• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    從文化離散視角論中國當代文學“走出去”

    2021-03-03 21:22:20汪世蓉
    外國語文研究 2021年6期
    關(guān)鍵詞:翻譯策略走出去

    內(nèi)容摘要:近年來,“新寫實主義”代表作家劉震云在海外不同國家屢獲文化殊榮,足以證明其作品在異域文化里的接受度和影響力。本文以劉震云小說的譯介為案例,從涉及跨民族、跨文化內(nèi)涵的“文化離散”視角,來探討中國當代文學“走出去”的作品選擇、譯者模式、翻譯策略及譯介路徑;并重點分析在協(xié)調(diào)中國文化傳播與文學可讀性及與異域大眾文化融合之間的關(guān)系時,華人離散譯者群體能起到的重要作用。

    關(guān)鍵詞:中國文學走出去;劉震云小說;文化離散;離散譯者;翻譯策略

    項目基金:2020年度教育部人文社會科學研究一般項目“華人離散譯者對中國當代通俗文學的譯介研究”(項目編號:20YJA740040)。

    作者簡介:汪世蓉,女,中南財經(jīng)政法大學外國語學院教授,文學博士,研究方向:文化翻譯、語言對比與翻譯。

    Title: On Promoting Contemporary Chinese Literature Abroad from Cultural Diaspora’s Perspective: With the Translation of Liu Zhenyun’s Novels as an Example

    Abstract: At present, Liu Zhenyun, a new realism writer, has won several important cultural awards overseas, signifying his works’ popularity and impact on foreign cultures. Thus, its translation research needs to be followed up. From a diaspora perspective, which involves cross-ethnic and cross-cultural connotation, this paper tries to explore the transmission value of contemporary Chinese literature, the choice of specific literature works, translation strategies and transmission path. At the same time, it also argues that Chinese diasporic translators play an important role in the dissemination of Chinese culture, when it comes to coordinating the relationship between Chinese culture’s transmission and its acceptability by the target culture.

    Key words: Chinese literature going globally; Liu Zhenyun’s novels; cultural diaspora; diasporic translators; translation strategies

    Author: Wang Shirong, Ph. D., is professor at School of Foreign Studies, Zhongnan University of Economics and Law (Wuhan 430064, China). Her main research interests are cultural translation, language comparison and translation. E-mail: kekeliu99@163.com

    一、引言

    回顧中國文學走出去的歷史,傳統(tǒng)上多傾向于政府機構(gòu)選擇將思想性、藝術(shù)性較高,且具備宏大敘事的文學作品送出去。然而,被譯介到海外的作品大多并非商業(yè)出版而屬于學術(shù)出版,這使得中國文學始終被置于學者研究視域而難以走近普通大眾。近年來,依托于大眾媒體和市場運作、以域外大眾讀者為主要受眾的文學譯介模式開始初見成效。例如,截至2017年,被視為“新寫實主義”代表作家的劉震云有超過11部作品被譯為11種文字,以英文譯本數(shù)量居首,韓文、法文、越南文等譯本數(shù)量次之(劉詩宇 193)。劉震云分別于2016年獲“埃及文化最高榮譽獎”、 2017年獲摩洛哥“國家文化最高榮譽獎”、 2018年獲“法蘭西共和國文學與藝術(shù)騎士勛章”。一個作家能同時得到不同文化的認可和褒獎,充分說明了劉震云作品在異域文化里的接受度和影響力。因此,從異域文化場域視角來研究其作品的譯介過程,將為中國當代文學走出去提供有益的鏡鑒。

    “離散”(diaspora)一詞亦被譯作“流散、飛散”,最初專指因為歷史事件而分散到世界各地的猶太人,現(xiàn)在指離開故鄉(xiāng)遷徙到移居地生活,卻對故鄉(xiāng)保持強烈的情感上和物質(zhì)上聯(lián)系的族群。近年來,“離散”因其蘊含的文化旅行、文化混合等內(nèi)涵(童明 52),受到翻譯學者的關(guān)注,開始成為翻譯研究的一個新領(lǐng)域。孫藝風指出,“要解決歸化與異化的曠日持久之爭,可將‘文化離散’這一概念引入翻譯研究,即離開自己的文化家園,在異域文化環(huán)境里憧憬并審視本土文化,在接觸和體驗異域他者的同時,進行文化間的溝通和雜合”(孫藝風 5)。從文化離散視角看,形成跨民族文化交流的前提是譯者需要具備跨民族的視野,需要承認不同民族文化自身的價值,而且不同民族文化間的交往不是靜止的,也并非只按照“自我”或“他者”的二元劃分來確定的,而是充滿了“雜合”的性質(zhì)(Bhabha 37)。本文將從該視角來審視以劉震云小說為代表的中國當代文學在海外的譯介過程,并重點關(guān)注中國文化傳播與文學可讀性及與異域大眾文化融合之間的關(guān)系。

    二、從文化離散視角論劉震云小說的文學魅力及其對文學譯介的啟示

    上世紀80年代中期,劉震云以對“日常生活”的真實揭示開始在文壇嶄露頭角。國內(nèi)文學界因其作品中深厚的民間意識以及簡潔的語言風格,稱其為“新寫實主義”的代表作家。他在長達半個多世紀的敘事時間內(nèi),展示中國底層民間社會對于“孤獨”和“尋找”的體認,從而在更高層面實現(xiàn)了對現(xiàn)代中國鄉(xiāng)土心靈史的宏大建構(gòu)(房偉 81、91)。那么,從文學走出去的目的來看,劉震云作品在異域讀者眼中的文學魅力何在?其作品的譯介成功又對走出去的作品選擇有何啟示?本文將站在異域文化環(huán)境里,從文化離散視角來審視中國當代文學作品的魅力及跨文化傳播。

    (一)從日常身邊瑣事解構(gòu)權(quán)力與人物關(guān)系:劉震云小說的世界情懷和民族特色

    在央視紀錄片《文學的故鄉(xiāng)》第五集開篇,劉震云就說:“隨著自己的作品翻譯的語種越來越多,去了很多別的地方,原來別的地方跟老莊①沒有任何的區(qū)別。建筑不一樣,河流不一樣,膚色不一樣,說的語言也不一樣,但人性確實是非常非常一樣的?!彼淖髌逢P(guān)注世俗生活中的瑣事,細致展示小人物的真實境遇,把老百姓無處所說的肺腑之言通過文學告訴不同民族文化的讀者,更多的讀者也坐到了在生活中無足輕重的人身邊去傾聽。這就是文學的力量。關(guān)注現(xiàn)實對人性造成的傷害,真誠再現(xiàn)人性對環(huán)境的抗爭,這樣寫實的主題和選材是能夠引起異域讀者共鳴的。在談到翻譯《我不是潘金蓮》這部作品時,瑞典翻譯家陳安娜就提到,“李雪蓮的故事我想瑞典人很會喜歡,很多國家的人都會有認同感。”;捷克翻譯家李素也認為,“她的故事既中國化,又有普遍性。”②看似在講述普通人生活的雞毛蒜皮,劉震云描述的卻是最真實的人性:勢利、狹隘、軟弱、對權(quán)力的渴望和追求……無論文化背景如何,這些純粹的、不加掩飾和升華的世俗小敘事都能讓讀者感同身受,引起共鳴。

