• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      立足國際漢語教材出版,開展中華飲食文化精準(zhǔn)傳播

      2021-01-01 21:01:32范中予趙云楊王壯
      傳播與版權(quán) 2021年11期
      關(guān)鍵詞:文化傳播走出去

      范中予 趙云楊 王壯

      [摘要]中華飲食文化源遠(yuǎn)流長、豐富多彩,是展示中華文明的重要窗口。因此,其也成為漢語國際教育的重要主題和文化體驗(yàn)內(nèi)容。本研究選取三套具有代表性的國際漢語教材,以其中的中華飲食文化元素和課程設(shè)計(jì)為研究對象,分析三套教材中飲食文化主題內(nèi)容的編寫與傳播方式,摸索相關(guān)內(nèi)容的編寫規(guī)律和方法,并在此基礎(chǔ)上提出提升國際漢語教材內(nèi)容編寫和出版質(zhì)量的建議。

      [關(guān)鍵詞]國際漢語教學(xué);中華飲食文化;文化傳播;中國出版“走出去”

      中國人常說“民以食為天”,在外國人對中華文化的認(rèn)知中,飲食文化同樣發(fā)揮著舉足輕重的作用。有項(xiàng)針對外籍留學(xué)生的實(shí)證研究發(fā)現(xiàn),外籍留學(xué)生在對中華文化的總體形象認(rèn)知、態(tài)度偏向評價(jià)和文化總體評價(jià)中,多方面文化因素呈現(xiàn)不同的影響效果和特征,其中,飲食文化是唯一在多項(xiàng)指標(biāo)中都排名前列的文化主題[1]。對世界各國的人民而言,中華飲食與“長城”“龍”“春節(jié)”等一同成為象征中華文明的世界級文化符號。

      語言是文化的載體,漢語國際教育是海外漢語學(xué)習(xí)者了解中華文化的重要途徑。語言教育與文化傳承和傳播是相輔相成的,語言為津梁,文化為舟楫[2]。海外漢語學(xué)習(xí)者對中華文化的了解和學(xué)習(xí)很大程度上依賴于國際漢語教材。作為中華文化重要傳播載體的國際漢語教材和作為國際漢語教學(xué)重要組成部分的中華文化內(nèi)容,日益受到專家學(xué)者及廣大師生的關(guān)注。其中,飲食文化在中華文化教學(xué)與傳播中屬于極其重要的內(nèi)容之一。因?yàn)榛趪H漢語教材所開展的語言文化學(xué)習(xí)活動在課程講授過程中會自然而然地體現(xiàn)文化傳播的分眾化、個性化、交互性等特點(diǎn),所以目前的國際漢語教材也都會配合教學(xué)內(nèi)容提供線上教學(xué)資源。因此,本研究認(rèn)為這種傳播模式是針對海外漢語學(xué)習(xí)者的精準(zhǔn)傳播。

      中共中央政治局于2021年5月31日就加強(qiáng)我國國際傳播能力建設(shè)進(jìn)行第三十次集體學(xué)習(xí)。習(xí)近平總書記在主持學(xué)習(xí)時強(qiáng)調(diào),要采用貼近不同區(qū)域、不同國家、不同群體受眾的精準(zhǔn)傳播方式,推進(jìn)中國故事和中國聲音的全球化表達(dá)、區(qū)域化表達(dá)、分眾化表達(dá),增強(qiáng)國際傳播的親和力和實(shí)效性。因此,立足漢語國際教材出版,實(shí)現(xiàn)中華文化的精準(zhǔn)傳播,推進(jìn)中國故事和中國聲音的分眾化表達(dá),探索國際漢語教材中中華飲食文化內(nèi)容的編寫和傳播規(guī)律,這種應(yīng)用型研究議題對加強(qiáng)我國國際傳播能力建設(shè)意義深遠(yuǎn)。本研究選取在國際漢語教學(xué)領(lǐng)域中具有影響力和代表性的三套國際漢語教材為研究對象,對其中的中華飲食文化內(nèi)容和相關(guān)主題課程進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,從傳播學(xué)視角結(jié)合國際漢語教學(xué)實(shí)踐需求,總結(jié)國際漢語教材中中華飲食文化方面內(nèi)容的編寫、出版和傳播規(guī)律,并在此基礎(chǔ)上提出提升國際漢語教材內(nèi)容編寫和出版質(zhì)量的建議。

