• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    Study on Spanish-Chinese Translation of Trademarks

    2020-12-19 07:24:52
    關(guān)鍵詞:奧斯本公雞西班牙

    Xi’an Shiyou University,Xi’an,China Email:chenchen@xsyu.edu.cn

    [Abstract]As the economic globalization deepens,many products of Spanish-speaking countries are imported to China.This paper investigates the strategy of the translation of Spanish trademarks into Chinese,which can be an inspiration for Spanish and Latin American companies that will start their business in the Chinese market in future.

    [Keywords]Translation of Trademarks;Intercultural Communication;Spanish-Chinese Translation;Marketing

    Introduction

    With the globalization,there are more Spanish and Latin American companies entering the Chinese market.Every day,best-selling products that come from Spanish-speaking countries such as Zara,Cola Cao,Chupa Chups and Mango appear on the shelves of Chinese stores.The mission of the translators is to help the company open a new market and obtain more consumers.Unlike other types of translation,trademark translation has a very obvious business characteristic.At the same time of conquering the obstacle between two languages,it’s necessary to take into account the psychology of the target consumers.To play its promotional role,the brand must attract the maximum attention of consumers,increase their recognition to stimulate their purchase.Consequently,translators must increase the attractiveness of products by fully representing their characteristics.And the translation must conform to the culture and aesthetic habits of the target language.

    Principles of the Naming of Trademarks

    American marketing expert David A.Aaker(1994)summarized the factors that can increase the influence of the trademarks.First,the name must be different or unusual to attract attention and arouse people’s curiosity.This happens a lot when a foreign brand enters the local market.For example,“H&M”and“Mango”still use their original names instead of translating them.Second,there must be something interesting in the trademarks,such as rhyme,alliteration,a pun,or humor.For example,the translation of“Coca Cola”in Chinese is“可口可樂(lè)”and“Oreo”is“奧利奧”.Both of their translations have maintained their original rhyme,making it easy to read.Third,it must have a meaning that can awaken a mental image.For example,American trademark“Apple”has changed the original meaning of this fruit.When people see the fruit,sometimes they will find it difficult not to connect it to the Apple brand.Fourth,it must harbor some emotion,especially positive emotions.For example,French supermarket“Carrefour”has translated its name into“家樂(lè)?!眞hich means“Happy home”.Lastly,the name should be simple.A three-syllable word will be more difficult to learn than a one or two-syllable word,especially if the consumer has little motivation to read and to memorize the name.

    Theories and Methods on the Translation of the Trademarks

    Katharina Reiss,German linguist and translation specialist,argued that there are four types of texts:informative,expressive,operative and audio-medial.And for each of these specific translation methods should be applied.It is obvious that the trademark name belongs to the operative text,whose linguistic dimension is desiring the reader’s response.It has the main focus of appeal.This type of text does not simply convey information,but has a clear objective of appeal and persuasion.When translating this type of text,the equivalent effect is the most important.

    British scholar of translation Peter Newmark(1988)also listed three functions of language:expressive function,informational function and vocative function.According to Newmark,the texts of this function are controversial writing,advertising,news,laws and regulations,propaganda and popular literature.They have a persuasive and imperative style and their focus is on the reader.As the trademarks have this function,the best translation method will be recreation of equivalent effect.

    The translation of the trademark is not the same as the translation of the other texts due to the participation of the company and the consumer.Under pragmatic theories,the trademark translation process should be as follows.First of all,understand the original name correctly.This includes the origin of the name,its meaning,its connotations in the source language,the culture and strategy of the company,the target consumer,etc.Then,combine with the cultural context,the value,the customs,the taboos of the target market,find the best translation method to obtain the pragmatic equivalence.