    如果說通過一地雞毛的日?,嵤聛砻枥L最真實和鮮活的人性特征,是劉震云在小說里展現(xiàn)的世界情懷的話,那么他在這些故事中試圖解構(gòu)的權(quán)力與人物的關(guān)系則是他作品鮮明的民族特色。

    從文化離散的視角看,文化的多樣性和異質(zhì)性能促生讀者的好奇心和吸引力。異域讀者對改革開放后,具有中國特色的權(quán)力機構(gòu)、利益關(guān)系以及在此環(huán)境下中國普通民眾最真實的生活體驗是有天然的好奇心理的。在描述體制內(nèi)機關(guān)生活的《單位》、《一地雞毛》等作品中,卑微的知識分子小林們在世俗生活中從權(quán)力的受害者,慢慢變成了權(quán)力的渴望者和慫恿者。新寫實主義作家將底層生活如實合盤托出,不加修飾,原生態(tài)地客觀探尋權(quán)力與人物命運關(guān)系的奧秘。這種原汁原味的當下中國普通民眾生活也是吸引不同文化背景讀者的民族特色。在談到《我不是潘金蓮》里一個女人與整個世界的抗爭時,墨西哥翻譯家莉莉亞娜·阿索夫斯卡說,“她就是為了離婚那么一點小事情,把整個中國政府,從最下層到最上層的領(lǐng)導(dǎo)一個個的都給動了一會了”;德國翻譯家米歇爾·康·阿克曼則說:“就像一顆小小的石頭,偶爾地被弄到一個機器里頭去,在這個機器中動來動去,機器盡可能想把它吐出來,越想把它吐出來,破壞性越大?!雹蹌⒄鹪剖且晃挥^察入微的作家,他能夠通過小敘事抓住重大的社會問題,每個問題代表中國的一個歷史階段。對于想讀懂當代中國的不同民族文化讀者來說,從他的作品中沿波尋瀾,可以感受到蕓蕓眾生在中國當代改革開放洪流中的生活軌跡。

    (二)用幽默笑談苦難和抗爭:劉震云小說的語言魅力

    劉震云講故事的語言極端平實簡潔,既像中國古典章回體小說的白描,又像不加雕飾的大白話流水賬。而他的幽默感又不是一般意義上的有趣可樂,更是體現(xiàn)出藝術(shù)與現(xiàn)實差距中的荒誕感。這種戲謔調(diào)侃的敘事方式簡潔明了,拉近了與異域讀者之間的距離。

    劉震云作品的譯者多為外國漢學家,他們對其文風的解讀可以代表不同文化背景讀者的審美認知和閱讀期待。埃及翻譯家白鑫說:“劉震云寫的東西符合任何一個地球人,因為他用的是很簡單的幽默的語言”;意大利翻譯家李莎則說:“這個幽默是有很深層次的含義”;墨西哥翻譯家莉莉亞娜認為,“你看上去他寫的是笑話,但認真想一想,又讓人哭笑不得”;德國翻譯家米歇爾相信,“他的幽默是可以譯成法文、英文、德文……的?!雹芰硗?,摩洛哥文化部給劉震云的頒獎詞也清晰闡釋了他作品在國外受歡迎的原因:“他用最幽默的方式寫出了最深邃的思想,用最簡約的方式寫出了最復(fù)雜的事物,用最質(zhì)樸的語言搭建出最奇妙的藝術(shù)結(jié)構(gòu)”(王琳 2017)。

    (三)對中國當代文學走出去作品選擇的啟示

    隨著中國逐漸走近世界舞臺中央,世界需要了解一個真實、立體、鮮活的中國。從劉震云作品的譯介成功可見,讓那些用異域讀者聽得懂、能理解的話語講述當代中國老百姓的平凡生活與夢想的作品走出去,是一個適宜的切入點。新時代百姓故事中體現(xiàn)的中國更真切,更沉靜,也更實在。

    在新時期,要達到跨文化傳播的目的,譯介的作品至少具備兩種要素:“國際因素”和“地域特色”(劉意 33)。以劉震云為代表的“新寫實主義”作家的作品主題正是描寫真實而復(fù)雜的人性。作家以普通人視角客觀地還原生活本質(zhì),世俗凡人的酸甜苦辣、喜怒哀樂正是其作品展現(xiàn)的國際因素。沒有宏大敘事的世俗主題更接地氣,更親切,能給讀者帶來不沉重的閱讀體驗。

    同時,民族特色、地域特色則是中國文學走向世界文學體系的橋梁。例如,成功走向海外的《三體》故事所處的文革政治環(huán)境;《解密》所涉及的國家安全、抗美援朝等問題契合了目標受眾對中國社會真實面目的好奇與期待。而劉震云作品中,透過故事所傳遞的具有民族特色的社會隱喻,也是人類共同面臨的問題。例如,小人物生活中無法擺脫的社會分層、身份差異、權(quán)力控制等社會焦慮,而正是這些在生活中無足輕重的人的肺腑之言,更能向世界展示在改革開放年代,中國人獨特的歷史命運,獨特的基本國情,更能闡釋好中國特色。這些故事中的中國特色不僅僅給目標受眾帶來異質(zhì)文化的陌生感,也會引起讀者對人類共同生存環(huán)境的思考。從文化離散的視角來看跨文化交流,可著眼于世界高度,跨越“報喜不報憂”等對外交流的誤區(qū),客觀地向世界講述最真實最鮮活的當代中國老百姓的故事,更能彰顯文化自信。

    另外,世俗化的平易語言是劉震云作品能被海外讀者接受的重要因素之一。語言是文學作品的靈魂,而不同文化背景的讀者對其有不同的審美取向。比如,中國傳統(tǒng)武俠小說中對武功招式描寫的生花妙筆,對于英語讀者來說,難以引起審美共鳴,還會有原作敘事拖沓、節(jié)奏感不強的負面影響。莫錦屏(Olivia Mok)譯的《雪山飛狐》,再現(xiàn)了原作中 98% 的功夫,但從讀者的反饋來看,認為該譯本“用詞晦澀,缺少可讀性”(洪捷、李德鳳 226)。作家麥家曾談到,“中國文學作品要走向世界,要讓外國讀者看得懂。地域性強、有深厚歷史文化背景的作品,西方讀者讀起來很費力,不能讓他們查著字典讀書”(回增琦 2016)。幽默和平實的語言風格是劉震云作品的成功秘笈之一,這也為今后文學譯介的作品選擇指出了一條可行的道路。

