霍四通 周曄
陳望道首譯《共產(chǎn)黨宣言》時(shí)“手沾墨水口來嘗,信仰味道終覺甜”的佳話仍被人們傳頌著
2020年是陳望道的《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本出版100周年。它的翻譯和出版不是偶然的、孤立的歷史事件,而是與中國共產(chǎn)黨的創(chuàng)建緊密聯(lián)系在一起的。從這個(gè)意義上說,陳望道首譯《共產(chǎn)黨宣言》也是歷史的選擇。
1919年6月,在五四運(yùn)動的熱潮中,陳望道從日本回到祖國。9月,他開始在杭州的浙江省立第一師范學(xué)校(下稱“一師”)任教。
當(dāng)時(shí),和陳望道一起擔(dān)任國文教員的有夏丏尊、劉大白、李次九,他們4人因積極提倡新道德、新思想、新文化,被稱為“四大金剛”。
在進(jìn)步開明的經(jīng)亨頤校長支持下,陳望道與其他進(jìn)步教員一起投身于轟轟烈烈的反帝反封建運(yùn)動之中。他在國文教學(xué)領(lǐng)域進(jìn)行了大膽改革,提倡白話文,使用新式標(biāo)點(diǎn),傳授注音字母,并引進(jìn)剛在《新青年》上發(fā)表不久的《狂人日記》作為教材。
陳望道是一師革新的靈魂和核心。他支持施存統(tǒng)、宣中華、俞秀松等進(jìn)步學(xué)生創(chuàng)辦刊物、成立社團(tuán)、宣傳新思想。一師主辦的《浙江新潮》在創(chuàng)刊號上轉(zhuǎn)載了日本雜志的一幅“社會路線圖”,指出新社會改造的方向終將走向“布爾什維克”;第2期發(fā)表了施存統(tǒng)的《非孝》,被反動當(dāng)局視為洪水猛獸,多次派員查辦,責(zé)令開除施存統(tǒng),還以所謂“非孝”、“廢孔”等罪名,對陳望道等教員予以撤職查辦,調(diào)換校長,甚至停學(xué)整頓。
這在浙江教育界引起軒然大波,最終觸發(fā)了“一師風(fēng)潮”?!耙粠燂L(fēng)潮”結(jié)束后,“四大金剛”除了李次九外,都來到上海。當(dāng)時(shí)的上海交通發(fā)達(dá)、經(jīng)濟(jì)繁榮,各國僑民聚居,產(chǎn)業(yè)工人集中,舊軍閥的勢力相對薄弱,各種救國救民之道在此交匯融合,各種思想在此互動碰撞。這對在各地遭受迫害的知識分子有著巨大的吸引力。
由于陳望道的號召力,一師的畢業(yè)生不斷來到上海,加入“外國語學(xué)社”,成為中國社會主義青年團(tuán)的組建者與骨干成員。他們積極參與早期黨團(tuán)組織活動,為中國共產(chǎn)黨的正式誕生奠定了基礎(chǔ)。
陳望道在日本留學(xué)期間,正趕上社會主義思潮在日本興起。幸德秋水的《社會主義神髓》、河上肇的《貧乏物語》等宣傳社會主義的讀物,點(diǎn)燃了不少年輕人心中的社會主義火種。
在這股熱潮中,很多留日學(xué)生開始學(xué)習(xí)馬克思主義。陳望道更是如饑似渴地閱讀了大量馬克思主義著作,吸收了科學(xué)社會主義的思想精華。日本社會主義思潮以社會組織、階級戰(zhàn)爭、勞動問題為基調(diào),在一定程度上幫助陳望道等留日學(xué)生避免了各種“假社會主義”的侵襲和干擾,也讓馬克思主義中國化、創(chuàng)建中國共產(chǎn)黨的歷史進(jìn)程少走了彎路。
經(jīng)過五四運(yùn)動的洗禮,無產(chǎn)階級正式登上歷史舞臺,組織馬克思主義政黨、宣傳馬克思主義變得十分迫切。翻譯《共產(chǎn)黨宣言》和出版《共產(chǎn)黨宣言》單行本,是籌建中國共產(chǎn)黨的一個(gè)重要準(zhǔn)備工作。
陳獨(dú)秀到達(dá)上海后,立即會見《星期評論》《民國日報(bào)》《時(shí)事新報(bào)》等報(bào)刊的編輯人員,與沈玄廬、邵力子等人一拍即合,決定由陳望道來翻譯《共產(chǎn)黨宣言》。
陳望道首譯的《共產(chǎn)黨宣言》
1920年3月,邵力子出面向陳望道發(fā)出邀稿函,并隨函寄去了日文版及英文版的《共產(chǎn)黨宣言》。
