestic institutions and had great potential for development. From previous studies, both compliment and criticism could be found regarding the profile of Chinese visiting scholars. After all, most scholars worked very hard and achieved a lot during their overseas experience. They not only made great progress in their own career development, but also brought new ideologies, perceptions and thinking modes back to their domestic institutions.In the questionnaire survey, when it came to the concept of “establishing a positive international profile of Chinese visiting scholars,” 34.91 percent of them always paid a great deal of attention to their conduct and manners, and always remembered to establish a positive international profile of Chinese visiting scholars; 50.94 percent of the 106 Chinese scholars said that they paid some attention to their conduct and manners, trying to establish a positive international profile of Chinese visiting scholars; 9.43 percent paid attention to their own conduct and behaviors but did not sense the existence of this concept; 2.83 percent did not relate the concept to themselves; very few (1.89 percent) were only concerned about themselves. It is true that one visiting scholar cannot represent all Chinese scholars, but if many individual scholars do not behave like a scholar or do not do what a scholar should do, that would damage the international profile of Chinese scholars as a whole.

    When asked about their impression of Chinese visiting scholars, the four professors at the University of York thought highly of Chinese scholars and were impressed by their diligence,devotion to work, courtesy, and easygoingness. Although being confused quite often by the cultural differences between himself and his Chinese research visitors and scholars, John Dawson said he enjoyed working with them. According to Helen Smith, Chinese scholars were very thoughtful, courteous, serious, and very keen to make the most of their time in the UK. That was her general impression. Gould said her Chinese visiting scholars had very good work ethics, who worked very hard and were always nice and studious.

    Ian Davies made a relatively comprehensive comment on Chinese scholars and contributed some advice for improvement in Chinese scholars’ international profile. He said that it was very easy to be with Chinese people because they were very quiet and respectful. But that easiness in many ways might suggest or reveal a lack of confidence. It was quite a subtle process of maintaining the very constructive and respectful approach which was wonderful. At the same time, they should be more proactive and show more initiative and critique.

    As a result of both the influence of traditional Chinese culture and the fact that English was their second language, most Chinese visiting scholars were unable to fully show their academic capability and confidence, which was a hinderance for the establishment of a positive international profile of Chinese visiting scholars in general. 55.66 percent of the 106 participants in the questionnaire survey agreed that linguistic confidence and cultural confidence could enhance academic confidence, but 66.98 percent found that their low level of linguistic confidence negatively influenced their academic confidence, and 24.53 percent found that their low level of cultural confidence negatively influenced their academic confidence.Linguistic confidence and cultural confidence cannot determine one’s academic confidence, but can affect the exhibition of one’s academic confidence. Moreover, as Ian Davies commented,Chinese scholars should be more proactive, both academically and culturally. To be specific,it is not enough for them to know more about Western culture and learn how to adjust to the Western environment; they should be clear that nowadays more and more people in the West also want to know more about China and Chinese culture. If scholars become more proactive,they will create more chances to publicize Chinese culture, so that intercultural communication would become easier and smoother.

    Chinese scholars should also be more innovative. From the survey, more than half (57.55 percent) of the 106 scholars said that they were relatively innovative but could not put this innovation into practice. During intercultural academic communication, both sides would like to obtain something innovative, something enlightening, and something that they have not seen or experienced. It would not be a sensible choice for one to stick to the cliché, reporting what they have already seen and repeating what have been said to them. Just as Ian Davies said, some visiting scholars simply observed what was going on in the department, and wrote reports when they are back. Thus, together with improved language proficiency and an enriched cultural reservoir, innovation, collaborative spirit and international vision can never be overemphasized in the establishment of a positive international profile of Chinese visiting scholars, and the three factors should also be at the core of the long-lasting development of the visiting scholar programs.

    Conclusion

    Based on two questionnaire surveys and two groups of semi-structured interviews, this study discusses Chinese visiting scholars’ cross-cultural adaptation from the perspectives of linguistic confidence, cultural confidence and academic confidence, analyzes the correlation among the three types of confidence, and then proposes the concept of establishing a positive international profile of Chinese visiting scholars.