    三、華人離散譯者在中國文學走出去進程中可發(fā)揮更大作用

    對于中國當代文學走出去的譯者選擇,一個較為普遍的觀點是:“理想的譯者模式當屬漢學家群體。他們不僅深諳西方讀者的閱讀興趣與閱讀習慣,而且熟稔西方出版界、各大主流媒體及其文學傳播機制”(胡安江、彭紅艷 8)。事實也明擺著:劉震云小說的絕大部分譯者都是國外的漢學家,他們對中國文學對外傳播功不可沒。然而,也有學者認為,“我們必須承認不是每部經(jīng)由漢學家翻譯到國外的作品都會取得令人滿意的效果,‘因地制宜’地選擇合適的翻譯、傳播路徑是必須認真反思的關(guān)鍵問題”(邵璐、李偉 104)。當前,在推動中國文學走出去的翻譯家中還有一類特殊群體:華人離散譯者。本文中“華人離散譯者”是指離開中國遷徙到移居國,但與母國保持著認知、情感、物質(zhì)、社交等多方面聯(lián)系的從事文化翻譯工作的華人群體?!度w》譯者劉宇昆就是一個典型的成功案例,對于中國科幻文學走向世界,他的翻譯起到了舉足輕重的作用。那么,華人離散譯者和外國漢學家對中國文化的翻譯風格、策略有何異同?其跨文化傳播效果如何?本文將以劉震云的《一地雞毛》和《塔鋪》的英譯本為研究對象,來分析不同譯者的翻譯思路及效果,進而探討如何“因地制宜”地選擇文學翻譯路徑的問題。

    (一)華人離散譯者與外國漢學家的譯者風格及翻譯策略對比分析

    《一地雞毛》反映的是改革開放初期中國城市知識分子的生存狀態(tài),體現(xiàn)了劉震云對體制內(nèi)生活的觀察和反思,也是目前劉震云小說中唯一一部由華人離散譯者翻譯的作品。2012年外語教學與研究出版社的英譯本譯者為馬愛英,其母語為漢語,現(xiàn)為澳大利亞維多利亞大學中國語言與研究學科負責人、漢語言文化對外交流項目主任,也經(jīng)?;貒_展研究活動,與國內(nèi)學術(shù)界保持著密切往來⑤,屬于典型的華人離散譯者。

    在翻譯小說中非常具有中國特色文化元素的內(nèi)容時,馬愛英基本上采用了“直譯”等“異化”的翻譯策略,以保留文化的異質(zhì)性和多樣性,讓異域讀者體會和理解民族風情。例如,小說中有一個主人公小林的小學老師來北京找他辦事的情節(jié)。見面時,小林叫了一聲“老師!”。這一聲“老師”其實是飽含了尊敬、想念、喜悅等多年之后再見恩師的深情的。如果按照英語讀者的習慣譯成“hi, Mr. Du!”,那這一聲“老師”里面暗含的中國“尊老、敬師”等傳統(tǒng)文化內(nèi)涵就消失殆盡了。馬愛英勇敢地將小林打招呼時說的“老師”譯成了“teacher!”,是想更多的英語讀者了解中國人對從事“教師”這一職業(yè)的人的尊稱,是試圖將這一民族特色原生態(tài)地傳播出去?;蛟S知曉了中國人的這個習慣后,外國人到了中國也會入鄉(xiāng)隨俗地叫他們的師長一聲“teacher”。

    而對于作家用到的具有豐富內(nèi)涵的中國特色詞匯,馬愛英則是采用了“闡釋”等“歸化”的翻譯策略,以關(guān)照英語讀者的理解和接受。例如,原文中多次用到了“混”這個動詞。譯者將“找人辦事,在單位混事,只能投靠一個主子?!敝械摹盎臁弊g成了 “getting ahead”;將“大家都在社會上混?!敝械摹盎臁弊g成了 “drifting along”;將“你怎么這么沒用?怎么這么不會混?”中的“混”譯成了 “ be more capable”。作為華人,馬愛英對母語中這些動詞在不同情景中的言外之意了如指掌,英文闡釋得也貼切到位,通俗易懂。

    2014年外文出版社的《塔鋪》英文版譯者為David Kwan,母語為英語,擁有在中國生活的豐富經(jīng)驗和經(jīng)歷(汪曉莉、葛永莉 114),屬于國外漢學家。基于不同的文化身份及翻譯目的,在翻譯具有中國特色文化因素的文本時,采用了一些不同的思路和策略。

    對于書中的一些河南方言、土話,譯者基本采用了“省譯”或“替代”等“歸化”策略。例如,譯者將原文“兩人鉆一個被窩,分兩頭睡,叫‘打老騰’”中的“打老騰”直接省掉了;“另一個長得挺矮的青年,乳名叫‘磨桌’(豫北土話,形容極矮的人)”中的“磨桌”譯成了 “Shorty”。小說一開頭,主人公他爹就埋怨道,“在外四年,白混了。”譯者對于“混”這個動詞也采用了“省譯”的策略,直接譯成 “he did not see the four years that I had been away made much difference.”

    顯然,David 的受眾意識更強烈,更關(guān)注故事的流暢性和可讀性,更多地采用歸化的翻譯策略,而中國特色文化的傳播則不是其翻譯目的的重點。

    (二)華人離散譯者更珍愛文學作品中的中國文化元素,文化自覺意識更強烈

    馬愛英在談到《一地雞毛》書名的翻譯思路時說:“或許有人會問,為什么書名被直譯為‘Ground Covered with Chicken Feather’,而不是目標語讀者更容易直接理解的 ‘Life Filled with Trivialities’ 或是 ‘ Chaotic Trivialities in Days of Our Lives’ ?除了表示‘瑣事’外,‘雞毛’還有‘緊急、急迫’的文化內(nèi)涵(例如,插著雞毛的信件就是舊時需要迅速傳送的文書),而整部小說講的都是世俗小事,這些瑣事對普通人是生活卻又是至關(guān)重要,無法逃避。如果在譯文中舍棄了‘雞毛’的意向,那語言背后有趣的雙關(guān)隱喻也就隨之消失了”(馬愛英 159-160)。她還認為,“用外來詞(loan words)是豐富目的語詞匯的一個快捷和有效的方式,而且已經(jīng)有了很多成功的案例。例如,經(jīng)過不斷地使用和細致地解釋,中國文化中的‘面子(face)’、‘關(guān)系(guanxi)’等詞匯已經(jīng)為英語讀者所理解和接受”(馬愛英 165)。譯者的文化身份認同決定了其文化態(tài)度,華人離散譯者出于對祖國文化的珍愛和敏銳的文化自覺意識,通常不太輕易地采用“省譯”等翻譯策略。正如離散譯者白先勇所說,“到外面去以后,更覺得自己是中國人,對國家命運更關(guān)懷,也可以更客觀地對自己國家歷史、文化進行深思與反省”(白先勇229)。