      一、國際漢語教材是中華飲食文化國際傳播的重要載體

      “飲食文化”是指食物原料開發(fā)利用、食品制作和飲食消費(fèi)過程中的技術(shù)、科學(xué)、藝術(shù),以及以飲食為基礎(chǔ)的習(xí)俗、傳統(tǒng)、思想和哲學(xué),即由人們食生產(chǎn)和食生活的方式、過程、功能等結(jié)構(gòu)組合而成的全部食事的總和[3]。中華飲食文化涉及該概念所述的方方面面,體現(xiàn)了自身特有的深厚底蘊(yùn)和豐富內(nèi)涵。因此,我們可以看出中華飲食文化和很多其他國家及地區(qū)的飲食文化具有很大差異,這種差異不僅體現(xiàn)在食物菜式的表象上,更體現(xiàn)在文化深度和廣度的差異上。

      面對以美國、英國等為代表的西方國家文化的競爭,中華飲食文化依舊對世界各國的民眾產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。國際漢語教材作為中華文化的傳播載體,其對中華飲食文化中的茶文化、酒文化、烹調(diào)方法、餐具的使用、餐桌禮儀等均有所涉及。在我國對外文化傳播的過程中,國際漢語教材中圍繞中華飲食文化所構(gòu)建的文化內(nèi)容體系,對海外漢語學(xué)習(xí)者及其家庭成員、同學(xué)乃至社區(qū)民眾的中華文化認(rèn)知和接受程度產(chǎn)生了重要影響。

      二、國際漢語教材中的中華飲食文化內(nèi)容及課程設(shè)計(jì)的分析說明

      (一)研究教材樣本的選取

      本研究選取的國際漢語教材共含三個系列,分別是北京語言大學(xué)出版社出版的《新實(shí)用漢語課本》《發(fā)展?jié)h語》和北京大學(xué)出版社出版的《博雅漢語》(以下簡稱《新實(shí)用》《發(fā)展》和《博雅》)。在教材權(quán)威性方面,這兩家出版社均為在國際漢語教學(xué)界久負(fù)盛名的頂尖出版社,三套教材都擁有很高的再版頻率和印發(fā)數(shù)量。三套教材的教學(xué)對象略有不同,《新實(shí)用》主要面向海外學(xué)生,《發(fā)展》主要面向來華的漢語長期進(jìn)修生,《博雅》對來華的本科留學(xué)生和漢語進(jìn)修生都適用。三套教材在各自的教學(xué)實(shí)踐領(lǐng)域已經(jīng)得到了教師及學(xué)生的廣泛認(rèn)可。選取適合不同類型學(xué)生使用的國際漢語教材作為研究對象,也使得本研究覆蓋的受眾更加全面,對基于國際漢語教材的中華飲食文化的分眾化傳播研究更具有針對性。在三個系列的教材中,本研究選取了初、中級別的綜合教材,相比同系列中的其他教材,這類教材使用人數(shù)更多,覆蓋地域更廣,研究成果更具代表性和實(shí)用價(jià)值。

      (二)對三套教材中中華飲食文化元素及主題課程的統(tǒng)計(jì)分析

      根據(jù)《中國飲食文化概論》,結(jié)合國際漢語教學(xué)中的話題和實(shí)際應(yīng)用,本研究將三套教材中涉及的中華飲食文化內(nèi)容主要分為以下類別:(1)食品菜式,如概稱“中國菜”“中餐”及具體的菜系、菜名;(2)烹飪方法;(3)中華茶文化;(4)中華酒文化;(5)餐具文化;(6)飲食禮儀;(7)飲食理念,包括珍惜糧食、勤儉節(jié)約的中華傳統(tǒng)美德等。按照不同分類,本研究得出的統(tǒng)計(jì)結(jié)果如下(表中數(shù)字為涉及中華飲食文化內(nèi)容的課程數(shù)量)。