    According to a research by a Chinese researcher Fan(2005),that takes the Top 100 foreign trademarks’Chinese translation as samples,the most widely used translation methods are transliteration(46%),literal translation(29%),and the mixture of both(25%).Transliteration remains the pronunciation relationship between the original and Chinese name.Many brands take names that do not make sense,in this case,it will be better to choose transliteration.In Chinese,each character has one syllable.A syllable is made up of three parts:the consonant,the vowel and the tone.It is difficult to get the only correspondence of a Spanish syllable to Chinese because one syllable can correspond to several Chinese characters.So a foreign brand could have different names translated in different Chinesespeaking regions like mainland China,Hong Kong,and Taiwan.For example,Lux is called respectively“力士”,“麗仕”and“麗士”in these three mentioned regions.

    The literal translation gives a new name to the brand,losing its original pronunciation.For example,the Apple brand is called“蘋(píng)果”in China,which means the fruit apple.Amazon is called“亞馬遜”in China,which means Amazon River.Brands are replacing the original meaning of their names once the brands become famous.Above all,the mixture of transliteration and literal translation is much more popular than the other methods for saving its original pronunciation and new meaning.

    It also should be mentioned that the non-translation strategy is increasingly used in the advertising field.García(2000,p.90)pointed out,“Today it is also common in a multinational and globalized society to prepare the advertisement in an international language(English or French)and maintain the same slogan in that foreign language itself”.Not only are there foreign brands that do not have translations,but there are also domestic brands that are named in foreign language.For example,electric brands such as TCL from China,Sony and Canon from Japan.

    This phenomenon has a lot to do with the“polysystem”theory formulated by Itamar Even-Zohar(1978),a researcher in translation and culture studies.According to Zohar,the position of a culture determines the translation strategy.If the source language is ranked higher than the target language,the translation should be as close as possible to the source language.On the contrary,if the target language has a higher position,the translation should be closer to the target language.In certain industries like fashion,the European clothing reminds us of his latest design.

    Analysis of the Translation of Spanish Trademarks

    In this paper,the author has included 64 brands that have been registered in the Official Chamber of Commerce of Spain in China,the majority of which are Spanish and the minority of which are Latin American.Among the 64 trademarks,17 have meanings and 47 have no specific meanings.

    Among the 17 trademarks with specific meaning,three are literally translated.The three names are concrete and easy to remember:“Banco Popular-西班牙人民銀行”“Cespa-西班牙石油公司”“Gallo-公雞”.As for“Banco Popular”(People’s Bank),it’s similar to the“People’s Bank of China-中國(guó)人民銀行”,which is the Central Bank of China with the power to control monetary policy and regulate financial institutions in mainland China.Although Banco Popular is a private Spanish bank,it has already achieved its advertising function.“Cepsa”,whose full name is“Compa?ía Espa?ola de Petróleo”(Spanish Petroleum Company),translated as“西班牙石油公司”,also makes a solid impression on Chinese consumers.“Gallo”(Rooster)is a food company which produces pasta and wheat.The trademark Rooster has been literally translated to“公雞”because rooster is a well known animal.For this reason,there will be no obstacle in its cultural transmission.Also,this meaningful name could deepen people’s memory and awaken the mental image.

    There are 10 trademarks that originally have meanings but have lost them using transliteration such as“Acciona-安迅能”,“Celo-西螺”and“Roca-樂(lè)家”.“Acciona”is a Spanish company which leads in renewable energy,the promotion and management of infrastructures.Its literal translation is“activate”,however,they adopted“安迅能”,which means“safety-speed-energy”,to represent a better image of your company.

    “Celo”is a manufacturer of screws and fasteners for construction.Its Spanish name means“zeal”or“scotch tape”.In the transliteration of his trademark,“西”means“Spain”,which precisely indicates the origin of the product:Occident or Spain.The second character“螺”corresponds to the pronunciation of the syllable“l(fā)o”and exactly means“screw”the product of this company.This transliteration indicates at the same time the product and its origin,from the translation perspective,its goal has been achieved.

    “Roca”is a company dedicated to products for the bathroom.The brand name means“rock”,which can represent the good quality of its products:sinks or bathtubs.The translation“樂(lè)家”,which means“happy home”has given the brand new connotations.

    However,some marks are mistranslated when they are transliterated,such as“Pemex”,an acronym for“Petróleo Mexicano”,which means“Mexican Petroleum”.In the transliteration“派墨斯”,only the second character“墨”has something to do with the brand meaning“México”.It will be better translated literally into“墨西哥石油公司”,which is more specific and clear.