    Since linguistic confidence and cultural confidence may enhance academic confidence in a cross-cultural context, and typically, linguistic confidence is the medium of the exhibition of academic confidence, Chinese scholars should first of all improve their language proficiency and make English learning part of their daily routines. Second, they should enrich their cultural reserve and raise their cultural awareness by striking a balance between their absorption of Chinese culture and Western culture to smooth their cross-cultural communication. Also,Chinese visiting scholars should always bear in mind their identity as academics, that is,during their academic visit, they should strive to improve their academic capability, academic performance, and academic achievements by actively becoming involved in more international academic exchanges. The establishment of a positive profile of Chinese visiting scholars should be based on a systematic improvement in a profound integration of Chinese scholars’ linguistic confidence, cultural confidence and academic confidence. Chinese visiting scholars should be more open-minded, initiative, proactive, and far-sighted in the process of their academic visits.They should become the representatives of China’s international image, helping people in the host country to learn and understand more about China and Chinese culture, and should play a more active role in further internationalizing Chinese higher education.

    Finally, although the study uses Chinese visiting scholars in the UK as a sample, it is believed that the notions in this paper will bring benefits for future visiting scholars from China and also for the sustainable development of the visiting scholar programs worldwide.

    Implications and Limitations

    This study may have implications for the following subjects: First, CSC and the domestic universities and institutions in China should enhance the concept of “mutual benefits” and“sustainable development” of the visiting scholar programs. Meanwhile, they should improve the management of Chinese visiting scholars while they are abroad by keeping a balance between supervising rigorously and granting academic freedom. Second, individual scholars planning to go abroad should thoroughly improve their English proficiency and cultural knowledge, and the eleven Ministry of Education (MOE) Training Centers in charge of visiting scholars’ language training should improve their training effectiveness and training modes to strengthen Chinese scholars’ linguistic proficiency and cultural reservoir; both the individual scholars and the eleven Training Centers should strike a balance between the input of Chinese culture and the input of Western culture. Third, more research should be conducted on the importance of and practical approaches to establishing a positive international profile of Chinese visiting scholars.

    Due to the small sample sizes of both the questionnaire surveys and interviews, the participants from different universities and institutions in the UK do not represent all the Chinese visiting scholars; the 10 interviewees, including four professors and six Chinese visiting scholars from the University of York, do not represent all the mentors and Chinese visiting scholars.

    Acknowledgements

    I would like to express my sincere gratitude to Professor Helen Smith, my mentor at the University of York. Without Professor Smith’s warm support, this study would not have been possible. I would also like to thank Professor Ian Davies, Professor John Dawson, and Professor Victoria Gould for their insightful contributions to this research. I also wish to extend my thanks to all the Chinese scholars who participated in the questionnaire surveys and interviews.