      從表1的數(shù)據(jù)我們可以分析出三套國際漢語教材中涉及中華飲食文化元素的分布情況。三套教材含中華飲食文化元素的課程數(shù)比例都超過一半,比例最高的《發(fā)展》達(dá)到了64.71%,85課中有55課涉及中華飲食文化元素。其中,三套教材涉及中華飲食文化元素最多的均為“食品菜式”。關(guān)于中華飲食文化元素的其他分類,不同系列教材在廣泛涉獵的基礎(chǔ)上各有側(cè)重。為了更清晰地看到國際漢語教材中飲食文化的分布狀況,本研究對中華飲食文化的各類元素在教材中出現(xiàn)的頻率進(jìn)行了文本統(tǒng)計(jì),選取三套教材中排名前三位的高頻詞和高頻話題統(tǒng)計(jì)列表如下。

      從表2的統(tǒng)計(jì)結(jié)果我們可以看出,中華飲食文化是漢語國際教育的重要主題之一,三套教材中均設(shè)置了以中華飲食文化為主題或次主題的課程。本研究還對三套教材中的中華飲食文化主題課程進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),總結(jié)了三套教材包含的中華飲食文化子類別(表3)。

      從表3中的數(shù)據(jù)我們可以看出,中華飲食文化的主題課程是國際漢語教材必不可少的教學(xué)內(nèi)容。眾多國際漢語教材的課程包含大量中華飲食文化元素,有效實(shí)現(xiàn)了中華飲食文化針對海外學(xué)生受眾的精準(zhǔn)傳播。

      (三)對三套教材中中華飲食文化主題課程典型案例的分析與說明

      下面本研究以《博雅》準(zhǔn)中級加速篇I第12課《請客吃飯》為例[4],詳細(xì)介紹中華飲食文化在國際漢語教材中的呈現(xiàn)內(nèi)容和呈現(xiàn)方式。

      《請客吃飯》主要分為三個部分,分別是詞語表、課文、語言點(diǎn)的講解和練習(xí)。課文的主要內(nèi)容為中國人請客吃飯的習(xí)慣,課文篇幅不長、難度適中,內(nèi)容十分豐富。課文在六個自然段中介紹的主要文化知識包括:

      (1)涉及主客、長幼與尊卑的座位安排;(2)上菜順序;(3)進(jìn)食順序;(4)進(jìn)食中的主客用語;(5)進(jìn)食量(客人不把菜吃光等);(6)勸酒;(7)離席用語;(8)離席順序;(9)進(jìn)食結(jié)束的交談用語。在學(xué)習(xí)本課之后,海外漢語學(xué)習(xí)者基本能夠掌握在中國請客、做客的餐桌禮儀。相較于將中華文化以零散知識點(diǎn)的形式輸出,國際漢語教材通過設(shè)置主題課程向海外學(xué)生集中講授中華飲食禮儀文化,能夠獲得更好的教學(xué)效果。在這一冊教材的課程編排中,《吃在中國》在《請客吃飯》之前,前者生動有趣地介紹了中國不同地區(qū)的飲食口味和菜式,與以飲食禮儀為主題的《請客吃飯》共同組成了一個學(xué)習(xí)單元,兩課的知識內(nèi)容相輔相成,有助于海外漢語學(xué)習(xí)者對中華飲食文化的系統(tǒng)化了解和認(rèn)知。這種編排模式是國際漢語教材中涉及中華文化內(nèi)容編寫的基本規(guī)律和方法。

      (四)三套教材中中華飲食文化內(nèi)容編寫和知識傳播特征

      總體而言,作為研究對象的三套國際漢語教材實(shí)現(xiàn)了向海外漢語學(xué)習(xí)者傳播中華飲食文化的教學(xué)目標(biāo)。通過對上述統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)的分析研究我們可以看出,三套教材在中華飲食文化內(nèi)容編寫和傳播相關(guān)文化知識方面具有以下共同特征。