    The only trademark that adopts the mixture of literal translation and transliteration is“Día”which means“Day”in English.This Spanish supermarket has chosen“迪亞天天”as his Chinese name.Instead of the pure literal translation“天”or“白天”,what the company uses is“天天”,which means“every day”.Repetition could give the translated name more connotations and rhythm.To connect the original name with the translated name,transliteration is also added.“迪”means to enlighten,inspire and“亞”can mean Asia.The combination of these two characters means lighting up Asia.The translated name saves both the original pronunciation and the meaning.

    There are also three trademarks that use the original Spanish name:“Mango”“Pull & Bear”,“Stradivarius”which are all from fashion industry.According to the founder of“Mango”,the company’s name was inspired by the sweet,strong fruit that sounds the same in all languages.In Chinese,both the literal translation and the transliteration of this trademark is“芒果”.“Pull & Bear”is one of the Inditex Group brands.Its original name shows the good quality of his products but when translated into Chinese,the literal translation“拉&耐”is neither aesthetic nor attractive to young people.“Stradivarius”is also a brand of the Inditex Group.A stradivarius is a string instrument and its Chinese translation is“斯特拉迪瓦里琴”.Obviously this Chinese name is too long to read and to remember.Due to globalization and the fame of Inditex brands all over the world,a trademark in letters is more“fashion”and more attractive for the young people.

    Among the 47 trademarks without meanings,7 have used their original name and most are from the same Inditex Group,such as“Zara”,“Bershka”,“Oysho”.On the other hand,there are 40 brands adopting transliteration.Some translations are average using neutral Chinese characters.For example“Osborne-奧斯本”“Seat-西雅特”“Simon-西蒙”.The other names can at the same time keep the original pronunciation and give the company new positive connotations.For example:“Porcelanosa”is a company specialized in ceramic and porcelain objects.The name“porcelanosa”is not a word but could be created by the word“porcelain”which indicates the material of the products of this company.The translated name adopted by the company is“寶瓷蘭”which only keeps the first three syllables.The first character“寶”can mean“precious”,the second character“瓷”means“porcelain”and the last“蘭”means“orchid”,a symbol of elegance and purity in Chinese culture.This name indicates the company’s product with the character“瓷”and also creates a favorable image of the brand with the characters“寶”and“蘭”.From both a translation perspective and aesthetics,it is a perfect translation.

    Conclusion

    Through this paper,it can be found that the translation of the trademarks can be pretty flexible.There is no fixed method for the translation of trademarks.Either transliteration,literal translation or their mixture can be adopted.As most of the trademarks have no specific meanings,transliteration is the most used method in the translation of Spanish trademarks into Chinese.Both strict transliteration and pronunciation changes are accepted as long as the new name favors the image of the company.The translated name can give new connotations if careful attention is paid to the selection of Chinese characters.In addition,in the transliteration process it is allowed to change,add or omit syllables to achieve better connotations of a brand.When a name has a specific meaning,the literal translation can be adopted.On the other hand,transliteration can also be adopted.

    Only a small part of the marks is well translated according to these two conditions.First,choose Chinese characters with positive meanings that can awaken people’s emotions.For example:“Telstas-泰事達(dá)”,“Roca-樂(lè)家”).Second,select the characters that reflect the characteristics of the product.For example:“Celo-西螺”“Gymcol-金固牢”“Porcelanosa-寶瓷蘭”.

    It also should be noticed that the translation of trademarks is restricted by the Trademark Law.This occurs more frequently when brands from different foreign countries have the same meaning.In this case,once the literal translation of one trademark is registered,the other has to find another name.For example,the Mexican brand of beer“Corona”takes the name“科羅娜”because“皇冠”is already registered by another Australian beer brand.Besides,if a translated name carries controversial connotations,it will be better to change it so that the brand is adopted into the target culture.For example,the trademark“Adolfo Domínguez”does not take the translated name“阿道夫”but“雅度夫”to avoid the connection with Adolfo Hitler and introduce new connotations to the brand itself.

