郝嘉亮
威廉·布萊克(William Blake,1757—1827),英國(guó)前浪漫主義代表詩(shī)人之一、版畫家[1]241。其早期詩(shī)作以簡(jiǎn)潔明快為主,如詩(shī)集《純真之歌》(SongsofInnocence,1789),以孩子般的目光贊美人生和生活的美好。中后期詩(shī)作神秘沉悶,如詩(shī)集《經(jīng)驗(yàn)之歌》(SongsofExperience,1794),以成熟的目光審視人間的苦難與不公,對(duì)勞動(dòng)者遭受的苦難深表同情,對(duì)英國(guó)政府和教會(huì)殘酷壓迫猛烈抨擊。詩(shī)人獨(dú)特的藝術(shù)天賦和豐富的人生閱歷,使他的詩(shī)歌脫離了18世紀(jì)古典主義教條的束縛,詩(shī)歌語(yǔ)言生動(dòng)、形象,內(nèi)容以描寫生活中的見(jiàn)聞為主,形式以短詩(shī)居多,意象鮮明,想象力豐富[2]。本文從視覺(jué)意象、聽(tīng)覺(jué)意象和色彩意象三個(gè)層面,賞析《倫敦》(London,1794)的意象特點(diǎn)、內(nèi)涵及對(duì)深化主題的作用。
18世紀(jì)的英國(guó)處于社會(huì)變革時(shí)代。首先,工人階級(jí)興起,工業(yè)革命蓬勃發(fā)展,圈地運(yùn)動(dòng)如火如荼。為了提高生產(chǎn)力,擴(kuò)大再生產(chǎn),新興資產(chǎn)階級(jí)大肆建立廠房。大量農(nóng)村勞動(dòng)力失去賴以謀生的土地,被迫流入城市,涌入手工作坊、工廠或碼頭,淪為無(wú)產(chǎn)階級(jí)。在惡劣的環(huán)境下夜以繼日地勞作,艱難維生,并遭受資本家無(wú)情的剝削。其次,童工濫用現(xiàn)象非常普遍。隨著新技術(shù)不斷改良,機(jī)器逐漸取代人工,失業(yè)人數(shù)也逐漸增多。窮人家的男孩兒只能被迫做童工維持生計(jì),處境十分悲慘。再次,工業(yè)化的完成使英國(guó)走向崛起。工業(yè)革命促進(jìn)英國(guó)經(jīng)濟(jì)的騰飛,使其成為世界上最強(qiáng)大的國(guó)家。對(duì)外,英國(guó)政府派遣成千上萬(wàn)的士兵為擴(kuò)張掠奪而戰(zhàn),對(duì)內(nèi),統(tǒng)治者大肆鎮(zhèn)壓工人運(yùn)動(dòng),階級(jí)矛盾逐漸加劇。在《倫敦》中,詩(shī)人以獨(dú)特的視角和犀利的表現(xiàn)手法描寫當(dāng)時(shí)倫敦社會(huì)的黑暗面,栩栩如生地刻畫了百姓的苦難生活,表達(dá)了對(duì)英國(guó)政府及教會(huì)的憎惡。
意象把主觀“意”和客觀“象”相結(jié)合,即借物抒情。詩(shī)人以具體的形象或畫面表現(xiàn)瞬間的直覺(jué)和思想[3],常把熟悉的景象與抽象的、富有哲理的思想融為一體,以形象性的語(yǔ)言進(jìn)行暗示,并刺激感官,以達(dá)到喚醒某種感覺(jué),暗示某種感情色彩,通過(guò)誘導(dǎo)直覺(jué),使其產(chǎn)生頓悟,以達(dá)到喚醒讀者潛在的無(wú)意識(shí)的體驗(yàn),并引起共鳴?!秱惗亍分杏兄S富的意象及大量運(yùn)用押頭韻和反復(fù)等修辭手法,來(lái)深化詩(shī)歌的內(nèi)涵。詩(shī)人借意象表達(dá)思想和情感,讀者沿意象指引進(jìn)入詩(shī)境,理解詩(shī)人的內(nèi)心世界。全詩(shī)共四節(jié),每節(jié)四行,具體如下:
I wander thro’each charter’d street, / Near where the charter’d Thames does flow, / And mark in every face I meet / Marks of weakness, marks of woe.
In every cry of every Man, / In every infant’s cry of fear, / In every voice, in every ban, / The mind-forg’d manacles I hear:
How the chimney-sweeper’s cry / Every blackening church appalls, /And the hapless soldier’s sigh / Runs in blood down palace-walls.