      1.設(shè)置主題課程,通過不同類型課程豐富傳播內(nèi)容。三套教材均設(shè)置了有關(guān)中華飲食文化的主題課程,這些課程內(nèi)容豐富、文本質(zhì)量高,能夠較好地促進(jìn)海外學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語的同時掌握中華文化知識。在主題設(shè)計(jì)方面,三套教材有所差異,有的將中華飲食文化與節(jié)日活動結(jié)合,有的專門介紹中華飲食禮儀,有的介紹了中華特色菜品的烹飪方法,可謂各有千秋。

      2.加強(qiáng)特色介紹,通過強(qiáng)調(diào)重點(diǎn)內(nèi)容提升海外漢語學(xué)習(xí)者對傳播內(nèi)容的興趣。三套教材對所涉及的中華飲食文化大多采用生動形象的介紹方法,通過提高特色飲食文化文段編寫質(zhì)量、精巧設(shè)置課程內(nèi)容的方式,達(dá)到強(qiáng)調(diào)重點(diǎn)內(nèi)容并吸引讀者的教學(xué)效果。三套教材不僅提升了海外漢語學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,促使他們在語言學(xué)習(xí)的過程中自主學(xué)習(xí)中華文化知識,其還為傳播中華文化提供了有情節(jié)、有實(shí)感的文化內(nèi)容,幫助海外漢語學(xué)習(xí)者輕松掌握中華文化知識并讓他們對一些特殊內(nèi)容記憶深刻,甚至產(chǎn)生濃厚興趣。

      3.呈現(xiàn)多種類型的中華文化內(nèi)容,以飲食文化為核心推動多元文化傳播。各種類型的中華文化是相互關(guān)聯(lián)的,中華飲食文化的相關(guān)元素往往不獨(dú)立出現(xiàn)在課程中。如三套教材都常常將中華飲食文化與我國地域特點(diǎn)、各地風(fēng)俗習(xí)慣等相結(jié)合,幫助海外漢語學(xué)習(xí)者了解和感知更加立體、多元的中華文化。

      4.保持知識點(diǎn)復(fù)現(xiàn)率,提升對海外漢語學(xué)習(xí)者的文化傳播效果。三套教材都擁有較高的知識點(diǎn)復(fù)現(xiàn)率,在課文中出現(xiàn)過的文化信息,如“給客人倒茶”“過生日吃壽面”“南方人吃米飯多而北方人吃面食多”等,在同系列教材的不同文本中多次再現(xiàn)。此舉在加強(qiáng)語言點(diǎn)練習(xí)的同時,可以幫助海外漢語學(xué)習(xí)者反復(fù)鞏固學(xué)到的中華文化知識。這種編寫方式提高了中華文化內(nèi)容在國際漢語教材中的呈現(xiàn)頻次,強(qiáng)化了中華飲食文化針對目標(biāo)受眾的傳播效果。

      三、提升國際漢語教材內(nèi)容編寫和出版質(zhì)量的思考與建議

      雖然近年來專業(yè)的文化類國際漢語教材不斷涌現(xiàn),但對大多數(shù)海外漢語學(xué)習(xí)者而言,對中華文化的了解更多來源于綜合課教材內(nèi)容與線上線下交流。因此,綜合性國際漢語教材仍要做好內(nèi)容改進(jìn),提升教材編寫和出版質(zhì)量,從而配合教學(xué)實(shí)踐進(jìn)一步提高課堂教學(xué)與文化傳播效能。