    同時,相對于單一文化體驗的本土譯者來說,具備多重文化體驗的離散譯者通常具備更理智的受眾意識,能細致體察目的語讀者的思維局限與審美預(yù)期,翻譯策略的選擇更為謹慎,但并不生硬和死板。華人離散譯者的優(yōu)秀代表劉宇昆在協(xié)調(diào)中西文化差異時就顯得特別聰明。在翻譯《三體》中描寫女紅衛(wèi)兵自殺情景的一句話⑥時,他將原句中的并未提到顏色的“旗幟”,刻意增譯為 “the piece of red fabric”,是有其良苦用心的:“a red flag” 在英文中是一個雙關(guān)語,帶有“危險信號”的引申義,這種表達渲染了文中女紅衛(wèi)兵死亡的悲情與宿命;同時,譯者利用英語讀者對紅色有關(guān)慘烈及殘暴的聯(lián)想,淡化了原文中有關(guān)女性死亡的柔性描寫,以關(guān)照西方受眾中女性主義讀者的感受。

    反觀外國漢學家在處理文學作品中非常具有中國特色的文化元素時,出于市場、個人意識形態(tài)及詩學態(tài)度等多方面的考慮,大多采用了“省譯”或“意譯”等“歸化”的翻譯策略。例如《我不是潘金蓮》的英語譯名為《我沒有殺夫》;瑞典語譯名為《審判》;德語和荷蘭語的譯名為《中國式離婚》;法語譯名為《我不是蕩婦》?!芭私鹕彙边@個中國典籍文學所創(chuàng)造的“妖艷、淫蕩、狠毒的壞女人”形象,并沒有隨著劉震云小說在各國的遍地開花而走出國門,實屬遺憾。

    (三)華人離散譯者參與文學譯介:“自塑”中國形象

    毋庸置疑,外國漢學家對中國當代文學走出去做出了不可磨滅的貢獻。他們的最大優(yōu)勢在于其譯文的可讀性、流暢性及對海外市場推廣機制的專業(yè)把握。然而,“令人遺憾的是,在英語國家,像霍克斯和葛浩文這樣的一流翻譯家實在是屈指可數(shù)。如果我們只是被動地等待國外漢學家來翻譯中國文學作品的話,或者說我們就這樣一味等下去的話,那也許會像‘等待戈多’那樣以失望而告終”(王寧 12)。另外,如果中國文學譯介完全依賴漢學家,或許會無法避免他們無意識的“文化背叛”,也難以構(gòu)建起一個完整客觀的“中國形象”。

    根據(jù)邵璐等整理的Goodreads網(wǎng)站上讀者對劉震云小說英譯本綜合評分的情況來看,《一地雞毛》的評分為 4.41,高于作者其他的作品,說明其在英語世界的傳播還是受到了一定認可(邵璐、李偉 99)。劉震云小說各譯本呈現(xiàn)出的不同翻譯風格,剛好給了異域讀者讀懂中國故事的不同視角和多樣選擇:華人離散譯者的譯本中國風情濃郁,漢學家的譯本行文流暢,正是“自己講”和“別人講”中國故事的絕佳結(jié)合。對于像劉震云這樣已經(jīng)在海外有一定影響力的作家來說,借助其作品的知名度進行“名著復(fù)譯”,也是傳播中國文化,展現(xiàn)民族風味的大好機會。

    中國記協(xié)國內(nèi)部主任殷陸君曾在“人民網(wǎng)”上撰文指出:“當前中國形象相當程度上是‘他塑’而非‘自塑’,因此中國真實形象和西方主觀形象存在比較強烈的‘反差’”(殷陸君,2018)。既然華人離散譯者擅長用融合或雜合的方式傳遞文學作品中的中國情感、認知和價值觀念,國內(nèi)文學推廣機構(gòu)應(yīng)鼓勵其通過“復(fù)譯名著”等方式,積極參與到“講述中國故事”的大業(yè)中來,把“自己講”和“別人講”結(jié)合起來,自塑彰顯文化包容和自信的中國形象。

    四、立足于作家和譯者,開拓媒介融合的立體化文學傳播路徑

    劉震云的另一個身份是導(dǎo)演馮小剛的電影編劇。他寫的中國故事親民接地氣,讓人發(fā)笑卻又引人深思,這樣的題材與電影等媒介相關(guān)度甚高。不可否認,正是由于電影的默契配合和推波助瀾,劉震云小說的海外傳播效度才得到了進一步提升。同樣,金庸小說在日本的譯介得益于日本NECO電視臺播出《射雕英雄傳》等電視劇;黃易作品的翻譯后來居上得益于電視劇《尋秦記》的熱播;王度廬熱的產(chǎn)生也是由于電影《臥虎藏龍》的成功;美國系列大片《哈利·波特》在國內(nèi)的熱映引發(fā)J. K. 羅琳(J. K. Rowling)作品熱也源于同一個道理。上述案例充分說明了媒介融合的立體化多渠道文學傳播的優(yōu)勢。

    從文化離散的視角看,海外的文學市場運作的確是當前文學譯介的短板。“譯介途徑單一,主要是本土出版社和國外書展,海外營銷渠道不暢是制約我國出版物走向世界的主要瓶頸”(王珺 26)。然而,將文學以多種文化產(chǎn)品形式先向海外推介的目的,是形成一定影響力后,再反哺文學,成就經(jīng)典,讓中國文學成為世界文學不可或缺的組成部分。當前,網(wǎng)絡(luò)技術(shù)迅猛發(fā)展,借助于各類新興媒體快捷便利的傳播優(yōu)勢,以玄幻、仙俠等題材為代表的中國類型小說在海外悄然走紅。但是,在過度追求娛樂化、商業(yè)化帶來的,看似文化繁榮和熱鬧的背后,是否存在著文學價值空心化的問題?能否在海外留下經(jīng)典的中國文學形象和印跡?如何在海外成就中國文學經(jīng)典?這是亟待思考的問題。