    欧美色欧美亚洲另类二区| videossex国产| 69人妻影院| 日本黄色视频三级网站网址| 国产极品精品免费视频能看的| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 国产精品永久免费网站| 51国产日韩欧美| 色播亚洲综合网| 免费看美女性在线毛片视频| 少妇的逼好多水| 天堂动漫精品| 日韩人妻高清精品专区| 观看免费一级毛片| 国产私拍福利视频在线观看| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 亚洲av成人精品一区久久| 国产单亲对白刺激| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 大香蕉久久网| 亚洲成人精品中文字幕电影| 国产欧美日韩精品亚洲av| 日本五十路高清| 99精品在免费线老司机午夜| 麻豆国产av国片精品| 亚洲av美国av| 亚洲av.av天堂| 最近视频中文字幕2019在线8| 97在线视频观看| 九九在线视频观看精品| 老司机影院成人| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 免费av毛片视频| 免费看美女性在线毛片视频| 亚洲成a人片在线一区二区| 老女人水多毛片| 99久国产av精品| av免费在线看不卡| 免费无遮挡裸体视频| 美女被艹到高潮喷水动态| 在线精品无人区一区二区三| 我的老师免费观看完整版| 日本与韩国留学比较| 中国美白少妇内射xxxbb| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 国产精品熟女久久久久浪| 久久影院123| 国产成人a∨麻豆精品| 亚洲精品成人av观看孕妇| 另类精品久久| 2018国产大陆天天弄谢| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 精品国产露脸久久av麻豆| 女性生殖器流出的白浆| 国产成人精品无人区| 国产一区二区在线观看av| 日韩大片免费观看网站| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线| 一级黄片播放器| 综合色丁香网| 99热网站在线观看| 六月丁香七月| 丁香六月天网| 大陆偷拍与自拍| 日韩欧美 国产精品| 成年女人在线观看亚洲视频| 中文字幕制服av| 久久久久网色| av天堂久久9| 最后的刺客免费高清国语| 热99国产精品久久久久久7| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 欧美三级亚洲精品| 人妻一区二区av| 国产日韩欧美亚洲二区| 大陆偷拍与自拍| 色吧在线观看| 日韩免费高清中文字幕av| 涩涩av久久男人的天堂| 赤兔流量卡办理| 日本黄大片高清| 亚洲怡红院男人天堂| 日韩av免费高清视频| 日日爽夜夜爽网站| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 涩涩av久久男人的天堂| 精品酒店卫生间| 欧美日韩视频精品一区| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 超碰97精品在线观看| av在线app专区| 伊人久久精品亚洲午夜| 久久女婷五月综合色啪小说| 亚洲av欧美aⅴ国产| 亚洲真实伦在线观看| 大陆偷拍与自拍| 日本黄色日本黄色录像| 高清视频免费观看一区二区| 久热这里只有精品99| 国产又色又爽无遮挡免| 91精品一卡2卡3卡4卡| 边亲边吃奶的免费视频| 在线观看美女被高潮喷水网站| av国产精品久久久久影院| 在线观看av片永久免费下载| 久久国产精品大桥未久av | 久久久a久久爽久久v久久| 久久人人爽人人片av| 午夜激情福利司机影院| 97在线人人人人妻| 一级黄片播放器| 中文字幕精品免费在线观看视频 | 熟女人妻精品中文字幕| 内地一区二区视频在线| 午夜福利在线观看免费完整高清在| xxx大片免费视频| 久久久久精品性色| 一个人免费看片子| 内地一区二区视频在线| 亚洲国产色片| 久久久久人妻精品一区果冻| 国产亚洲91精品色在线| av天堂久久9| 免费观看的影片在线观看| 久久青草综合色| 少妇被粗大猛烈的视频| 久久国产精品大桥未久av | 日本与韩国留学比较| 日韩中文字幕视频在线看片| 欧美日韩av久久| 久久亚洲国产成人精品v| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 日韩伦理黄色片| 亚洲第一区二区三区不卡| 国产熟女欧美一区二区| av有码第一页| 国产黄片美女视频| av网站免费在线观看视频| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91 | 欧美另类一区| 成人黄色视频免费在线看| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 国产极品天堂在线| 激情五月婷婷亚洲| 免费看日本二区| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 插逼视频在线观看| 大香蕉久久网| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 尾随美女入室| .