But most thro’ midnight streets I hear / How the youthful Harlot’s curse / Blasts the new-born Infant’s tear, /And blights with plagues the Marriage hearse.[1]244-245
在《倫敦》中,詩(shī)人從畫家的角度出發(fā),以廣角式鏡頭構(gòu)思出立體畫面,傳遞出多層次和多方位的信息。
首先,運(yùn)用視覺(jué)意象、反復(fù)和押頭韻的修辭手法突出主題。第一節(jié)“I wander thro’each charter’d street, / Near where the charter’d Thames does flow”(我走過(guò)每條獨(dú)占的街道/ 徘徊在獨(dú)占的泰晤士河邊)(王佐良譯,以下同)[4]。詩(shī)人以第一人稱視角呈現(xiàn)出詩(shī)歌所描寫的地理位置,讀者本可以通過(guò)想象來(lái)聯(lián)想倫敦繁華的街景和風(fēng)景旖旎的泰晤士河。但是,反復(fù)使用“charter’d”(多義詞,作為動(dòng)詞,含有“包租、特許成立”之意)一詞,清楚地表明,這里沒(méi)有自由和民主,到處充滿了剝削、不平等和階級(jí)分化。詩(shī)歌的基調(diào)是壓抑、沉悶和陰郁的,詩(shī)人的心情是沉重和昏暗的。此情此景中的行人毫無(wú)幸福和快樂(lè)可言:“And mark in every face I meet/ Marks of weakness, marks of woe.”(我看見(jiàn)每個(gè)過(guò)往的行人/有一張衰弱、痛苦的臉)。三次使用“mark”(復(fù)數(shù)“注意”;名詞“痕跡,印記”)是為了突顯清晰的視覺(jué)意象,以達(dá)到所寫景象是詩(shī)人親身所見(jiàn),說(shuō)服力強(qiáng);weakness和woe以押頭韻/w/的手法表現(xiàn),/w/音低沉,給人以肅穆、凝重之感,強(qiáng)調(diào)每一位貧困百姓的臉上都布滿了衰弱與痛苦。他們疲于勞作且難以飽腹,并經(jīng)歷著被剝奪、被壓榨、被踐踏的痛苦。也表明此時(shí)的貧富分化現(xiàn)象非常嚴(yán)重。
其次,詩(shī)人特寫了具有代表性的景物來(lái)突出主題,強(qiáng)化視覺(jué)感受。第三節(jié)和第四節(jié)中,“chimney-sweeper”(掃煙囪的孩子),“blackening church”(熏黑的教堂),“the hapless soldier”(不幸的士兵),“the youthful Harlot”(年輕的妓女),“the new-born Infant”(新生的嬰兒)。畫面直觀地告訴讀者:兒童冒著煙熏窒息的危險(xiǎn)打掃煙囪;青年冒著生命的危險(xiǎn)奔赴戰(zhàn)場(chǎng);年輕女子靠出賣身體得以生存;新生嬰兒受到驚嚇而哭泣;熏黑的教堂不再明亮圣潔。這些畫面看似毫無(wú)關(guān)聯(lián),只是客觀描寫,沒(méi)有主觀評(píng)述,但卻是空間和時(shí)間上的全方位展現(xiàn)。從街道、河邊、教堂、宮墻到妓院,從白天到黑夜,使有限和具體的意象產(chǎn)生出無(wú)限的豐富內(nèi)涵,放大了“疾苦、貧困、凄慘和不幸”,暗示了社會(huì)底層的男女老幼生活在痛苦之中。
再次,詩(shī)歌運(yùn)用鮮明對(duì)比的手法,營(yíng)造濃厚凄慘氛圍。詩(shī)歌結(jié)尾一行“And blights with plagues the Marriage hearse”(又帶來(lái)瘟疫,使婚車變成靈柩),婚禮和葬禮兩種景象形成視覺(jué)和意義上強(qiáng)烈的對(duì)比,使絕望的氣氛達(dá)到頂峰,暗示著人們的生活失去希望,未來(lái)一片昏暗。窮人家的女子迫于生計(jì)而淪為妓女受盡凌辱,像瘟疫一樣毀了自己、他人和下一代,她們喪失了開(kāi)啟美好生活的權(quán)利?;橐鏊茐?zāi)?,死?葬禮)時(shí)時(shí)刻刻威脅著生命,喜慶的婚車一如運(yùn)尸的柩車,她們?cè){咒著命運(yùn)、婚姻和萬(wàn)惡的社會(huì)。