      (一)教材編寫要立足主流中華飲食文化內(nèi)容,符合傳播對象的文化認(rèn)知能力

      對海外漢語學(xué)習(xí)者來說,在學(xué)習(xí)國際漢語教材中的中華飲食文化時,其認(rèn)知能力與語言能力均在不斷提升。因此,國際漢語教材中所涉及的中華飲食文化元素和課程主題應(yīng)客觀、全面并具有代表性,在幫助海外漢語學(xué)習(xí)者熟悉和掌握中華飲食文化概貌和一般知識的基礎(chǔ)上,有針對性地選取一些具有地域性、民族性的飲食文化進(jìn)行介紹和說明,即國際漢語教材編寫要以中華民族的主流飲食文化為主,以具有地域性和特色化的飲食文化為輔。

      (二)教材的文化內(nèi)容編寫要把握復(fù)現(xiàn)頻率,循序漸進(jìn)地傳播中華飲食文化

      本研究所分析的各類教材對中華飲食文化元素的復(fù)現(xiàn)率均較高。因此,在國際漢語教材編寫和出版研發(fā)過程中,編寫者應(yīng)當(dāng)針對不同階段所出現(xiàn)的文化元素,編寫不同課程內(nèi)容并實(shí)現(xiàn)不同的教學(xué)功能。編寫者和編輯可以采用多種方式對復(fù)現(xiàn)元素進(jìn)行深入挖掘,滿足海外漢語學(xué)習(xí)者對中華飲食文化深層理解的需求。

      (三)教材中文化內(nèi)容的呈現(xiàn)形式要豐富多彩,充分運(yùn)用多媒體資源實(shí)現(xiàn)數(shù)字化傳播

      中華飲食文化的呈現(xiàn)方式是國際漢語教材編寫和教學(xué)過程中文化傳播的重要載體,國際漢語教材中的文化內(nèi)容設(shè)計(jì)要強(qiáng)化其傳播中華文化的重要使命。這就要求編寫者和編輯具有較強(qiáng)的國際漢語教學(xué)與教材編寫、編輯加工、配套教學(xué)資源建設(shè)的專業(yè)能力,并能提供豐富多彩、立體化的多媒體教學(xué)資源。立體化漢語教材建設(shè),就是綜合考慮教學(xué)對象、媒體表現(xiàn)形式、解決問題的角度等不同層面的要求,由單一紙質(zhì)漢語教材,向以紙質(zhì)教材為基礎(chǔ),以多種媒體教學(xué)資源和多種教學(xué)服務(wù)為內(nèi)容的結(jié)構(gòu)性配套的教學(xué)出版物集合轉(zhuǎn)變[5]。音頻、視頻、動漫、游戲、線上課程等立體化數(shù)字出版模式,能夠豐富中華飲食文化的表現(xiàn)方式與傳播方式,增強(qiáng)教學(xué)與文化傳播效果。

      (四)教材要由點(diǎn)及面,以飲食文化為核心帶動具有關(guān)聯(lián)性的中華文化內(nèi)容傳播

      國際漢語教材是典型的、有代表性的文化傳播載體,其內(nèi)容形式對普遍的文化傳播載體與傳播模式是有借鑒意義的。國際漢語教材要注重文化載體的容量,抓住各元素之間的聯(lián)系。國際漢語教材中的中華飲食文化元素伴隨著其他類型文化元素出現(xiàn),海外漢語學(xué)習(xí)者可由自己喜愛的中華飲食了解到中國節(jié)日習(xí)俗、傳統(tǒng)價(jià)值觀和文學(xué)藝術(shù)等,由點(diǎn)及面,對中華文化產(chǎn)生更加全面的認(rèn)識。國際漢語教材要在厘清中華文化邏輯脈絡(luò)的基礎(chǔ)上優(yōu)化傳播方式,進(jìn)而在有限的文化載體中高質(zhì)量地體現(xiàn)多方面的中華文化信息。

      (五)教材中的文化內(nèi)容要汲取最新文化元素,與時俱進(jìn)地傳播當(dāng)代中華飲食文化

      優(yōu)秀的、形成品牌的國際漢語教材擁有較高的再版頻率,新版教材中的中華飲食文化內(nèi)容也會及時補(bǔ)充和更新。比如,在三套最新版的國際漢語教材中,我們注意到“便利外賣”“團(tuán)購”等飲食“新文化”的出現(xiàn)。海外漢語學(xué)習(xí)者需要認(rèn)識“傳統(tǒng)和古老的中國”,也要看到“先進(jìn)和現(xiàn)代的中國”,這是國際漢語教材在傳播中華文化的過程中需要特別關(guān)注的重點(diǎn)問題。