国产精品久久| 免费观看在线日韩| 日韩av不卡免费在线播放| 国产 精品1| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 99re6热这里在线精品视频| 在线观看免费日韩欧美大片 | 夫妻性生交免费视频一级片| 一本色道久久久久久精品综合| 国产淫片久久久久久久久| 成人综合一区亚洲| 国产精品久久久久久久电影| 搡女人真爽免费视频火全软件| 国模一区二区三区四区视频| 极品少妇高潮喷水抽搐| 国产精品人妻久久久久久| 永久免费av网站大全| 久久人人爽人人爽人人片va| 亚洲精品第二区| 日韩欧美一区视频在线观看 | 午夜福利影视在线免费观看| 男女无遮挡免费网站观看| 人妻夜夜爽99麻豆av| 国产男人的电影天堂91| av国产久精品久网站免费入址| 国产深夜福利视频在线观看| 国产男女超爽视频在线观看| 一本色道久久久久久精品综合| 男男h啪啪无遮挡| 亚洲人成网站在线播| 国产高清不卡午夜福利| 最后的刺客免费高清国语| 午夜精品国产一区二区电影| 免费看不卡的av| 亚洲精品视频女| 我的女老师完整版在线观看| 精品国产国语对白av| 乱人伦中国视频| 成人毛片60女人毛片免费| 日韩成人av中文字幕在线观看| videos熟女内射| 日韩av在线免费看完整版不卡| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 99热这里只有是精品50| 亚洲精品日韩av片在线观看| 国产精品熟女久久久久浪| 高清视频免费观看一区二区| 黑人高潮一二区| 欧美丝袜亚洲另类| 亚洲av欧美aⅴ国产| 91在线精品国自产拍蜜月| 成人美女网站在线观看视频| 欧美精品一区二区免费开放| av不卡在线播放| 久久av网站| 我的女老师完整版在线观看| 韩国高清视频一区二区三区| 永久网站在线| 观看美女的网站| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 69精品国产乱码久久久| 最近2019中文字幕mv第一页| 黄色日韩在线| 久久ye,这里只有精品| 亚洲图色成人| 亚洲熟女精品中文字幕| 免费黄色在线免费观看| av.在线天堂| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图 | 特大巨黑吊av在线直播| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 三上悠亚av全集在线观看 | 国产精品久久久久久久久免| 亚洲av欧美aⅴ国产| 美女福利国产在线| 伊人久久精品亚洲午夜| 成人特级av手机在线观看| 久久精品国产a三级三级三级| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 久久久久久久久久成人| 国产亚洲欧美精品永久| 在线观看人妻少妇| 成人黄色视频免费在线看| 中文乱码字字幕精品一区二区三区| 国产在线免费精品| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图 | 尾随美女入室| 国产精品欧美亚洲77777| 99久久人妻综合| av在线观看视频网站免费| 久久国内精品自在自线图片| 久久久久国产网址| 欧美性感艳星| 国产又色又爽无遮挡免| 亚洲内射少妇av| 亚洲国产精品国产精品| 最新中文字幕久久久久| 免费看av在线观看网站| 蜜臀久久99精品久久宅男| 亚洲欧美清纯卡通| 波野结衣二区三区在线| 国精品久久久久久国模美| 另类亚洲欧美激情| 大片电影免费在线观看免费| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃 | 天天操日日干夜夜撸| 好男人视频免费观看在线| 久久av网站| 少妇的逼好多水| 又爽又黄a免费视频| 国产一区二区三区av在线| 亚洲国产精品成人久久小说| 九九在线视频观看精品| 亚洲高清免费不卡视频| 岛国毛片在线播放| 久久精品久久精品一区二区三区| 午夜免费男女啪啪视频观看| 午夜激情久久久久久久| 97在线人人人人妻| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 色视频www国产| 男的添女的下面高潮视频| 亚洲国产最新在线播放| 欧美激情国产日韩精品一区| 丰满乱子伦码专区| h视频一区二区三区| av免费在线看不卡| 又爽又黄a免费视频| av免费观看日本| 日韩一区二区三区影片| 午夜福利网站1000一区二区三区| 美女内射精品一级片tv| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 亚洲国产精品一区三区| 日韩在线高清观看一区二区三区| 777米奇影视久久| 久久久久久久久久久丰满| 这个男人来自地球电影免费观看 | 成人午夜精彩视频在线观看| 日韩大片免费观看网站| 丁香六月天网| av免费在线看不卡| 狠狠精品人妻久久久久久综合| freevideosex欧美| 秋霞在线观看毛片| 亚洲一区二区三区欧美精品| 国产淫片久久久久久久久| 熟女电影av网| 美女内射精品一级片tv| av福利片在线观看| av国产久精品久网站免费入址| 免费大片黄手机在线观看| 久久午夜综合久久蜜桃| 亚洲精品一二三| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 在线观看一区二区三区激情| 