詩(shī)人用看似獨(dú)立的視覺(jué)意象,為讀者制造出聯(lián)想和想象的空間,促使讀者深思意象背后的內(nèi)涵,在頭腦中構(gòu)建出一個(gè)生動(dòng)的倫敦形象。富人的“獨(dú)占和專用”與窮人的“苦難”對(duì)比鮮明、反差極大,在視覺(jué)意象上形成沖突,強(qiáng)化了詩(shī)歌的戲劇效果,引起讀者情感共鳴。
視覺(jué)意象傳遞靜態(tài)畫面,聽(tīng)覺(jué)意象則是一種動(dòng)態(tài)畫面,靜動(dòng)結(jié)合,增強(qiáng)畫面的立體感和真實(shí)性。詩(shī)人在第二、第三和第四節(jié),運(yùn)用各種修辭手法,凸顯聽(tīng)覺(jué)意象。
第一,話語(yǔ)反復(fù)?!癶ear”(聽(tīng)見(jiàn))出現(xiàn)在第二節(jié)末尾,同時(shí)也是第三節(jié)的藏頭詩(shī),即每行開(kāi)始第一個(gè)單詞的首字母組合為HEAR,以及第四節(jié)第一行末尾。這種以“聲音”貫穿字里行間,刺激讀者聽(tīng)覺(jué)來(lái)激發(fā)想象,增強(qiáng)渲染力和說(shuō)服力。形式上使結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),意思上明細(xì)了第一句“我走過(guò)每條獨(dú)占的街道”的內(nèi)容,即所見(jiàn)所聞皆為真實(shí),仿佛詩(shī)人不斷急促地在問(wèn)讀者“我聽(tīng)見(jiàn),我聽(tīng)見(jiàn)了,你聽(tīng)見(jiàn)了嗎?”
第二,首語(yǔ)反復(fù)?!癳very”在第二節(jié)重復(fù)了五次,“每個(gè)人的每聲呼喊/ 每個(gè)嬰孩害怕的號(hào)叫/ 每句話,每條禁令……”讀起來(lái)節(jié)奏緊湊、語(yǔ)氣嚴(yán)肅,造成讀者強(qiáng)烈的聽(tīng)覺(jué)震撼,并深刻反映了在剝削階級(jí)的統(tǒng)治下,所有百姓被蹂躪、被踐踏的命運(yùn)。
第三,語(yǔ)音反復(fù)和押頭韻修辭法。為了進(jìn)一步激發(fā)讀者聽(tīng)覺(jué)上的聯(lián)想和想象力,摩擦音/s/和/z/,一清一濁,反復(fù)出現(xiàn)在詩(shī)中每一節(jié),似悲哀的嘆息聲一樣象征著綿延無(wú)限的痛苦。鼻音/m/的頭韻貫穿全詩(shī),第三行“mark,meet”,第四行重復(fù)“marks”,第八行“mind-forg’d manacles”,第十三行“most,midnight”。/m/音低沉、沉悶,有阻塞的感覺(jué),該音回環(huán)始終,營(yíng)造出壓抑、窒息的氛圍,使讀者猶如身臨混亂的倫敦。此外,全詩(shī)采用abab cdcd efef dgdg形式押韻格式,讀起來(lái)韻律感極強(qiáng),仿佛腳步聲一般,形象地傳遞出詩(shī)人徘徊在倫敦街頭時(shí)的苦悶心情。
第四,場(chǎng)景特寫,以點(diǎn)帶面。第三、第四節(jié)著重描寫了掃煙囪孩子的喊叫(chimney-sweeper’s cry),傷兵的長(zhǎng)嘆(soldier’s sigh)和黑夜里妓女的詛咒(Harlot’s curse)。掃煙囪的孩子是無(wú)助的、可憐的,他們的喊叫,或是在酷暑寒冬里可憐巴巴地招攬生意,或是面對(duì)繁重的煙灰熏嗆的勞動(dòng),或是宣泄無(wú)奈、不滿和反抗。成年的士兵本可以主宰自己的人生,卻不得不經(jīng)歷殘酷的戰(zhàn)爭(zhēng)?!伴L(zhǎng)嘆”是身心痛苦的表現(xiàn),是對(duì)冷漠世道辛酸的質(zhì)問(wèn),男子命運(yùn)尚且如此,女子命運(yùn)可想而知。她們出賣肉體,任人蹂躪,怨恨和絕望化作深夜里的一聲聲詛咒。
