(上海應(yīng)用技術(shù)大學(xué)外國語學(xué)院 201418)
敘事謠曲是一種歷史悠久的典型的民間文學(xué)體裁,它的原始形式是羅曼語系國家行吟詩人創(chuàng)作的、為宮廷隊列舞蹈伴唱的一種舞蹈歌曲。據(jù)《杜登大百科全書》的解釋:“謠曲是一種簡短的敘事歌謠,在歐洲形成于中世紀(jì)后期,典型的謠曲敘述緊湊的小故事,大多數(shù)是押韻的由幾個段落組成的詩歌,以簡明的形式敘述了一個情節(jié)起伏、常常性命攸關(guān)的事件經(jīng)過?!泵耖g敘事謠曲在十四、十五世紀(jì)傳入德國、西班牙、英國、法國等地并且給每個國家都留下了豐厚的文化遺產(chǎn),例如德國的《尼伯龍根之歌》《英雄唱本》,西班牙的《熙德之歌》,法國的《羅蘭之歌》,英國的《羅賓漢之歌》。十五、十六世紀(jì)是歐洲民間敘事謠曲繁榮的時期,十七世紀(jì)逐漸衰落為江湖說唱,直至十八世紀(jì)中葉才又重新復(fù)興。
德國詩人席勒(1759-1805)最著名的敘事謠曲之一《手套》(Der Handschuh)作于1797年7月。資深翻譯家錢春琦先生認(rèn)為該詩取材于桑福阿《巴黎史話》中的一段軼事。其實歐洲各國的民間傳說都有這么一個故事:一位貴婦人把手套扔進(jìn)獅籠,考驗她的騎士的勇敢和愛情。在西班牙,胡安·德迪孟內(nèi)達(dá)所著的傳奇故事集《溫柔的玫瑰》里就有這么一則故事,其主人公為騎士曼努艾爾·龐賽·德累昂。席勒利用此題材以敘事謠曲的形式為我們描繪出一幅生動的畫面,尤其將猛獸描寫得栩栩如生,呼之若出。寥寥幾筆把獅子、虎、豹不同的特性勾勒出來,從而成為敘事謠曲中的一首杰作。
這首詩的形式與傳統(tǒng)敘事謠曲不同,它是按意群分節(jié),所以各節(jié)長短不一,可視為對傳統(tǒng)形式的創(chuàng)新,使形式服從于內(nèi)容。整首詩的的韻腳以鄰韻為主,輔以包韻。另外,把鄰韻分在前一節(jié)詩的最后一行與后一節(jié)詩的第一行上,作為韻律的連接手段,一般較少見,席勒在此打破了押韻慣例。例如:第二詩節(jié)的最后一行的最后一個單詞nieder與第三詩節(jié)第一行的最后一個單詞wieder跨越詩行界限組成了一組鄰韻。第六詩節(jié)的最后一行的最后一個單詞auf與第七詩節(jié)第一行的最后一個單詞Lauf也跨越詩行界限組成了另一組鄰韻。
第一詩節(jié)開門見山地說明故事發(fā)生的時代與地點,詩中的“弗朗茨國王”指的是十六世紀(jì)上半葉的法國國王弗朗索瓦一世(1515年—1547年在位)。故事發(fā)生地點是“獅子園”,即將開始的是“斗獸表演”,和古代羅馬人一樣,“弗朗茨國王”最喜愛的娛樂就是對血淋淋的角斗場面作壁上觀。大批的角斗士被驅(qū)趕上角斗場,相互殘殺,或與野獸肉搏,嗜血的貴族則在角斗士的流血犧牲中獲得一種野蠻的快感。
第二、第三、第四詩節(jié)分別由10行、16行以及11行構(gòu)成。是整首詩的詳細(xì)描寫部分。第二詩節(jié)出場的是百獸之王──獅子。獅子的體重可達(dá)180-250千克,體長1.9-2.7米,作為動物界的統(tǒng)治者,出場時既傲慢(“悠然一獅子,緩步進(jìn)場里;”)又沉著(“環(huán)顧望四方,默然無聲響,大伸其懶腰,又抖頭鬃毛,四腿齊展開,就地躺下來?!保┩瑫r又不失其威嚴(yán),老虎和豹子在獅子的呼喝下也得聽命于它(“獅子吼立起,這方才靜寂”)。第三詩節(jié)的主角是老虎,席勒不惜重墨渲染了老虎之威猛恐怖,體形最大的虎可達(dá)3米長,體重最大可達(dá)350千克。老虎一向具有“力拔山兮氣蓋世”之盛名,進(jìn)入斗獸場更是不把獅子放在眼里,它“瞧見了獅子,就高聲怒吼,掄轉(zhuǎn)大尾巴,恐怖令人悚”。這里,詩人用了三行詩就突出呈現(xiàn)了一只殺氣騰騰、野性十足的殘暴大猛虎。席勒為了扣住讀者心弦、淋漓盡致展現(xiàn)斗獸場之陰森恐怖,在第四詩節(jié)還刻畫了兩只獵豹,豹可以說是敏捷的獵手,它身材矯健,動作靈活,奔跑速度快。雖然豹子在四種大型貓科動物中體積最小,但詩中的兩只豹子憑借數(shù)量優(yōu)勢并不畏懼場內(nèi)的那只老虎,它們“胸懷搏擊志,奔向大老虎”。