    The brands of the Spanish fashion industry,especially fast fashion,usually keep their original name.(“Zara”“Mango”“Bershka”,etc.)Thanks to the international fame of these brands,some consumers had already known them before their entry into the Chinese market.This strategy of not translating would increase brand recognition and caters to the psychology of young consumers.In some cases,English influences the transliteration of some Spanish brands.Because English is more widely known to the Chinese compared to Spanish,transliteration often corresponds to the rules of English pronunciation.For example:“Lladró-雅致”,“Fersa-福賽”and“Applus-艾普拉斯”.

    Acknowledgments

    This paper is the phased research result of the special scientific research project“Chinese concept research from the perspective of cognitive semantics”(Project No.19JK0644)of the Department of Education of Shaanxi Province in 2019.

    猜你喜歡
    奧斯本公雞西班牙
    兩只公雞
    西班牙(三)
    幼兒100(2020年32期)2020-12-02 06:15:38
    滿眼“怒”紅西班牙奔牛節(jié)開(kāi)跑
    海外星云(2017年14期)2017-07-26 22:38:10
    娶新娘的乞丐
    說(shuō)話的公雞
    聰明的公雞
    公雞
    雪倫·奧斯本的四條成功秘訣
    西班牙國(guó)慶大閱兵
    国产精品伦人一区二区| 日本一本二区三区精品| 久久久国产成人精品二区| 成人性生交大片免费视频hd| 国产成年人精品一区二区| 欧美变态另类bdsm刘玥| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 国产激情偷乱视频一区二区| 天堂中文最新版在线下载 | 亚洲欧美一区二区三区国产| 啦啦啦韩国在线观看视频| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 国产一区二区三区av在线| 欧美一区二区国产精品久久精品| 亚洲最大成人手机在线| 久久久a久久爽久久v久久| 成年版毛片免费区| 久久99热这里只有精品18| 欧美一区二区亚洲| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 国产探花在线观看一区二区| 两个人的视频大全免费| 日韩大片免费观看网站 | 麻豆成人午夜福利视频| 麻豆乱淫一区二区| 亚洲天堂国产精品一区在线| 在线a可以看的网站| 在线观看一区二区三区| 最近中文字幕高清免费大全6| 久久久国产成人免费| 直男gayav资源| 久久久久国产网址| 欧美bdsm另类| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 少妇人妻精品综合一区二区| 18+在线观看网站| 成人毛片a级毛片在线播放| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看 | 一边亲一边摸免费视频| 国产人妻一区二区三区在| 国产一区有黄有色的免费视频 | 最近中文字幕2019免费版| 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 国产精品国产高清国产av| 欧美日本亚洲视频在线播放| 嫩草影院精品99| 99在线视频只有这里精品首页| 99久久人妻综合| 高清视频免费观看一区二区 | 小说图片视频综合网站| 午夜免费男女啪啪视频观看| 不卡视频在线观看欧美| 免费av观看视频| 黄色配什么色好看| 日韩av在线免费看完整版不卡| 国产不卡一卡二| 五月玫瑰六月丁香| 国产成人福利小说| 久久人人爽人人爽人人片va| a级毛片免费高清观看在线播放| 久久人人爽人人爽人人片va| 