○陳愛平
這是一部奇異的書,是一部充滿真情實(shí)感的書。
走進(jìn)這本書,走進(jìn)異域,我們會看到一幅幅奇異獨(dú)特的自然風(fēng)光圖景——悠悠的駝鈴、緩緩前行的駝隊(duì);奮蹄揚(yáng)鬃的野馬群、即使在懸崖上奔跑也如履平地的黃羊群;風(fēng)雪中老狼的嚎聲;神秘的喀喇庫勒湖水,被冰雪覆蓋的氣勢恢宏的慕士塔格;冰雪世界里盛開著的如同神異精靈的雪蓮;古樸的近乎原始的喀什葛爾舊巷……
這就是作家盧一萍的隨筆《世界屋脊之書》。
書中,作者用行走的腳步,飽含深情的語言記錄了自己的耳聞目睹,向我們展示了特有的民族風(fēng)情、風(fēng)俗習(xí)慣,揭示了這些帶著羊糞和陽光氣息的人們何以在如此艱苦貧窮環(huán)境中得以世代繁衍、賴以生存和他們那種對家鄉(xiāng)念念不忘的文化根基。用文字碼出來的歌謠,使人心房震顫、熱淚滾滾。騎在驢背上邊喝酒邊唱著情歌的老人,與自然相融合的民族服裝,星星點(diǎn)點(diǎn)點(diǎn)綴在山間或草原上的簡陋帳篷,在風(fēng)中飄蕩著的牛羊糞的輕煙,頹廢的各種文化遺址……
作者曾在帕米爾高原工作四年,離開后又幾次重返。作者說,帕米爾對于自己來說,已是一處精神的故鄉(xiāng)。是啊,故鄉(xiāng),這個(gè)永遠(yuǎn)新鮮的古老話題。我們每一個(gè)人都有自己的原始故鄉(xiāng)。但是當(dāng)你遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)多年,故鄉(xiāng)的親人一個(gè)個(gè)離你而去,炊煙不再搖曳,村口那慈祥的老柳、親切的轆轤聲、那高高的麥垛、充滿濃濃鄉(xiāng)情的飯場……所有這一切,這承載著鄉(xiāng)愁的事物不復(fù)存在的時(shí)候,何處是我們的故鄉(xiāng)?
“此心安處是吾鄉(xiāng)”,不是嗎?在原本陌生的地方生活久了,你會愛上這個(gè)地方,愛它的一樓一街,愛它的一花一草,你就會為它的發(fā)展和繁榮而甘愿流汗,同時(shí)它也會賜你溫馨回報(bào)。這難道不是我們的故鄉(xiāng)嗎?此時(shí),故鄉(xiāng)的意義已由具體的指代升華為精神的寄托。如同《世界屋脊之書》的作者與高高的帕米爾高原。