1920年4月底,陳望道攜譯稿來到上海。但不久后,《星期評論》被??瑹o法按原定計(jì)劃連載發(fā)表譯文?;I備建黨的陳獨(dú)秀接過了《共產(chǎn)黨宣言》的出版任務(wù)。5月,“馬克思主義研究會”宣告成立,一個(gè)重要工作內(nèi)容就是研究《共產(chǎn)黨宣言》,審校陳望道的首譯本。
在共產(chǎn)國際代表維經(jīng)斯基的指導(dǎo)和資助下,以上海的馬克思主義者為核心的“社會主義者同盟”成立。同盟設(shè)有“革命局”,下設(shè)出版部、情報(bào)宣傳部和組織部等機(jī)構(gòu)。陳獨(dú)秀指定、委托鄭佩剛?cè)珯?quán)負(fù)責(zé)出版部工作。鄭佩剛在租來的一幢石庫門房子里成立了又新印刷所。1920年8月,《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本在又新印刷所誕生,第一版印了1000本,受到讀者的熱烈歡迎。9月,又印第二版。陳望道回憶:“上海書店也曾出版。第一版印千把本,奉送,有很多地方翻印。到北伐戰(zhàn)爭時(shí)印得更多,隨軍散發(fā)。”
陳望道翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》出版后,對中國革命產(chǎn)生了積極影響。很多老一輩無產(chǎn)階級革命家都是通過這本書確立了馬克思主義信仰,走上了革命道路。
當(dāng)時(shí)在上海參加早期黨組織活動的林伯渠回憶:“頭兩次座談,就是我與陳獨(dú)秀、沈定一三人,以后幾次鄧中夏、李漢俊也參加了,互相交談的依據(jù)是《共產(chǎn)黨宣言》和共產(chǎn)國際大會的幾個(gè)決議文件?!?/p>
上海早期黨組織還將全譯本寄往全國各地,使得馬克思主義真理、共產(chǎn)主義思想在各地傳播,形成燎原之勢,指導(dǎo)并加快了中國共產(chǎn)黨的建黨進(jìn)程,推動了普通民眾的覺醒。
1920年7月,毛澤東在長沙發(fā)起創(chuàng)辦“文化書社”,廣泛宣傳馬克思主義,后來又組織“馬克思主義研究會”,帶領(lǐng)研究會成員一起學(xué)習(xí)《共產(chǎn)黨宣言》和《國家與革命》,研究俄國革命,并與北京、上海早期黨組織保持密切聯(lián)系,還結(jié)合中國的革命實(shí)踐開展討論。
1921年7月,《北京共產(chǎn)主義組織的報(bào)告》說:“我們曾試圖在知識分子階層中擴(kuò)大我們的宣傳工作,可是現(xiàn)在印刷所受到監(jiān)視,因此,不能刊印我們的出版物。我們只散發(fā)了上海印的《共產(chǎn)黨宣言》和《經(jīng)濟(jì)學(xué)談話》。”董必武回憶湖北早期黨組織的情況時(shí)說:“那個(gè)時(shí)候,我們看到的馬列主義的東西是很少的,當(dāng)時(shí)有個(gè)《共產(chǎn)黨宣言》翻譯本,是從日本翻譯過來的,是陳望道譯的?!?/p>
李達(dá)回憶起草一大宣言的過程時(shí)說:“大會討論《中國共產(chǎn)黨第一次代表大會的宣言》草案,這宣言有千把個(gè)字,前半大體引用《共產(chǎn)黨宣言》的語句?!?/p>
習(xí)近平總書記指出,《共產(chǎn)黨宣言》的問世是人類思想史上的一個(gè)偉大事件。我們黨的老一輩革命家都是受《共產(chǎn)黨宣言》的影響而走上革命道路的;我們黨的第一部黨綱是按照《共產(chǎn)黨宣言》精神制定的;我們黨開辟的新民主主義革命道路、社會主義革命道路、社會主義建設(shè)道路、中國特色社會主義道路,都是把馬克思主義基本原理同中國具體實(shí)際相結(jié)合的偉大創(chuàng)造。
可以說,中國共產(chǎn)黨是《共產(chǎn)黨宣言》精神的忠實(shí)傳人。把《共產(chǎn)黨宣言》引入中國,是中國革命史上的一個(gè)偉大事件。
(金衛(wèi)東薦自七一網(wǎng) 七一客戶端/《解放日報(bào)》)