      四、結(jié)語

      語言和文化具有歷史的聯(lián)系,語言學(xué)習(xí)是打開文化寶庫的鑰匙,推廣漢語和中華文化傳播相輔相成。國際漢語教材出版是推動中國出版“走出去”的中堅(jiān)力量,為促進(jìn)中華文化走出去做出巨大貢獻(xiàn)。出版產(chǎn)業(yè)以內(nèi)容為王,編寫者和出版社要把握國際漢語教材中語言知識和中華文化內(nèi)容編寫的規(guī)律和方法,充分運(yùn)用現(xiàn)代媒介傳播技術(shù),不斷提升教材編寫和出版質(zhì)量,才能夠立足國際漢語教材出版市場,面向海外漢語學(xué)習(xí)者實(shí)現(xiàn)中華文化的精準(zhǔn)傳播,進(jìn)一步推動中華文化走向世界。

      [參考文獻(xiàn)]

      [1]朱佳妮,姚君喜.外籍留學(xué)生對“中國文化”認(rèn)知、態(tài)度和評價(jià)的實(shí)證研究[J].當(dāng)代傳播,2019(01):56-60,65.

      [2]崔希亮.漢語國際教育與中國文化走出去[J].語言文字應(yīng)用,2012(02):25-27.

      [3]趙榮光.中國飲食文化概論[M].北京:高等教育出版社,2003.

      [4]李曉琪.博雅漢語·準(zhǔn)中級加速篇I(第二版)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2017.

      [5]戚德祥.基于語言與文化傳播的國際漢語教材出版研究[J].科技與出版,2019(06):13-17.

      [基金項(xiàng)目]北京市宣傳文化系統(tǒng)高層次人才項(xiàng)目“輿論斗爭背景下中國共產(chǎn)黨全球傳播能力建設(shè)研究”的階段性成果。

      [作者簡介]范中予(1992—),女,內(nèi)蒙古巴彥淖爾人,北京語言大學(xué)國際漢語教育專業(yè)2018級本科生;趙云楊(1999—),男,遼寧遼陽人,北京語言大學(xué)國際漢語教育專業(yè)本科生;(通訊作者)王壯(1969—),女,遼寧金縣人,北京語言大學(xué)新聞傳播學(xué)院教授。

      猜你喜歡
      文化傳播走出去
      英語新聞中文化傳播的特色與現(xiàn)狀
      中國市場(2016年40期)2016-11-28 05:00:49
      從眼動實(shí)驗(yàn)看中原服飾文化傳播與社會服務(wù)
      中國文化傳播與藝術(shù)人才外語能力培養(yǎng)創(chuàng)新
      戲劇之家(2016年20期)2016-11-09 23:44:36
      中國影視劇美學(xué)建構(gòu)
      淺析《黃河晨報(bào)》對河?xùn)|文化的傳播
      新聞世界(2016年10期)2016-10-11 20:27:25
      讀《申報(bào)》女性廣告,享文化傳播之精華
      出版廣角(2016年4期)2016-04-20 01:15:40
      连城县| 油尖旺区| 吉木乃县| 明水县| 凤山市| 石屏县| 富锦市| 德清县| 红河县| 喀喇沁旗| 吉水县| 嵊州市| 宜章县| 黄冈市| 寿阳县| 曲阜市| 平南县| 楚雄市| 特克斯县| 仪征市| 合作市| 曲靖市| 杭锦后旗| 响水县| 满洲里市| 舒城县| 玛纳斯县| 得荣县| 光山县| 平泉县| 慈利县| 巴塘县| 辉南县| 蓬安县| 威信县| 新郑市| 渝北区| 三穗县| 宁南县| 天台县| 镇安县|