在詩歌的最后四節(jié)里,反面角色庫尼貢小姐與英雄人物騎士德羅熱先后登場。庫尼貢小姐先是故意把她的手套從高高的看臺落到斗獸場內(nèi)的老虎與獅子之間,然后戲謔地調(diào)侃質(zhì)疑騎士德羅熱對她的愛意,有意刁難德羅熱,想讓他在大庭廣眾之下出丑。貴婦人們所使用的手套始于公元十一二世紀(jì)。這些手套是用皮革或絲綢縫制的,價格異常昂貴。彼時,貴婦人通過饋贈手套的方式彰顯其寵愛,騎士決斗或奔赴疆場時往往把他們所崇拜的婦女的手套放在頭盔里。手套在騎士生活中的作用是盡人皆知的。倘若一個騎士用手套抽打了另一個騎士,就表明他要求進(jìn)行魚死網(wǎng)破的決斗。在德語中,“扔下手套”(jemandem den Handschuh hinwerfen)表示挑戰(zhàn),“揀起手套”(den Handschuh aufnehmen)表示接受挑戰(zhàn),此類成語一直沿用至今。
席勒的《手套》一詩最初譯介是由唐性天完成,他在上海文學(xué)研究會主辦的《文學(xué)旬刊》2、3、4號(1921年5月20日——6月20日)中連續(xù)發(fā)表了《西喇?dāng)⑹略娙住匪鼈兎謩e是《手套》,《姐妹的愛》(今譯《托根堡的騎士》)和《擔(dān)?!罚础度速|(zhì)》)。20世紀(jì)60年代以來,《手套》一詩分別由錢春綺(1960年2月,上海文藝出版社,《德國詩選》)、王以鑄(1980年8月,人民文學(xué)出版社,《歌德席勒敘事謠曲選》)、魏家國(1996年3月,安徽文藝出版社,《席勒詩選》)等翻譯出版過。席勒的《手套》一詩在國內(nèi)不僅多次譯介,而且備受推崇贊揚。
席勒對騎士題材懷有深厚的感情,即使在病入膏肓、生命彌留之際,他要求別人給他讀童話和騎士故事,“那里有著一切美好和偉大的題材”。完整的西歐騎士制度到公元11世紀(jì)才成形,從嚴(yán)格意義上來說,騎士意味著一個階層。在王國的貴族和騎士之間就形成了一種契約式的雇傭關(guān)系。初期的所有士兵都有可能成為騎士,不過后來具有地主身份的騎士漸漸形成了一個固定的階級,他們已然成為貴族、統(tǒng)治者的附庸?!妒痔住芬辉娫~句生動,情節(jié)扣人心弦,反映了席勒歌頌騎士甘冒風(fēng)險追求榮譽的美德以及維護人的尊嚴(yán)的勇敢行為,鞭撻了貴婦人玩弄感情、毫無人性、漠視他人生命的丑陋行徑,這首詩堪稱席勒敘事謠曲的扛鼎之作。
席勒的敘事謠曲既注重道德教益,又注重審美作用,尤其是理想之高尚,氣象之宏大,行文之精彩,效果之戲劇化,似乎很符合中國讀者的審美需求,推崇備至者大有人在。中國德語語言文學(xué)專業(yè)教學(xué)科研領(lǐng)域德高望重的前輩張威廉教授認(rèn)為,“席勒的正義感是和他的高尚品質(zhì)分不開的。他那種孤高耿介,不慕虛榮的性格在他的敘事詩《手套》里清楚地反映出來。”
在中世紀(jì)騎士時代,考驗愛情的形式是多種多樣的。當(dāng)時誰有過人的勇氣或體力,就有可能獲得女方的愛情。比武場是當(dāng)時青年騎士獲取愛情最好的場所。誰在比武中獲勝,就能獲得名門淑媛的歡心。本敘事謠曲中的貴婦人庫尼貢小姐為了檢驗愛情、為了考驗追求者的體力與膽魄,毫不顧慮他人性命的安危,驅(qū)使騎士德羅熱跳入斗獸場,面對與野獸搏殺的巨大風(fēng)險。如果追根溯源從心理學(xué)角度來剖析庫尼貢小姐,從古至今的女性在戀愛時,自尊心會很強,喜歡各種各樣的愛的證實方式,常常向男友發(fā)號施令,認(rèn)為如果對方愛自己,就應(yīng)該心甘情愿為自己服務(wù)。青年騎士要為榮譽而戰(zhàn)!甚至不惜犧牲一切!這是騎士恪守的信條。德羅熱奮不顧身從猛獸間取回了手套,展現(xiàn)了他的大無畏騎士精神。騎士德羅熱保衛(wèi)了他的榮譽,斷然回絕了庫尼貢小姐的脈脈情意,看穿了她的惡的本性、冷酷的心腸。
欣賞外國詩歌需要選擇其中的譯介“善本”,這不僅要求讀者與詩歌愛好者具備一定的專業(yè)知識,而且還要有對不同詩歌譯介版本的鑒別能力。譯介“善本”引領(lǐng)讀者把握住通篇敘事謠曲的主線,洞悉詩人創(chuàng)作構(gòu)思,為何以描寫野獸(獅子、老虎、獵豹)兇猛入場開始,而以騎士珍視自身榮辱的行為結(jié)局。成功的譯介使讀者意識到:騎士德羅熱對庫尼貢小姐的回絕是果斷明智的,值得當(dāng)代人在婚姻擇友時參考借鑒。