• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    改變世界的誤譯

    2015-06-01 22:35:18繆淳
    初中生學習·高 2015年2期
    關(guān)鍵詞:火星人赫魯曉夫鈴木

    繆淳

    行有行規(guī),門有門道,不同的語言亦有各自獨特的規(guī)則和風貌。正因為如此,譯者要想在兩種語言之間準確精到、游刃有余地轉(zhuǎn)換,真是難之又難。

    在一個快速變小的世界,快如閃電、實用易懂的翻譯日益重要。但要做到這一點并不容易。誤譯看似語言上的小毛病,嚴重起來卻足以改變世界。

    1956年,世界冷戰(zhàn)正酣。在美國人看來,前蘇聯(lián)領(lǐng)導人赫魯曉夫是頭號敵人。他曾說出一句后來廣為流傳的話:“我們會埋葬你!”

    事實上,對這句話更準確的翻譯應是:“當你被埋葬時,我們會在場。”這句話在前蘇聯(lián)很常用,赫魯曉夫的本意是“我們會比你們活得長久”。但由于美國《時代》周刊的錯譯,美國人以為赫魯曉夫要用核彈埋葬他們。

    整整3年,赫魯曉夫都沒有澄清這句話。前蘇聯(lián)咄咄逼人,發(fā)射衛(wèi)星和洲際導彈,美國也大搞太空、導彈研究。如果沒有誤解他的意思,第一個登上月球的會是美國人嗎?這將永遠是個謎。

    美國前總統(tǒng)卡特也曾讓波蘭人抓狂。

    1973年,卡特訪問波蘭,美國以150美元一天的價格,雇了個連波蘭語都說不全的翻譯。

    卡特開場說“我今早離開美國”,被翻譯成“我離開了美國,永遠都不回去了”;他說“我此行的目的,是了解你們的想法和對未來的期盼”,結(jié)果被翻譯成“我對波蘭棍子饑渴難耐”。

    卡特算是栽在這位“翻譯”手里了。卡特離開波蘭時,他已成為波蘭全國人的笑柄了。

    還有個一個字惹來原子彈的例子。

    1945年,盟軍準備結(jié)束戰(zhàn)爭。他們發(fā)布《波茨坦公告》,敦促日本無條件投降,否則將予以“徹底摧毀”。

    時任日本首相鈴木貫太郎召開記者會,說了諸如“不予評論,我們正在考慮此事”之類的話。

    鈴木在說話中使用了單詞“默殺”(mokusatsu),來表達“不予評論”的意思。然而,該詞還有“傲慢輕視、置之不理”的意思。10天后,美國向廣島投下一顆原子彈;又過了3天,他們又在長崎投了另一顆原子彈。

    無論是政客的措辭不當,還是翻譯未能酌情選擇詞義,美國得到的唯一翻譯版本就是“日本剛剛十分不明智地回應‘讓盟軍放馬過來吧。”

    至于因為一個字母的翻譯之差,引來了“火星人”的故事,也很離奇。

    1877年,意大利天文學家喬萬尼報告了一個令人震驚的發(fā)現(xiàn):火星上有“運河”(canali)。因為“運河”有人工建造的含義,人們紛紛猜測,可能是早已滅絕的火星人用運河灌溉莊稼。

    實際上,canali不是“運河”(canals)的意思,是指“溝渠”。到了20世紀,“火星人”著實火了一把,這一切都源于少了一個小小的字母“i”。endprint

    猜你喜歡
    火星人赫魯曉夫鈴木
    火星人,怎么總是你
    火星人生存錄
    火星人長啥樣?
    軍事文摘(2020年20期)2020-11-16 00:31:44
    菲亞特鈴木敗退中國
    汽車觀察(2018年12期)2018-12-26 01:05:26
    鈴木謝幕
    汽車觀察(2018年9期)2018-10-23 05:46:18
    赫魯曉夫訪英“惡作劇”
    中外文摘(2017年24期)2017-11-14 03:15:37
    長安鈴木維特拉
    我是火星人
    指責
    讀者(2013年6期)2013-12-25 02:06:12
    痛罵之后的掌聲
    林芝县| 益阳市| 武威市| 闵行区| 三门峡市| 若尔盖县| 客服| 辉南县| 寿光市| 乌苏市| 谷城县| 禹州市| 香港 | 阳原县| 珠海市| 达日县| 普兰店市| 霍林郭勒市| 和平区| 湟源县| 西安市| 堆龙德庆县| 炎陵县| 广西| 玛曲县| 开江县| 阳江市| 卢湾区| 驻马店市| 东兰县| 西丰县| 满城县| 门源| 娄烦县| 济阳县| 防城港市| 远安县| 体育| 金门县| 大英县| 黔西|