国产视频首页在线观看| 麻豆成人午夜福利视频| 天堂网av新在线| 久久精品91蜜桃| 婷婷色综合大香蕉| 亚洲国产最新在线播放| 亚洲在线观看片| 精品一区二区三区人妻视频| 亚洲国产欧美人成| 桃色一区二区三区在线观看| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 午夜日本视频在线| 免费大片18禁| 特大巨黑吊av在线直播| 精品不卡国产一区二区三区| 欧美+日韩+精品| 午夜福利高清视频| 七月丁香在线播放| 老司机影院成人| 国产免费又黄又爽又色| 欧美又色又爽又黄视频| or卡值多少钱| 国产69精品久久久久777片| 国产午夜精品论理片| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区| 国产亚洲午夜精品一区二区久久 | 噜噜噜噜噜久久久久久91| 亚洲国产精品成人久久小说| 人人妻人人看人人澡| 一区二区三区高清视频在线| 男女边吃奶边做爰视频| 亚洲成人久久爱视频| 亚洲三级黄色毛片| 只有这里有精品99| 观看美女的网站| 亚洲欧美精品综合久久99| 久久亚洲国产成人精品v| 2021天堂中文幕一二区在线观| 欧美日本亚洲视频在线播放| 亚洲av成人精品一二三区| 美女xxoo啪啪120秒动态图| a级毛色黄片| 欧美日韩国产亚洲二区| 热99在线观看视频| 久久久色成人| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 22中文网久久字幕| 最近视频中文字幕2019在线8| 亚洲人与动物交配视频| 国产精品99久久久久久久久| www日本黄色视频网| 国产高清有码在线观看视频| 午夜久久久久精精品| 全区人妻精品视频| 色综合站精品国产| 热99re8久久精品国产| 国产又色又爽无遮挡免| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 18禁在线播放成人免费| 欧美xxxx性猛交bbbb| 国产久久久一区二区三区| 我要看日韩黄色一级片| 国产极品精品免费视频能看的| 欧美日韩综合久久久久久| 欧美成人精品欧美一级黄| 乱码一卡2卡4卡精品| 成人综合一区亚洲| 亚洲第一区二区三区不卡| 床上黄色一级片| 国产精品嫩草影院av在线观看| 成人无遮挡网站| 国产私拍福利视频在线观看| 国产成人91sexporn| 婷婷六月久久综合丁香| 国产精品日韩av在线免费观看| 一个人观看的视频www高清免费观看| 1024手机看黄色片| 欧美3d第一页| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 亚洲在久久综合| 全区人妻精品视频| 亚洲精品,欧美精品| 国产精品三级大全| 久久久国产成人精品二区| 国产精品伦人一区二区| 亚洲人成网站在线观看播放| 不卡视频在线观看欧美| 久久99精品国语久久久| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 最近视频中文字幕2019在线8| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 久久精品国产亚洲网站| 日韩成人伦理影院| av免费观看日本| 毛片一级片免费看久久久久| 国产 一区 欧美 日韩| 国产成人精品久久久久久| 国产精品三级大全| 色尼玛亚洲综合影院| 永久免费av网站大全| 淫秽高清视频在线观看| 又爽又黄无遮挡网站| 在线观看66精品国产| 国产一区亚洲一区在线观看| 99热这里只有是精品在线观看| 中文资源天堂在线| 亚洲欧美成人综合另类久久久 | 国产伦理片在线播放av一区| 亚洲美女视频黄频| 午夜激情欧美在线| 精品酒店卫生间| 亚州av有码| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 国产精品不卡视频一区二区| 国产私拍福利视频在线观看| 国产中年淑女户外野战色| 少妇熟女aⅴ在线视频| 婷婷色综合大香蕉| 国产成人aa在线观看| 精品少妇黑人巨大在线播放 | 欧美一级a爱片免费观看看| 欧美又色又爽又黄视频| videossex国产| 国产精品野战在线观看| 久久国产乱子免费精品| 在现免费观看毛片| 亚洲性久久影院| 国内揄拍国产精品人妻在线| 精品人妻熟女av久视频| 一级黄色大片毛片| 校园人妻丝袜中文字幕| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 日本与韩国留学比较| 丝袜美腿在线中文| 亚洲三级黄色毛片| 亚洲国产精品专区欧美| 国产成人一区二区在线| 99在线人妻在线中文字幕| 99久国产av精品国产电影| 国产伦一二天堂av在线观看| 免费电影在线观看免费观看| 欧美色视频一区免费| 91精品一卡2卡3卡4卡| 亚洲欧美成人综合另类久久久 | 99久久人妻综合| 人体艺术视频欧美日本| 