【摘要】隨著社會的不斷發(fā)展與進步,我國的教育事業(yè)也取得了長足的發(fā)展。英語作為當前高校教育重點發(fā)展的學科,是當代大學生學習的重難點和關鍵點?;诮逃畔⒒h(huán)境下先進的網(wǎng)絡科學技術開展英語翻譯教學活動,不僅能夠豐富英語教學內容、拓寬學生知識視野,還能夠起到打破傳統(tǒng)教學思維模式、推動教育事業(yè)發(fā)展進步的作用?,F(xiàn)階段,高校英語翻譯課程仍處于探索發(fā)展階段,相關調查數(shù)據(jù)顯示,大部分高校仍存在一定的教學問題,例如教學形式單一、教學內容匱乏等,這就導致了學生學習興趣下降以及教學效率低下等一系列問題。本文基于教育信息化的時代背景,結合高校英語翻譯課程的教學目標,探尋互聯(lián)網(wǎng)技術與高校英語翻譯課程教學活動高效結合的方式。
【關鍵詞】教育信息化;高校英語;翻譯課程;教學模式
【作者簡介】姚瑤 (1994.10-),女,廣東人,廣州大學松田學院,助教,研究生,研究方向:英語翻譯。
一、引言
第三次科技革命后,人類社會逐漸步入信息化時代,網(wǎng)絡技術應運而生,成為當前經(jīng)濟社會發(fā)展必不可少的工具。教育事業(yè)是國家發(fā)展的基礎,為了進一步提高國民素質、增強綜合國力,我們可以借助互聯(lián)網(wǎng)的優(yōu)勢,形成資源共享的格局,促進信息的交流與互通,使得教育事業(yè)的發(fā)展緊跟時代發(fā)展腳步。近年來經(jīng)濟全球化的趨勢成為人們的共識,各國間經(jīng)濟、文化、政治交往日益密切,國家對于專業(yè)翻譯人才的需求越來越大,然而,現(xiàn)階段翻譯人才的數(shù)量遠不能滿足社會發(fā)展需求。盡管我國英語專業(yè)大學生人數(shù)不斷增加,但普遍存在創(chuàng)新能力不足、實際應用能力不強等問題,因此,為了培養(yǎng)英語專業(yè)大學生的英語翻譯能力,高校英語翻譯課程教學還需結合信息化技術進一步發(fā)展完善。只有建立起健全的英語翻譯教學體系,同時借助現(xiàn)代化的信息技術不斷豐富教學方式與教學內容,不斷加強對于文化傳播的重視,才能實現(xiàn)高校英語教學課程質量的顯著提升。
二、高校英語翻譯課程教學模式發(fā)展現(xiàn)狀
在教育事業(yè)發(fā)展過程中,英語課程始終在學生學習活動中占據(jù)重要的一席之地,然而由于發(fā)展時間有限以及課程活動數(shù)目較少,高校普遍存在對翻譯教學重視程度不高、學生英語翻譯能力較弱等問題。加之在英語學習過程中,或多或少容易受到母語系統(tǒng)的影響,這就使得我國高校英語翻譯教學普遍存在以下幾個方面的問題:
1.教學形式刻板單一。創(chuàng)新性不足是現(xiàn)階段高校英語翻譯教學存在的主要難題,盡管許多教材內容有一定的創(chuàng)新,但是仍存在教學內容與英語翻譯人才實際需求難以對接等問題,這就使得英語翻譯教學難以滿足社會發(fā)展需求。大部分高校的英語教學模式還是沿襲教師教授教材的傳統(tǒng)模式,教師領讀,學生跟讀,教師圈畫重點,學生反復誦讀、死記硬背。這種傳統(tǒng)教學模式不但毫無新意,并且容易使學生產生厭煩心理,死記硬背的記憶方式并不能提升學生對于知識的掌握能力,這就使得學生的實際英語翻譯能力并沒有得到真正提升。此外,基于當前社會多元化的發(fā)展趨勢,社會對英語翻譯人才提出了新的要求,信息資源獲取的及時性在一定程度上影響了高校英語課程的先進性。因此,開展英語翻譯課程教學活動時,需要注重信息的多元化與多樣性,才能保證教學質量的可靠性、人才學習的先進性。