    除了加強市場多渠道推廣,在海外成就中國文學經(jīng)典還須落腳于作家和譯者。在當代中國文學界,不乏講述精彩中國百姓故事的經(jīng)典作品:這些故事或許來自莫言的高密東北鄉(xiāng),賈平凹的三秦大地,阿來的嘉絨藏區(qū),遲子建的冰雪北國,畢飛宇的蘇北水鄉(xiāng)……當然,如果能有更多的象葛浩文、劉宇昆這樣的伯樂,這些千里馬才能飛躍得更遠更高。文學經(jīng)典的價值在于其留在人間永恒的印跡,對于中國文學來說,莫言獲得諾貝爾文學獎的價值和電影《紅高粱》的熱映是不可同日而語的,而沒有葛浩文這樣學貫中西的譯者,莫言作品也難以走進異域文化。汪曉莉在研究了“茅盾文學獎”獲獎作品的英譯現(xiàn)狀后認為,“中國當代文學作品的英譯單靠國外漢學家的力量是不夠的,這樣的譯介模式不利于長期的發(fā)展”(汪曉莉、葛永莉 116)。當前,在心系祖國的廣大華人華僑中,著眼于發(fā)掘和培養(yǎng)象劉宇昆、馬愛英這樣的華人離散譯者,激勵他們投身到讓中國文化的跨文化傳播大業(yè)里來,是讓中國當代文學走出去的一個可行的思路。

    五、結(jié)語

    劉震云小說的海外譯介成功說明,對于異域讀者來說,在改革開放年代,中國這片熱土上發(fā)生的鮮活平凡的人生故事是喜聞樂見的。在中國當代文學界,不乏類似的“既有以社會人性為源的世界情懷、又有新鮮綺麗的民族特色”的優(yōu)秀作品。當代中國故事中展現(xiàn)的中國作家的風采,如莫言的大膽和狂放、遲子建的坦率和細膩、阿來的野性和淳樸、賈平凹的自然和厚道……都渴望能跨越語言和文化的障礙,讓不同民族文化的讀者去接近,去體味。

    當前“以外國漢學家為主”文學譯介模式亟待改變。孫藝風指出,“與翻譯相關(guān)的文化離散,意味著對文化身份的反思,并且使翻譯轉(zhuǎn)向離散語域,以分析和解決源語與目的語之間缺乏聯(lián)系的問題”,并認為“具有離散體驗的譯者能更好地協(xié)調(diào)異化與可達性之間的關(guān)系”(孫藝風 3、9)。華人離散譯者群體,兼具中式的情感模式和西式的思維模式,能更細膩、更聰明地引導(dǎo)異域讀者體味中國味道。他們應(yīng)獲得更多的資金、政策支持,以鼓勵更多人參與其中,與漢學家的“他塑”相結(jié)合,“自塑”文學作品中的中國形象。

    注釋【Notes】

    ① 劉震云家鄉(xiāng)河南省延津縣老莊村。

    ②③④ 參見央視紀錄片《文學的故鄉(xiāng)》第五集 劉震云https://tv.cctv.com/2020/07/25/VIDEYEtTthd0NMfbv

    fce89we200725.shtml

    ⑤ 參見2006年由科學出版社出版的馬愛英專著《中英文化翻譯:當代中國文本譯釋個案研究》中作者簡介。

    ⑥ 原文為:年輕的紅衛(wèi)兵同她的旗幟一起從樓頂落下,她那輕盈的身體落得甚至比旗幟還慢,仿佛小鳥眷戀著天空。

    引用文獻【W(wǎng)orks Cited】

    白先勇:《驀然回首》。上海:文匯出版社,2004。

    [Bai, Xianyong. On Looking Back. Shanghai: Wenhui Press, 2004.]

    Bhabha, Homik. The Location of Culture. London and New York: Routledge, 1994.

    房偉:現(xiàn)實的“逆子”與“解構(gòu)”的困境——文學史轉(zhuǎn)型期的劉震云小說創(chuàng)作?!端囆g(shù)廣角》3(2020):81-91。

    [Fang, Wei. “The ‘Maverick’ of Reality and the Dilemma of ‘Deconstruction’: Liu Zhenyun’s Novel Writing in the Transitional Period of Literary History.” Art Panorama 3 (2020): 81-91.]

    洪捷、李德鳳:武俠小說西行的困境與出路?!稏|南學術(shù)》3(2015):222-227。

    [Hong, Jie and Li Defeng. “The Dilemma and Solution for Spreading Martial Arts Fiction to the Western World.” Southeast Academic Research 3 (2015): 222-227.]

    胡安江、彭紅艷:從“寂靜無聲”到“眾聲喧嘩”:劉震云在英語世界的譯介與接受。《外語與外語教學》3(2017):1-11。

    [Hu, Anjiang and Peng hongyan. “From ‘Quietness’ to ‘Heteroglossia’: The Translation and Reception of Liu Zhenyun’s Works in the English World.” Foreign Languages and Their Teaching 3 (2017): 1-11.]

    回增琦:麥家攜《解密》席卷海外,開啟諜戰(zhàn)劇3.0 時代。2022-1-5 <http://ent.163.com/16/0328/12/BJ8ALVJ700034VDC.html>。

    [Hui, Zengqi. “Mai Jia’s Decoded Sweeping Overseas Markets Starts a Spy Drama 3.0.” Jan. 5, 2022 < http://ent.163.com/16/0328/12/BJ8ALVJ700034VDC.html>.]

    劉詩宇:世界經(jīng)驗、政治寓言與敘事形式的中西之辨——劉震云作品海外傳播研究?!懂敶骷以u論》2(2020):189-197。

    [Liu, Shiyu. “Discrimination between China and the West about World Experience, Political Fable and Narrative Form: Study on the Overseas Communication of Liu Zhenyun’s Works.” Contemporary Writers Review 2 (2020): 189-197.]

    劉意:從莫言獲獎?wù)効缥幕瘋鞑サ姆査茉炫c路徑選擇?!吨袊鴪髽I(yè)》3(2012):33-35。

    [Liu, Yi. “The Symbolic Shaping and Path Selection of Cross-cultural Communication from Mo Yan’s Award.” China Newspaper Industry 3 (2012): 33-35.]

    馬愛英:《中英文化翻譯:當代中國文本譯釋個案研究》。北京:科學出版社,2006。

    [Ma, Aiying. Cultural Translation from Chinese to English: A Case Study of Translation and Interpretation of Selected Contemporary Texts. Beijing: Science Press, 2006.]

    邵璐、李偉:劉震云小說在英語世界的翻譯與接受?!赌戏轿膲?(2020):98-105。

    [Shao, Lu and Li Wei. “The Translation and Reception of Liu Zhenyun’s Works in the English World.” Southern Cultural Forum 6 (2020): 98-105.]

    孫藝風:離散譯者的文化使命?!吨袊g》1(2006):3-9。

    [Sun, Yifeng. “The Diasporic Translator’s Cultural Mission.” Chinese Translators Journal 1 (2006): 3-9.]