99九九线精品视频在线观看视频| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 国产熟女欧美一区二区| 听说在线观看完整版免费高清| 亚洲欧美精品综合久久99| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 五月玫瑰六月丁香| 18禁动态无遮挡网站| 全区人妻精品视频| 免费搜索国产男女视频| 久久人妻av系列| 纵有疾风起免费观看全集完整版 | 听说在线观看完整版免费高清| 中文字幕制服av| 精品一区二区三区人妻视频| 一区二区三区免费毛片| 啦啦啦韩国在线观看视频| 免费人成在线观看视频色| 亚洲av免费高清在线观看| 午夜福利成人在线免费观看| 亚洲在线观看片| 午夜日本视频在线| 国产精品一区二区三区四区久久| 国产高清国产精品国产三级 | 久久精品影院6| 男人和女人高潮做爰伦理| 国产精品永久免费网站| 婷婷色麻豆天堂久久 | 国产av码专区亚洲av| 色综合站精品国产| 真实男女啪啪啪动态图| av免费观看日本| 欧美成人a在线观看| 久久久久网色| 我的女老师完整版在线观看| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 国产成人91sexporn| www.色视频.com| 中国国产av一级| 久久午夜福利片| 国产乱人偷精品视频| 国产免费男女视频| 少妇丰满av| 亚洲欧美一区二区三区国产| 亚洲av日韩在线播放| av在线播放精品| 久久这里有精品视频免费| 亚洲伊人久久精品综合 | 亚洲av成人精品一区久久| 久久久午夜欧美精品| 日韩欧美精品免费久久| 黄色一级大片看看| 成人漫画全彩无遮挡| 午夜精品一区二区三区免费看| ponron亚洲| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 美女大奶头视频| 男插女下体视频免费在线播放| 美女被艹到高潮喷水动态| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄 | 国产成人一区二区在线| 久久久久久久午夜电影| 国产精品伦人一区二区| 亚洲av中文av极速乱| 日本一二三区视频观看| 看十八女毛片水多多多| 色哟哟·www| 午夜精品国产一区二区电影 | 麻豆精品久久久久久蜜桃| 欧美区成人在线视频| 观看美女的网站| 99久久精品一区二区三区| 色综合亚洲欧美另类图片| 国产精品熟女久久久久浪| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 国产一区亚洲一区在线观看| 国产久久久一区二区三区| 国产黄片美女视频| av在线观看视频网站免费| 国产视频首页在线观看| 在现免费观看毛片| 国产高清三级在线| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 久久亚洲精品不卡| 99热全是精品| 又粗又爽又猛毛片免费看| 最近手机中文字幕大全| 久久久久久久久久久免费av| 成年女人永久免费观看视频| 精品久久久噜噜| 亚洲怡红院男人天堂| 久久精品国产亚洲网站| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 日本免费a在线| 晚上一个人看的免费电影| 中文天堂在线官网| 亚洲国产最新在线播放| 黄色一级大片看看| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 十八禁国产超污无遮挡网站| 国产精品av视频在线免费观看| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频 | 欧美高清成人免费视频www| 日韩人妻高清精品专区| 少妇的逼好多水| 午夜精品在线福利| 看免费成人av毛片| 超碰av人人做人人爽久久| 看黄色毛片网站| 黑人高潮一二区| 九九爱精品视频在线观看| 哪个播放器可以免费观看大片| 丰满少妇做爰视频| 国产老妇女一区| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频 | 特大巨黑吊av在线直播| 精品人妻视频免费看| 国产老妇伦熟女老妇高清| 夫妻性生交免费视频一级片| 99在线人妻在线中文字幕| 国产淫片久久久久久久久| 免费观看精品视频网站| 波野结衣二区三区在线| 国产真实伦视频高清在线观看| 日韩欧美三级三区| 亚洲欧美清纯卡通| 国产av一区在线观看免费| www.av在线官网国产| 亚洲av成人精品一二三区| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 赤兔流量卡办理| 高清日韩中文字幕在线| 国产精品国产高清国产av| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片 精品乱码久久久久久99久播 | 成人毛片60女人毛片免费| 好男人视频免费观看在线| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 国产精品日韩av在线免费观看| 亚洲欧美一区二区三区国产| 少妇熟女aⅴ在线视频| 波多野结衣高清无吗| 久久久久久久久久黄片| 国产亚洲最大av| 久久精品夜色国产| 久久久欧美国产精品| 国产极品天堂在线| 国产黄色小视频在线观看| 99热全是精品| 特级一级黄色大片| 日本wwww免费看| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 欧美日本视频| 波多野结衣高清无吗| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看 | 国产乱人偷精品视频| 国产伦一二天堂av在线观看| 黄色日韩在线| 亚洲欧美日韩无卡精品| 丰满人妻一区二区三区视频av| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 水蜜桃什么品种好| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 国产免费一级a男人的天堂| 久久这里只有精品中国| 免费观看性生交大片5| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 亚洲国产成人一精品久久久| 不卡视频在线观看欧美| 久久国产乱子免费精品| 精品免费久久久久久久清纯| 男人和女人高潮做爰伦理| 天堂网av新在线| 国产免费福利视频在线观看| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看 | 精品不卡国产一区二区三区| 91av网一区二区| 最近视频中文字幕2019在线8| 精品欧美国产一区二区三| 国产在线一区二区三区精 | 亚洲性久久影院| 精品人妻视频免费看| 一个人免费在线观看电影| 久热久热在线精品观看| 国产伦在线观看视频一区| 边亲边吃奶的免费视频| 精品久久国产蜜桃| 51国产日韩欧美| 夜夜爽夜夜爽视频| 亚洲欧美精品自产自拍| 色综合站精品国产| 人妻系列 视频| 精品国内亚洲2022精品成人| 国产av码专区亚洲av| 久久久久久久久久黄片| 国产在视频线精品| 99热这里只有是精品50| 成年女人看的毛片在线观看| 亚洲国产欧美在线一区| 久久久久网色| 亚洲人成网站在线观看播放| 亚洲精品,欧美精品| 91在线精品国自产拍蜜月| 国产精品久久电影中文字幕| 午夜免费男女啪啪视频观看| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 精品免费久久久久久久清纯| 久久99热6这里只有精品| 国产精品久久久久久久电影| 一级毛片电影观看 | a级一级毛片免费在线观看| 男人舔女人下体高潮全视频| 久久久国产成人免费| 网址你懂的国产日韩在线| 18禁在线播放成人免费| 一级毛片aaaaaa免费看小| 美女国产视频在线观看| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 神马国产精品三级电影在线观看| 99国产精品一区二区蜜桃av| 亚洲国产精品久久男人天堂| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 国产黄色小视频在线观看| 免费观看a级毛片全部| 综合色丁香网| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 国产午夜福利久久久久久| 国产私拍福利视频在线观看| 三级毛片av免费| 精品酒店卫生间| 成人特级av手机在线观看| 国产av一区在线观看免费| 1000部很黄的大片| 欧美性感艳星| 亚洲美女搞黄在线观看| 伦理电影大哥的女人| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 国产黄色视频一区二区在线观看 | or卡值多少钱| 中文资源天堂在线| 久久久久久大精品| 欧美日本视频| 青春草亚洲视频在线观看| 久久亚洲国产成人精品v| 偷拍熟女少妇极品色| 国产探花极品一区二区| 欧美成人一区二区免费高清观看| 岛国毛片在线播放| 欧美成人一区二区免费高清观看| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 视频中文字幕在线观看| 免费看光身美女| 99国产精品一区二区蜜桃av| 欧美激情久久久久久爽电影| 最近中文字幕高清免费大全6| 亚洲在久久综合| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 天天一区二区日本电影三级| 性插视频无遮挡在线免费观看| 亚洲欧美成人精品一区二区| 91在线精品国自产拍蜜月| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 