2.缺乏高校重視。英語是一種兼具聽、說、讀、寫等多方面內容的語言系統(tǒng),置于語言學習環(huán)境之中練習英語表達能力往往比對著教材照本宣科效果更好。傳統(tǒng)的英語教學以課本內容為主,語言表達為輔,這也就造成了“啞巴英語”的局面。盡管一些學生品學兼優(yōu),能夠取得不錯的卷面成績,但在實際生活中卻難以實現(xiàn)用英語表達自身的思想感受。這一局面的形成與傳統(tǒng)的英語考核方式有關,傳統(tǒng)的英語考核方式以考試成績作為衡量教師教學質量、評判學生學習效果優(yōu)劣的依據(jù),一些學生雖然取得了不錯的卷面成績,但卻并不具備良好的實際應用能力,這也是造成現(xiàn)階段我國英語翻譯人才匱乏的主要原因之一。英語教學常常會陷入如何提高學生考試成績的誤區(qū)之中,這不僅僅是學生的學習誤區(qū),一些非語言類高校甚至將學生通過大學英語四級考試作為開設英語課程的主要目標,由于英語翻譯題型在英語四級考試之中只占據(jù)百分之五,因此高校英語翻譯課程所占比例也少得可憐。在高校日常英語教學活動開展過程中,部分英語老師往往忽略英語翻譯教學,由于缺乏英語翻譯技巧的學習,同時也不具備相應的系統(tǒng)理論知識,因此學生的英語翻譯能力往往難以得到切實提高。
3.教學模式不具備針對性?;谛畔⒒夹g的時代背景,學生的發(fā)展空間越來越自由,這就使得教學活動的開展大多傾向于學生的個性化需求,一方面學生可以結合自己的興趣愛好選取與之相適應的教學內容,最大限度地發(fā)揮學生的學習積極性,發(fā)掘學生的發(fā)展?jié)摿?另一方面,網(wǎng)絡自主化學習打破了傳統(tǒng)教學模式在空間、時間上的限制,借助網(wǎng)絡學生實現(xiàn)隨時隨地學習,給予了學生更為自由、廣闊的學習空間。近年來,隨著高校英語翻譯課程的不斷創(chuàng)新與發(fā)展,高校對于英語翻譯課程的重視程度也在不斷增強,不過針對學生多樣化的發(fā)展需求,教學模式還缺乏相應的針對性?,F(xiàn)代化的信息技術對于英語教學活動的開展有一定的積極影響,但是如果不選取恰當?shù)姆绞接嗅槍π缘牟捎?,也往往難以實現(xiàn)教學質量的提高。
三、信息化背景下高校英語翻譯課程教學模式創(chuàng)新
1.建立健全高校英語課程體系。隨著近年來教學體制改革的不斷深入與完善,傳統(tǒng)英語教學模式顯然已經(jīng)不能滿足社會發(fā)展的需求,為了進一步適應社會的發(fā)展,英語翻譯課程不斷創(chuàng)新、不斷發(fā)展,只有實現(xiàn)與信息化技術的有機結合,才能使得英語教學實現(xiàn)與時俱進。信息化技術與英語課程體系的有機結合,首先需要構建符合社會發(fā)展需求的英語翻譯教學課程體系,早期以英語基礎知識教學為主,引導學生打下堅實的英語學習基礎,為后期對英語知識的靈活運用奠定良好基礎。此外,在大三年級適當添加一些有深度的選修課程以及實際應用課程,例如文化交際、翻譯理論等內容的課程,不僅能夠有針對性地拓寬學生的視野,也能夠起到鍛煉學生表達能力的作用。大學英語教學需要依托英語課本,但又不能夠完全按照課本照本宣科,適時開展一些英語課外互動,不僅能夠增強學生的英語應用能力,同時也能提升學生的學習積極性和學習自主性,實現(xiàn)教學質量的有效提高。