    童明:飛散?!锻鈬膶W》6(2004):52-59。

    [Tong, Ming. “Diaspora.” Foreign Literature 6 (2004): 52-59.]

    王珺:2012年新聞出版走出去亮點解析?!冻霭鎱⒖肌?(2013):26-27。

    [Wang, Jun. “Analysis on the Highlights of News Publication Going Out in 2012.” Publishing Reference 3 (2013): 26-27.]

    王琳:劉震云摩洛哥獲大獎。《北京晨報》2017-2-13(A14版)。

    [Wang, Lin. “Liu Zhenyun Won Morocco’s National Cultural Honors Award.” Beijing Morning Post Feb. 13, 2017. A14.]

    王寧:世界主義、世界文學以及中國文學的世界性?!吨袊容^文學》1(2014):11-26。

    [Wang, Ning. “Cosmopolitanism, World Literature and the Worldliness of Chinese Literature.” Comparative Literature in China 1 (2014): 11-26.]

    汪曉莉、葛永莉:茅盾文學獎作品英譯述評?!短旖蛲鈬Z大學學報》4(2018):112-118。

    [Wang, Xiaoli and Ge Yongli. “Review of the Translation of Mao Dun Literary Prize Works.” Journal of Tianjin Foreign Studies University 4 (2018): 112-118.]

    殷陸君:講好中國故事,共塑中國形象。2022-1-5 <http://media.people.com.cn/n1/2018/0925/c421527-30312031.html>。

    [Yin, Lujun. “The Image of China Told by Its Own Story.” Jan. 5, 2022 <http://media.people.com.cn/n1/2018/0925/c421527-30312031.html>.]