喧囂的白天到寂靜的夜晚,喊聲、怨聲、嘆息聲、詛咒聲不絕于耳,充斥在倫敦的各個(gè)角落。人們?nèi)怏w的創(chuàng)傷與折磨和精神的崩潰,都源于“每條禁令”(every ban)和“當(dāng)時(shí)倫敦政府制造的束縛人們靈魂的鐐銬”(mind-forg'd manacles)。在利益和金錢的驅(qū)使下,倫敦的政商相互勾結(jié)大搞權(quán)錢交易,到處都充斥著罪惡與墮落,一幅“富人的天堂,窮人的地獄”的景象。
眾所周知,人們?cè)诟惺苌蕰r(shí)會(huì)結(jié)合自身的認(rèn)知和經(jīng)歷產(chǎn)生聯(lián)想和想象,并賦予色彩特定的意義,使色彩呈現(xiàn)出特有的藝術(shù)魅力和思想內(nèi)涵。在《倫敦》中,詩(shī)人把視覺(jué)意象和聽(tīng)覺(jué)意象融合為一體,并采用獨(dú)特鮮明的色彩意象,來(lái)加強(qiáng)讀者的心理感受和情感震撼。
詩(shī)人在第一節(jié)營(yíng)造出昏暗的色調(diào),在此背景下,第三節(jié)又出現(xiàn)了具有強(qiáng)烈對(duì)比性的紅色和黑色,給讀者描繪了一種身處末世般的景象。由于工業(yè)革命破壞了自然生態(tài)環(huán)境,污染嚴(yán)重,所以當(dāng)時(shí)的倫敦彌漫著大量煙霧,也被譽(yù)為“霧都”,這是一座座教堂被熏黑(every blackening church)的創(chuàng)作背景。黑色不僅代表著教堂外表的顏色,而且諷刺了教會(huì)的腐敗與邪惡,隱含著悲哀、災(zāi)難、罪惡、死亡之意,表達(dá)詩(shī)人對(duì)教會(huì)的尖銳批判。黑魆魆的教堂失去了諸如圣潔之地,充滿著仁慈與關(guān)愛(ài)等意義,充當(dāng)著統(tǒng)治者的得力幫手,從思想和精神層面奴役百姓,令人厭惡至極。
與黑色對(duì)應(yīng)的紅色,象征著激情、活力、生命力等,而詩(shī)中“不幸士兵的長(zhǎng)嘆,像鮮血流下了宮墻”(the hapless soldier's sigh / Runs in blood down palace-walls),則把聽(tīng)覺(jué)、視覺(jué)和色彩三者融為一體,制造出通感的效果。讀者聽(tīng)著士兵的嘆息聲,想象他們?cè)趹?zhàn)場(chǎng)上英勇作戰(zhàn)、流血犧牲的場(chǎng)景。士兵用汩汩鮮血和生命保衛(wèi)統(tǒng)治者手中的政權(quán),使他們得以在宮墻內(nèi)盡享奢侈和榮華。而戰(zhàn)場(chǎng)歸來(lái)本應(yīng)受到崇高禮贊的士兵卻傷痕累累流浪街頭,不得不令人唏噓。詩(shī)人運(yùn)用對(duì)比宮墻內(nèi)外的景象的寫作手法和鮮明的色彩意象,拓展了讀者的想象空間并無(wú)聲地發(fā)出抨擊社會(huì)的最強(qiáng)音。
英國(guó)工業(yè)革命帶給人類巨大的進(jìn)步,又使人類面臨新矛盾和新挑戰(zhàn)。在這樣的背景下,英國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)和文化中心的倫敦,所面臨的矛盾和挑戰(zhàn)更是嚴(yán)峻。布萊克以其敏銳的觀察力和細(xì)膩的筆觸,以多樣化的意象,在《倫敦》中刻畫了工業(yè)革命背景下倫敦黑暗的一面,揭示了當(dāng)時(shí)社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、政治、宗教、家庭生活等方面存在的種種問(wèn)題,為讀者展現(xiàn)了一幅幅凄慘、悲傷、絕望的畫面。詩(shī)人通過(guò)簡(jiǎn)潔生動(dòng)的語(yǔ)言和鮮明的意象,使讀者能夠透過(guò)文字,根據(jù)意象的時(shí)空“空白”,訴諸想象和聯(lián)想,通過(guò)思考領(lǐng)悟意象的含義來(lái)感受詩(shī)人愛(ài)憎之情。詩(shī)人詩(shī)歌意象的妙用,增強(qiáng)了詩(shī)歌的深度和廣度,使詩(shī)歌思想內(nèi)涵深邃,雋永耐讀,魅力無(wú)限。