2.開展以學生為主的教學課堂。傳統(tǒng)的教學模式往往將教師置于課堂的主體地位,處于被動接受地位的學生往往不具備學習的主動性與積極性,這種教學模式不僅難以吸引學生的學習興趣,同時也無法實現(xiàn)預期的教學目標?;诮逃畔⒒臅r代背景,高校英語教學應做到與時俱進。首先,教師需要不斷更新教學理念,學會利用現(xiàn)代化教學手段輔助教學活動的開展,例如將一些網(wǎng)絡教學資源引入課堂學習中,以時效性、多樣性、專業(yè)性的翻譯文本鍛煉學生的翻譯能力。其次,一些多媒體翻譯軟件、學習軟件也可以適當?shù)乩?,資料庫的豐富可以使學生的知識視野得到極大的拓展。此外,一些傳統(tǒng)的刻板教學模式應該予以淘汰,新穎的小組教學模式是將學生劃分為不同的學習小組,再將課堂任務布置給各個小組,通過小組之間溝通交流的方式,引導學生自主探究問題。這種教學模式中,學生居于學習的主體地位,而教師發(fā)揮引導員的作用,這樣既能拉近師生之間的距離,同時也充分調動了學生的學習積極性,使得每一位學生都充分參與到課堂活動中來,增強學生的參與感、積極性、自信心。
3.構建信息化英語翻譯教學新模式。在英語翻譯過程中,扎實的英語知識是基礎,對所學知識的靈活運用與轉換也顯得尤為重要。由于不同國家與地區(qū)有著不同的風俗習慣與思維差異,因此,在學習翻譯不同地區(qū)的文章時,要結合當?shù)氐乃季S差異與文化異同,才能更快、更好地掌握文本內容與實際含義。在開展日常英語翻譯教學活動時,教師可以借助信息技術幫助學生全方面、多方位地了解不同地區(qū)的語言風俗習慣,結合不同地域的歷史文化背景,幫助理解課文的實際含義。然而,由于網(wǎng)絡信息良莠不齊,信息資源龐雜,同時學生自身也不具備充足的經(jīng)驗篩選、甄別有效的信息,網(wǎng)絡信息使用不當不僅會導致教學效率低下,也容易對學生造成不良影響。這就需要教師借助自身的能力,幫助學生篩選出科學、有效、適合的學習信息與學習內容,不僅使學生更好地掌握中西方文化的差異性,豐富學生的知識面,還能夠提高學生的自主學習能力,增強學習趣味性。信息化英語翻譯教學新模式的構建就是將新型的網(wǎng)絡教學模式應用到實際教學活動中,網(wǎng)絡信息技術與傳統(tǒng)教學模式的有機結合,正是對網(wǎng)絡在線教育資源的整合以及對傳統(tǒng)教學優(yōu)勢的充分利用,最大限度地結合兩方面的優(yōu)勢,才能進一步提升英語課堂教學質量。為此,我們應當做到與時俱進,在充分借助新型信息技術的前提下,緊跟先進教學理念,不斷促進英語翻譯課程教學的發(fā)展與進步。
四、結語
基于教育信息化的時代背景,傳統(tǒng)的教學模式已經(jīng)不能適應教育事業(yè)的發(fā)展需求,為了進一步促進教育事業(yè)的進步與發(fā)展,針對教育事業(yè)的信息化改革勢在必行。近年來,隨著社會的不斷發(fā)展、英語教學改革的不斷深化,我國對于英語翻譯人才的需求量正在逐年攀升,而這對于高校英語翻譯教學也就有了更高的要求。結合網(wǎng)絡信息技術的優(yōu)勢,進一步優(yōu)化英語翻譯教學內容,完善教學方式,促進英語翻譯課程教學機制的完善與發(fā)展,同時充分發(fā)揮學生的學習積極性、自主性,才能不斷促進英語翻譯教學質量的提升,才能培養(yǎng)越來越多的優(yōu)秀翻譯人才。
參考文獻:
[1]于飛.網(wǎng)絡環(huán)境下高校英語翻譯教學模式分析[J].現(xiàn)代交際,2018(21):176-177.
[2]馮素素.“互聯(lián)網(wǎng)+”思維模式下高校英語翻譯教學策略探討[J].海外英語,2019(02):26-27.
[3]聶杉杉.網(wǎng)絡環(huán)境下高校英語翻譯教學新模式分析[J].海外英語,2019(11):6-7.
[4]周鵬.“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下高校英語翻譯課程教學探究[J].福建茶葉,2020,42(03):38-39.