    責任編輯:胡德香

    猜你喜歡
    翻譯策略走出去
    淺談青島市公共標識語英譯現(xiàn)狀及翻譯策略
    人間(2016年27期)2016-11-11 15:46:35
    《作者自述》兩個譯本的對比賞析
    人間(2016年28期)2016-11-10 21:12:28
    旅游景點名稱翻譯的原則與策略研究
    漢語疊詞及其英譯
    國際會展用語特點及口譯策略
    人間(2016年26期)2016-11-03 17:39:43
    男女免费视频国产| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 午夜精品久久久久久毛片777| 亚洲成人免费av在线播放| 久久久久网色| 91大片在线观看| a在线观看视频网站| 99国产精品免费福利视频| 黄色 视频免费看| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 日本vs欧美在线观看视频| 日本黄色日本黄色录像| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区 | 日韩视频一区二区在线观看| 国产日韩欧美在线精品| 在线观看www视频免费| 老司机在亚洲福利影院| 国产av国产精品国产| 一级毛片电影观看| 老司机午夜福利在线观看视频 | 亚洲综合色网址| 免费在线观看完整版高清| 亚洲,欧美精品.| 一本大道久久a久久精品| 性少妇av在线| 日本wwww免费看| 国产欧美亚洲国产| 一本大道久久a久久精品| 一区二区三区国产精品乱码| 香蕉国产在线看| 捣出白浆h1v1| 亚洲,欧美精品.| 变态另类成人亚洲欧美熟女 | 亚洲成a人片在线一区二区| 一区在线观看完整版| 亚洲熟妇熟女久久| 久久国产精品影院| 一二三四在线观看免费中文在| 国产精品久久电影中文字幕 | 老汉色av国产亚洲站长工具| 丝袜在线中文字幕| 我的亚洲天堂| 美女扒开内裤让男人捅视频| 国产成人免费观看mmmm| 欧美中文综合在线视频| 大码成人一级视频| 桃花免费在线播放| 99riav亚洲国产免费| 亚洲av国产av综合av卡| 中亚洲国语对白在线视频| 国产免费福利视频在线观看| 香蕉丝袜av| 99国产综合亚洲精品| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区 | av线在线观看网站| 久久婷婷成人综合色麻豆| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 99九九在线精品视频| 真人做人爱边吃奶动态| 一本久久精品| 女性被躁到高潮视频| 国产成人免费无遮挡视频| 看免费av毛片| 丝袜美足系列| 国产一区二区 视频在线| 欧美黄色淫秽网站| 精品国产一区二区久久| 桃花免费在线播放| 欧美黄色淫秽网站| 日本av免费视频播放| 一进一出抽搐动态| 久久亚洲真实| 一区二区av电影网| 免费不卡黄色视频| 性少妇av在线| 国产成人一区二区三区免费视频网站| 男女之事视频高清在线观看| 女人久久www免费人成看片| 精品少妇黑人巨大在线播放| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 99久久人妻综合| 亚洲美女黄片视频| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 国产精品久久久久久精品电影小说| 亚洲中文日韩欧美视频| 色播在线永久视频| 又黄又粗又硬又大视频| 又紧又爽又黄一区二区| 我要看黄色一级片免费的| 国产精品久久久久成人av| 女同久久另类99精品国产91| 咕卡用的链子| 国产成+人综合+亚洲专区| 曰老女人黄片| av电影中文网址| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 两个人看的免费小视频| 怎么达到女性高潮| 中文字幕精品免费在线观看视频| 国产亚洲一区二区精品| 一区二区三区激情视频| 成人av一区二区三区在线看| 欧美+亚洲+日韩+国产| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 一边摸一边抽搐一进一出视频| 成人精品一区二区免费| 热re99久久国产66热| 最近最新中文字幕大全电影3 | 少妇 在线观看| 午夜激情av网站| 热re99久久精品国产66热6| 国产精品久久久久久精品电影小说| 日本黄色视频三级网站网址 | 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 成人国产一区最新在线观看| 国产一区二区三区视频了| 99国产精品一区二区三区| 淫妇啪啪啪对白视频| 老司机深夜福利视频在线观看| 日日爽夜夜爽网站| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 国产一区二区 视频在线| 亚洲色图综合在线观看| 欧美中文综合在线视频| 亚洲精品国产色婷婷电影| 日韩中文字幕视频在线看片| av天堂久久9| 美女扒开内裤让男人捅视频| 国产高清国产精品国产三级| 国产亚洲欧美精品永久| 两个人看的免费小视频| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 免费不卡黄色视频| 大片电影免费在线观看免费| xxxhd国产人妻xxx| 两人在一起打扑克的视频| 亚洲人成伊人成综合网2020| 精品国产乱码久久久久久小说| 欧美日韩视频精品一区| 一级,二级,三级黄色视频| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 亚洲国产欧美一区二区综合| 久久99一区二区三区| 亚洲男人天堂网一区| 黄色成人免费大全| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 亚洲伊人色综图| av天堂在线播放| 999久久久国产精品视频| 久久久久久久国产电影| 国产野战对白在线观看| 久久亚洲精品不卡| 精品国产一区二区三区四区第35| 国产真人三级小视频在线观看| 在线观看免费视频网站a站| 久久久精品免费免费高清| 国产一区二区三区综合在线观看| 久久久久久久久久久久大奶| 人人妻人人澡人人看| 黑人欧美特级aaaaaa片| 黄片播放在线免费| 色播在线永久视频| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| √禁漫天堂资源中文www| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 亚洲欧美一区二区三区久久| a级毛片黄视频| 美女视频免费永久观看网站| 国产91精品成人一区二区三区 | 黄色毛片三级朝国网站| 久久精品国产综合久久久| 亚洲中文日韩欧美视频| 亚洲色图av天堂| 不卡一级毛片| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 亚洲av美国av| 国产成人精品久久二区二区91| 亚洲免费av在线视频| 欧美成人免费av一区二区三区 | cao死你这个sao货| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 一区在线观看完整版| 亚洲人成电影观看| 精品一区二区三区四区五区乱码| 久久影院123| 亚洲欧美日韩高清在线视频 | 最近最新中文字幕大全免费视频| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 国产麻豆69| 777米奇影视久久| 国产精品一区二区免费欧美| 日日夜夜操网爽| 美女国产高潮福利片在线看| 久久国产精品影院| 精品国产一区二区三区四区第35| 日本欧美视频一区| 岛国毛片在线播放| 久久午夜亚洲精品久久| 制服人妻中文乱码| 中文字幕高清在线视频| 色老头精品视频在线观看| 成人特级黄色片久久久久久久 | 日本精品一区二区三区蜜桃| 亚洲中文av在线| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 黄色毛片三级朝国网站| 又紧又爽又黄一区二区| 日韩视频在线欧美| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 国产欧美日韩一区二区精品| 操美女的视频在线观看| 中文字幕高清在线视频| 国产一区二区三区视频了| 国产又色又爽无遮挡免费看| 视频区欧美日本亚洲| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 精品福利永久在线观看| 国产欧美日韩精品亚洲av| 免费看a级黄色片| 又紧又爽又黄一区二区| 成年版毛片免费区| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 91精品国产国语对白视频| 丁香六月欧美| 99国产精品99久久久久| 高清av免费在线| www日本在线高清视频| 999久久久国产精品视频| 国产av一区二区精品久久| 岛国毛片在线播放| 嫁个100分男人电影在线观看| 老司机福利观看| 一本综合久久免费| 激情在线观看视频在线高清 | 国产精品1区2区在线观看. | 在线观看舔阴道视频| 自线自在国产av| 在线看a的网站| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 美女福利国产在线| 国产亚洲一区二区精品| 国产精品久久久久久精品古装| 日本五十路高清| 亚洲人成77777在线视频| 午夜精品久久久久久毛片777| 制服人妻中文乱码| 久热爱精品视频在线9| 久久热在线av| 中文字幕高清在线视频| 日韩一区二区三区影片| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 欧美黄色片欧美黄色片| 交换朋友夫妻互换小说| 极品人妻少妇av视频| 久久午夜综合久久蜜桃| 国产老妇伦熟女老妇高清| 国产深夜福利视频在线观看| 蜜桃在线观看..| a级毛片在线看网站| 最新在线观看一区二区三区| 精品少妇久久久久久888优播| 国产精品国产高清国产av | 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 久久人人97超碰香蕉20202| 亚洲男人天堂网一区| 满18在线观看网站| 久久精品国产99精品国产亚洲性色 | 蜜桃国产av成人99| 国产在线观看jvid| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 最新的欧美精品一区二区| 狂野欧美激情性xxxx| 免费在线观看日本一区| 激情在线观看视频在线高清 | 欧美乱码精品一区二区三区| 一区二区三区激情视频| 免费少妇av软件| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 中亚洲国语对白在线视频| 大码成人一级视频| 精品久久久精品久久久| 国产一区二区三区视频了| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 国产精品.