十分钟在线观看高清视频www | 国产精品偷伦视频观看了| 国产精品99久久99久久久不卡 | 少妇的逼好多水| 丝袜喷水一区| 亚州av有码| 亚洲精品中文字幕在线视频 | 91aial.com中文字幕在线观看| 免费观看性生交大片5| 免费黄网站久久成人精品| 精品国产露脸久久av麻豆| 久久影院123| 乱码一卡2卡4卡精品| 国产精品偷伦视频观看了| 国产在视频线精品| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| 91aial.com中文字幕在线观看| 能在线免费看毛片的网站| 亚洲人成网站在线观看播放| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 一本一本综合久久| 日韩电影二区| 69精品国产乱码久久久| 亚洲精品国产av成人精品| 熟女av电影| 桃花免费在线播放| 国产亚洲欧美精品永久| 成人亚洲欧美一区二区av| 黑人猛操日本美女一级片| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 香蕉精品网在线| 我的老师免费观看完整版| 一区二区三区四区激情视频| 国产免费又黄又爽又色| 亚洲精品日韩av片在线观看| 人妻少妇偷人精品九色| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 国产精品三级大全| 纯流量卡能插随身wifi吗| 日本-黄色视频高清免费观看| 日韩强制内射视频| 亚洲av在线观看美女高潮| 日本与韩国留学比较| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 午夜日本视频在线| 国产亚洲一区二区精品| 成人黄色视频免费在线看| 婷婷色av中文字幕| 26uuu在线亚洲综合色| 久久久久久久大尺度免费视频| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 久久人人爽人人片av| 婷婷色麻豆天堂久久| 亚洲精品第二区| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 国产精品国产三级国产专区5o| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 久久99热6这里只有精品| 久久99精品国语久久久| 91精品国产九色| 亚洲精品日韩av片在线观看| 国产欧美日韩一区二区三区在线 | xxx大片免费视频| 精品久久久噜噜| 国产亚洲91精品色在线| 久久婷婷青草| 久久久久人妻精品一区果冻| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频 | av视频免费观看在线观看| 国产精品欧美亚洲77777| 国产av一区二区精品久久| 丰满乱子伦码专区| 国产成人一区二区在线| 高清不卡的av网站| 色网站视频免费| 日韩免费高清中文字幕av| 亚洲电影在线观看av| 日本欧美国产在线视频| 久久久亚洲精品成人影院| 最近的中文字幕免费完整| 2022亚洲国产成人精品| 国产精品久久久久久精品古装| av免费观看日本| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 日韩不卡一区二区三区视频在线| 国产日韩欧美亚洲二区| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 久久婷婷青草| 一级二级三级毛片免费看| 欧美激情国产日韩精品一区| 91久久精品国产一区二区成人| 五月开心婷婷网| 嫩草影院入口| 日本黄大片高清| 黄色视频在线播放观看不卡| 免费高清在线观看视频在线观看| 美女视频免费永久观看网站| 一区二区av电影网| 午夜影院在线不卡| 免费av中文字幕在线| 国产又色又爽无遮挡免| 国产黄片视频在线免费观看| h日本视频在线播放| 人妻人人澡人人爽人人| 亚洲av欧美aⅴ国产| 一级黄片播放器| 如日韩欧美国产精品一区二区三区 | 亚洲av福利一区| 一级毛片aaaaaa免费看小| 国国产精品蜜臀av免费| 国产伦在线观看视频一区| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 国产av码专区亚洲av| 五月天丁香电影| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 国产亚洲一区二区精品| 搡女人真爽免费视频火全软件| 丁香六月天网| 国产精品欧美亚洲77777| 国产伦理片在线播放av一区| 免费观看无遮挡的男女| 亚洲电影在线观看av| 丝袜脚勾引网站| 亚洲av中文av极速乱| 欧美3d第一页| 国产成人91sexporn| 成人美女网站在线观看视频| 国产亚洲最大av| 国产探花极品一区二区| 日韩欧美精品免费久久| 久久热精品热| 极品教师在线视频| 日韩大片免费观看网站| av视频免费观看在线观看| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 我要看黄色一级片免费的| 国产永久视频网站| 欧美3d第一页| 99热网站在线观看| 日韩精品免费视频一区二区三区 | 午夜av观看不卡| 国产精品蜜桃在线观看| 七月丁香在线播放| 少妇被粗大的猛进出69影院 | 又大又黄又爽视频免费| 