老师上课跳d突然被开到最大视频| 男人舔奶头视频| 校园人妻丝袜中文字幕| 级片在线观看| 大话2 男鬼变身卡| 久久久精品欧美日韩精品| 免费黄色在线免费观看| 亚洲欧美成人精品一区二区| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 丝袜喷水一区| 亚洲自偷自拍三级| 午夜视频国产福利| 床上黄色一级片| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 国产亚洲午夜精品一区二区久久 | 91在线精品国自产拍蜜月| 色综合色国产| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 欧美区成人在线视频| 久久久久九九精品影院| 夫妻性生交免费视频一级片| 亚洲四区av| 午夜福利网站1000一区二区三区| 好男人在线观看高清免费视频| 高清午夜精品一区二区三区| 亚洲欧美日韩高清专用| 久久久午夜欧美精品| 久久草成人影院| 少妇丰满av| 直男gayav资源| 国产精品人妻久久久影院| 午夜视频国产福利| 午夜亚洲福利在线播放| 少妇熟女aⅴ在线视频| 精品免费久久久久久久清纯| 欧美激情久久久久久爽电影| 两个人视频免费观看高清| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 18禁在线播放成人免费| 亚洲经典国产精华液单| 中文乱码字字幕精品一区二区三区 | 不卡视频在线观看欧美| 久久久久九九精品影院| 亚洲精品aⅴ在线观看| 久久久国产成人精品二区| 中文欧美无线码| 国产 一区 欧美 日韩| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 日韩欧美在线乱码| 日韩av在线大香蕉| 夫妻性生交免费视频一级片| 国产黄色视频一区二区在线观看 | 久久精品国产亚洲av天美| 国产精品一区二区三区四区久久| 国产精品电影一区二区三区| 成年女人永久免费观看视频| 午夜视频国产福利| 天堂√8在线中文| 久久99热这里只有精品18| 一本久久精品| 九九在线视频观看精品| 卡戴珊不雅视频在线播放| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久 | 成人美女网站在线观看视频| 免费播放大片免费观看视频在线观看 | 国产日韩欧美在线精品| 又粗又爽又猛毛片免费看| 久久6这里有精品| 国产午夜精品论理片| 成人特级av手机在线观看| 亚洲在线观看片| 99久久中文字幕三级久久日本| 久久99热6这里只有精品| 国产爱豆传媒在线观看| 精品无人区乱码1区二区| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 日本三级黄在线观看| av又黄又爽大尺度在线免费看 | 最新中文字幕久久久久| 亚洲三级黄色毛片| 欧美激情在线99| 成人毛片a级毛片在线播放| 午夜福利成人在线免费观看| 搡女人真爽免费视频火全软件| 别揉我奶头 嗯啊视频| 久久久久久久午夜电影| 精品酒店卫生间| 简卡轻食公司| 亚洲av成人精品一二三区| 久久久久久久久中文| 成人漫画全彩无遮挡| av福利片在线观看| 韩国av在线不卡| 国产私拍福利视频在线观看| 99热精品在线国产| 一区二区三区四区激情视频| 三级国产精品欧美在线观看| 亚洲国产成人一精品久久久| 亚洲av成人av| av在线亚洲专区| 男人的好看免费观看在线视频| 国产av在哪里看| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 亚洲av成人精品一区久久| 一级毛片久久久久久久久女| 日本黄大片高清| 中文字幕免费在线视频6| 在线免费观看的www视频| 国产精品永久免费网站| 久久国产乱子免费精品| 人妻系列 视频| 亚洲精品自拍成人| 啦啦啦啦在线视频资源| 村上凉子中文字幕在线| 欧美色视频一区免费| 亚洲经典国产精华液单| 51国产日韩欧美| 日日撸夜夜添| 欧美日韩国产亚洲二区| 久久久色成人| 日韩精品有码人妻一区| 亚洲av中文字字幕乱码综合| av卡一久久| 只有这里有精品99| 中文字幕久久专区| 久久久久久久午夜电影| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| 午夜免费激情av| 久久久午夜欧美精品| 丝袜喷水一区| 久久综合国产亚洲精品| 午夜福利网站1000一区二区三区| 99热6这里只有精品| 免费观看a级毛片全部| 久久这里有精品视频免费| 丰满少妇做爰视频| 国产 一区精品| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 一本久久精品| 3wmmmm亚洲av在线观看| 欧美高清成人免费视频www| 99久久精品国产国产毛片| 91av网一区二区|