久久久| 成年人黄色毛片网站| 亚洲综合色网址| 天天躁日日躁夜夜躁夜夜| 另类精品久久| 欧美激情 高清一区二区三区| 久久亚洲真实| 首页视频小说图片口味搜索| 免费一级毛片在线播放高清视频 | 少妇 在线观看| 国产成人欧美| 一进一出好大好爽视频| 男女下面插进去视频免费观看| 日韩大片免费观看网站| 亚洲欧美一区二区三区久久| 亚洲国产成人一精品久久久| 精品人妻在线不人妻| 天天操日日干夜夜撸| 国产精品亚洲av一区麻豆| 精品少妇内射三级| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 欧美激情极品国产一区二区三区| 日韩大码丰满熟妇| 午夜激情久久久久久久| 美国免费a级毛片| 国产亚洲精品第一综合不卡| 天天添夜夜摸| 免费观看a级毛片全部| 精品少妇久久久久久888优播| 日韩一区二区三区影片| 精品亚洲成a人片在线观看| 一二三四社区在线视频社区8| 最新的欧美精品一区二区| 国产单亲对白刺激| 国产成+人综合+亚洲专区| 国产高清视频在线播放一区| 国产av一区二区精品久久| 久久久久久久精品吃奶| 成人国语在线视频| 无限看片的www在线观看| 乱人伦中国视频| 成人亚洲精品一区在线观看| 日本av免费视频播放| 精品一区二区三区av网在线观看 | 99久久人妻综合| 国产成人精品在线电影| 成人黄色视频免费在线看| 青青草视频在线视频观看| 亚洲国产成人一精品久久久| 精品少妇黑人巨大在线播放| 波多野结衣一区麻豆| 国产成人啪精品午夜网站| 亚洲一区中文字幕在线| 久久国产精品男人的天堂亚洲| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| av片东京热男人的天堂| av国产精品久久久久影院| 国产精品99久久99久久久不卡| 欧美变态另类bdsm刘玥| a级毛片在线看网站| 亚洲精品国产一区二区精华液| 9191精品国产免费久久| 亚洲中文字幕日韩| 国产又色又爽无遮挡免费看| 90打野战视频偷拍视频| 日本vs欧美在线观看视频| 一区二区三区乱码不卡18| 国产高清视频在线播放一区| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 久久这里只有精品19| netflix在线观看网站| 免费黄频网站在线观看国产| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 免费av中文字幕在线| 精品福利观看| 1024香蕉在线观看| 男人操女人黄网站| 亚洲欧美日韩高清在线视频 | 交换朋友夫妻互换小说| 丝袜人妻中文字幕| 国产精品久久电影中文字幕 | 久久久国产一区二区| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 一二三四社区在线视频社区8| 91麻豆av在线| 自线自在国产av| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看 | 成人免费观看视频高清| 性少妇av在线| 色老头精品视频在线观看| kizo精华| 美女主播在线视频| 色综合婷婷激情| 精品亚洲成国产av| 91av网站免费观看| 国产精品免费大片| 国产精品一区二区精品视频观看| 99re6热这里在线精品视频| 国产熟女午夜一区二区三区| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 亚洲精品在线观看二区| 一级片免费观看大全| 国产人伦9x9x在线观看| 亚洲精品成人av观看孕妇| 国产一卡二卡三卡精品| 操出白浆在线播放| 美国免费a级毛片| 精品视频人人做人人爽| 91国产中文字幕| 99国产精品99久久久久| 无遮挡黄片免费观看| cao死你这个sao货| 黑人欧美特级aaaaaa片| 亚洲 国产 在线| 久久99一区二区三区| 9色porny在线观看| 国产高清视频在线播放一区| 国产伦人伦偷精品视频| 两个人看的免费小视频| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 99国产综合亚洲精品| 国产男女内射视频| 一二三四在线观看免费中文在| kizo精华| av福利片在线| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 国产精品成人在线| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 精品一品国产午夜福利视频| 一级,二级,三级黄色视频| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 日本五十路高清| 一级片免费观看大全| 脱女人内裤的视频| 少妇精品久久久久久久| 制服诱惑二区| 亚洲色图综合在线观看| 亚洲成人免费av在线播放| av超薄肉色丝袜交足视频| 黑人欧美特级aaaaaa片| av天堂在线播放| 视频在线观看一区二区三区| 天堂8中文在线网| 亚洲伊人色综图| 一区在线观看完整版| 欧美精品啪啪一区二区三区| 亚洲久久久国产精品| 亚洲成a人片在线一区二区| 亚洲精品在线美女| 男女之事视频高清在线观看| 国产高清国产精品国产三级| 韩国精品一区二区三区| 99国产精品一区二区蜜桃av | 狂野欧美激情性xxxx| 热99国产精品久久久久久7| 国产人伦9x9x在线观看| 国产精品98久久久久久宅男小说| 免费高清在线观看日韩| 国产片内射在线| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 黄色毛片三级朝国网站| 国产日韩欧美在线精品| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 国产在视频线精品| 一二三四社区在线视频社区8| 日韩大片免费观看网站| 在线观看免费视频日本深夜| 久久精品国产亚洲av高清一级| 777米奇影视久久| 超碰97精品在线观看| 日韩人妻精品一区2区三区| av国产精品久久久久影院| 日韩视频在线欧美| 黄色片一级片一级黄色片| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 国产免费现黄频在线看| 高清av免费在线| 国产成人欧美| 久久人妻熟女aⅴ| 久久青草综合色| 国产精品久久久人人做人人爽| 精品国产乱码久久久久久小说| 五月天丁香电影| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 黄色丝袜av网址大全| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 高清毛片免费观看视频网站 | 欧美成人午夜精品| 黄片小视频在线播放| 日韩中文字幕视频在线看片| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 国产精品久久久久久人妻精品电影 | 精品一区二区三区av网在线观看 | 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 高清av免费在线| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 满18在线观看网站| 一边摸一边抽搐一进一出视频| 男女下面插进去视频免费观看| 五月天丁香电影| 亚洲av日韩在线播放| 老司机亚洲免费影院| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 欧美人与性动交α欧美软件| 91av网站免费观看| 欧美乱码精品一区二区三区| 欧美日韩亚洲高清精品| 大香蕉久久成人网| 国产精品亚洲一级av第二区| 久久亚洲真实| 亚洲精品久久午夜乱码| 亚洲精品一二三| 精品第一国产精品| 久久毛片免费看一区二区三区| 免费av中文字幕在线| 在线观看免费视频网站a站| 免费在线观看黄色视频的| 日韩一区二区三区影片| a级毛片在线看网站| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 一个人免费在线观看的高清视频| 91精品国产国语对白视频| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 9色porny在线观看| 久久久欧美国产精品| 久久久久精品国产欧美久久久| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 高清av免费在线| 日韩视频在线欧美| 狂野欧美激情性xxxx| 久久精品国产a三级三级三级| 精品国产一区二区久久| 好男人电影高清在线观看| 最黄视频免费看| 超碰97精品在线观看| av网站免费在线观看视频| 又黄又粗又硬又大视频| 色94色欧美一区二区| 高清在线国产一区| 丁香欧美五月| 操美女的视频在线观看| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 精品熟女少妇八av免费久了| 亚洲三区欧美一区| 男女免费视频国产| 99精品在免费线老司机午夜| 黄片小视频在线播放| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 宅男免费午夜| 国产男女内射视频| 久久国产精品男人的天堂亚洲| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 午夜福利视频在线观看免费| 热99re8久久精品国产| 18禁观看日本| 久久这里只有精品19| 伊人久久大香线蕉亚洲五| e午夜精品久久久久久久| 日韩欧美国产一区二区入口| 国产极品粉嫩免费观看在线| 亚洲熟女毛片儿| 黄片大片在线免费观看| 在线观看免费视频日本深夜| 99riav亚洲国产免费| 中文亚洲av片在线观看爽 | 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 99国产精品99久久久久| 99在线人妻在线中文字幕 | 亚洲精品久久午夜乱码| 久久av网站| 黄片播放在线免费| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 两个人看的免费小视频| 国产精品久久久人人做人人爽| 国产男女内射视频| 国产野战对白在线观看| 日韩中文字幕视频在线看片| 免费黄频网站在线观看国产| 成年女人毛片免费观看观看9 | 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区 | 亚洲av美国av| 制服人妻中文乱码| 久久中文看片网| 一级毛片电影观看| 另类亚洲欧美激情| 亚洲情色 制服丝袜| 亚洲av美国av| 国产成人av激情在线播放| a级片在线免费高清观看视频| 久久人妻av系列| 日本黄色日本黄色录像| 国产成人免费无遮挡视频| 免费高清在线观看日韩| 色综合婷婷激情| 午夜福利在线免费观看网站| 久久 成人 亚洲| 五月开心婷婷网| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 久久人妻福利社区极品人妻图片| a级毛片黄视频| 亚洲av国产av综合av卡| 亚洲精品国产区一区二| 午夜精品久久久久久毛片777| 亚洲伊人色综图| 国产亚洲欧美精品永久| 精品乱码久久久久久99久播| 国精品久久久久久国模美| 99国产综合亚洲精品| 9热在线视频观看99| 成在线人永久免费视频| 欧美大码av| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 精品国产国语对白av| 国产成人精品无人区| 曰老女人黄片| 国产黄频视频在线观看| 久久婷婷成人综合色麻豆| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 国产又爽黄色视频| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 两个人免费观看高清视频| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 午夜福利免费观看在线| 香蕉久久夜色| 夜夜爽天天搞| 国产精品久久久久久精品古装|