日本欧美视频一区| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 看免费成人av毛片| 99久久精品国产国产毛片| 日韩人妻高清精品专区| 亚洲av不卡在线观看| 国产成人91sexporn| 国产淫语在线视频| 国产精品秋霞免费鲁丝片| av在线播放精品| 精品国产一区二区三区久久久樱花| av女优亚洲男人天堂| 亚洲真实伦在线观看| 免费黄网站久久成人精品| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 人人妻人人看人人澡| 亚洲,一卡二卡三卡| 国产有黄有色有爽视频| 一级黄片播放器| 26uuu在线亚洲综合色| 欧美精品高潮呻吟av久久| 伦理电影免费视频| 久久久久久久久久久免费av| 精品一区二区三区视频在线| 久久国产乱子免费精品| 精品亚洲成国产av| av一本久久久久| 欧美激情极品国产一区二区三区 | 久久97久久精品| 你懂的网址亚洲精品在线观看| videossex国产| 夫妻性生交免费视频一级片| 中文字幕精品免费在线观看视频 | 国产有黄有色有爽视频| 亚洲国产精品成人久久小说| 中文天堂在线官网| 日韩 亚洲 欧美在线| 久久国产乱子免费精品| 丁香六月天网| 亚州av有码| 国产高清三级在线| √禁漫天堂资源中文www| 亚洲欧美日韩东京热| 国产精品久久久久成人av| av有码第一页| 国产精品久久久久久av不卡| 高清黄色对白视频在线免费看 | 女人精品久久久久毛片| 蜜桃在线观看..| 亚洲成人手机| av网站免费在线观看视频| 丝袜在线中文字幕| xxx大片免费视频| 麻豆成人av视频| 插阴视频在线观看视频| 蜜臀久久99精品久久宅男| 99久久人妻综合| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 十八禁网站网址无遮挡 | 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 三上悠亚av全集在线观看 | 亚洲在久久综合| 美女cb高潮喷水在线观看| 只有这里有精品99| 老女人水多毛片| 亚洲av电影在线观看一区二区三区| 女人久久www免费人成看片| 亚洲国产色片| 99热国产这里只有精品6| 美女中出高潮动态图| 久久青草综合色| 男女免费视频国产| 亚洲国产欧美日韩在线播放 | 国产毛片在线视频| 午夜福利影视在线免费观看| 在线观看免费日韩欧美大片 | 欧美xxⅹ黑人| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 丰满人妻一区二区三区视频av| 久久亚洲国产成人精品v| 丰满少妇做爰视频| 蜜臀久久99精品久久宅男| videos熟女内射| 国产日韩一区二区三区精品不卡 | 亚洲精品日韩在线中文字幕| 高清在线视频一区二区三区| 我要看日韩黄色一级片| 高清午夜精品一区二区三区| 妹子高潮喷水视频| 亚洲国产欧美在线一区| 久久鲁丝午夜福利片| 亚洲国产色片| 免费播放大片免费观看视频在线观看| 成人午夜精彩视频在线观看| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 日韩av在线免费看完整版不卡| 老熟女久久久| 我要看日韩黄色一级片| av.在线天堂| 国产一级毛片在线| 久久人人爽人人爽人人片va| 国产精品.久久久| 少妇 在线观看| 日日撸夜夜添| a级片在线免费高清观看视频| 性色avwww在线观看| 国产黄频视频在线观看| 一级爰片在线观看| 91在线精品国自产拍蜜月| 中文天堂在线官网| 亚洲图色成人| 欧美性感艳星| 国产精品一区二区性色av| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 欧美国产精品一级二级三级 | 少妇人妻精品综合一区二区| 久久久久久伊人网av| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频 | 老司机影院毛片| a级毛色黄片| 各种免费的搞黄视频| 国产精品99久久久久久久久| 国产淫片久久久久久久久| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 亚洲人成网站在线观看播放| 亚洲va在线va天堂va国产| 少妇人妻一区二区三区视频| 精品一品国产午夜福利视频| 久久午夜福利片| 黄片无遮挡物在线观看| 欧美一级a爱片免费观看看| 久久 成人 亚洲| 日日啪夜夜撸| 久久久久久久亚洲中文字幕| 一区二区三区四区激情视频| 亚洲一区二区三区欧美精品| 国产高清三级在线| 国精品久久久久久国模美| 男女啪啪激烈高潮av片| 久久久a久久爽久久v久久| 一区二区三区四区激情视频| 亚洲一区二区三区欧美精品| 国产一区有黄有色的免费视频| 久久青草综合色| 亚洲精品亚洲一区二区| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 亚洲av国产av综合av卡| 一级爰片在线观看| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 蜜臀久久99精品久久宅男| 成人综合一区亚洲| av卡一久久| 亚洲精品视频女| 亚洲第一av免费看| 毛片一级片免费看久久久久| 国产精品偷伦视频观看了| 日韩精品免费视频一区二区三区 | 各种免费的搞黄视频|