• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    國際組織內部翻譯工作的挑戰(zhàn)及新技術對策①
    ——以歐盟機構為例

    2020-12-10 09:22:58
    關鍵詞:歐委會筆譯譯員

    章 文

    內容提要 國際組織的對內管理和對外工作均需仰賴翻譯服務,但在其翻譯實踐中,常存在待譯文本數量巨大、工作流程復雜、譯者難以獲取恰當的術語和文獻支持等問題,需借助新技術手段進行針對性解決。本文以歐盟機構的翻譯實踐為例,基于實地調查,評介歐盟現階段使用的辦公自動化軟件、翻譯記憶、術語庫、機器翻譯平臺等信息技術工具,并簡略探索上述工具的使用可能為我國翻譯人才培養(yǎng)帶來的若干啟示。

    引 言

    國際組織可以在國家行為體間建立穩(wěn)定聯系,便于通過合作解決共同問題②張貴洪.《國際組織與國際關系》.杭州:浙江大學出版社.2003 :6.。但因成員間存在語言相異性,其對內管理和對外工作均需依靠翻譯服務。作為當今世界上一體化程度最高的區(qū)域性國際組織,歐盟就是突出一例。據2019年數據,歐盟共有39130 名長聘公務員③European Commission.“DRAFT General Budget of the European Union for the financial year 2020”.p.81, https://eur-lex.europa.eu/budget/data/DB/2020/en/SEC00.pdf.訪問日期:2019年12月15日。,其中近五分之一從事翻譯(筆譯、口譯)及與之有關的支撐性工作(術語編訂、編輯、法律語言顧問、行政事務等)④Wagner et al.Translating for European Union Institutions.London/New York: Routeledge, 2012, p.14.,每年需轉譯數千萬頁各類文本,翻譯工作的重要性和工作量可見一斑。隨之而來的則是人均工作量不斷增加、工作流程繁瑣、譯者難以獲取充足的術語支撐和技術支持等問題,歐盟為之開發(fā)了一系列包括辦公軟件、翻譯記憶庫、語言數據庫在內的新技術工具。本文試以歐盟機構內部的翻譯工作為研究對象,基于對歐盟工作人員訪談所獲得的第一手信息⑤項目進行過程中,筆者采訪到歐盟翻譯中心譯員一位、歐洲議會譯員兩位,歐盟委員會負責外聯的工作人員也通過郵件提供了許多寶貴信息,巴黎第三大學高等翻譯學院的幾位老師和畢業(yè)生也分享了他們的課程設置信息及實踐經驗。為尊重他們的個人意愿,在此不提及具體姓名,謹向他們致以誠摯謝意。,以及查詢所獲資料,探究國際組織此類工作中可能遇到的問題及其新技術解決方案,希望為我國參與類似事務、培養(yǎng)國際組織語言服務人才提供啟示。

    一、歐盟翻譯工作的概況及其面臨的挑戰(zhàn):數量、流程、詞句

    為滿足機構翻譯需求,歐盟各機構共下設9 個翻譯部門:其中歐盟理事會、歐盟委員會、歐洲議會、歐洲法院、歐洲審計院、歐洲銀行、歐洲經濟社會委員會和歐洲地區(qū)委員會(共8 個機構)各下設獨立的翻譯部,其余機構共用歐盟翻譯中心(英文Translation Centre for the Bodies of the EU,法文Centre de traduction des organes de l'UE)的服務?,F以歐盟翻譯中心、歐委會筆譯總司(英文Directorat-General for Translation,法文Direction générale de la traduction)和歐洲議會筆譯總司為例,列舉工作中的常見困境。

    1.譯入語和譯出語間的搭配可能性多,待譯文本數量巨大、種類繁雜。(1)歐盟共24 種官方語言,理論上譯入語和譯出語間的搭配總計可達552(23×24)種,而就一般情況而言,條約、法規(guī)、預算案等執(zhí)行面廣泛、應保障公眾知情權的文件均需出具全部語言版本,常需雙語或多語互譯。(2)在預算制約下崗位逐年減少,工作量卻連年增長。以歐盟委員會為例,2012年長聘人員2200 位,年工作量約為1.75 萬頁⑥Rossi C., Chevrot J.-P.“Use and perceptions of Machine Translation at the European Commisssion”, in The Journal of specialized translation, no 31, 2019, p.2.;2018年人數縮減至1560,年工作量上升到2,255,000 頁⑦European Commission, Directorate-General for Translation.“Annual Activity Report 2018”.p.8, https://ec.europa.eu/ info/sites/info/files/dgt_aar_2018_final.pdf.訪問日期:2019年11月30日。,加大機器翻譯比重和更多仰賴外包翻譯成為必要舉措。(3)文本種類多變,書寫規(guī)范不一,對譯者的語體選擇、書寫和編輯能力提出了極高要求。待譯文本中有對外文件,如各機構年度工作計劃、宣傳手冊、媒體采訪提要;對內有會議摘要、工作條例;在服務“客戶”為歐洲專利局、歐洲銀行時,還需翻譯技術類文本,如專利審查文件、銀行監(jiān)管法規(guī)、固定資產登記表、公司抗壓情況報告等。

    2.工作流程復雜,譯者與“客戶”、同事間的溝通存在障礙。(1)歐盟機構內所有有翻譯需求的部門或個人均可能成為譯員的“客戶”,因其對譯員工作的實際產能、工作性質和困難了解不清,常向翻譯部門派發(fā)無必要翻譯的、過長的或未規(guī)范書寫的文件或僅留下很少時間,譯者與其協調需要大量的時間、精力⑧Wagner et al.Op.cit., p.83.。(2)某一特定任務被派至特定譯員處后,譯者需同行政支持人員、術語專家、法律語言顧問、其他譯者和校對人員等協作,整合資源,溝通成本不容小覷⑨Ibid., p.57.。

    3.在具體操作層面上,存在語言或主題上的“不可譯性”及翻譯困難問題。(1)因語言文化差異或原文本質量不佳,譯者常遭遇不可譯的字詞。他可能面臨與歐盟外譯者類似的困境,即譯入語中不存在與譯出語相對應的詞匯,如難以將意大利語、西班牙語等地中海沿岸國家語言中有關橄欖種植的詞匯移譯至芬蘭語、挪威語中。但另有些困難為歐盟譯者獨有:在歐盟機構多元的語言環(huán)境中,不同語言背景的人員相互影響,圍繞歐盟文化形成了獨特的“歐盟語言”(Eurospeak)。這門專屬歐盟的語言變體的特性之一是擁有眾多超國家概念,如法語詞“Acquis communautaire”,意為“共同體既得法”,特指1950年代以來歐共體至歐盟的所有已通過法案及歐洲法院的判例。歐盟內部文件的各語言版本對該詞都不予翻譯,但一旦對外如何譯介這一概念尚需考量⑩Ibid., p.63.;(2)機構工作人員受母語及其他語言影響較大,撰寫文件時常無法選擇準確詞語,行文風格則失之贅冗。歐盟文件大多以英文起草,而一位法語母語者在書寫英語時可能會用“delay”(延遲)來表達法語“délai”(最后期限),用“eventually”(最終)表示“éventuellement”(或許,在需要時),無形中增添理解難度。書寫中更已形成一套行政語體,套話連篇累牘,為此歐委會于2010年發(fā)起“清晰書寫行動”(Clear Writing Campaign),歐盟翻譯中心也建議避免使用空洞的字詞和過于復雜的表達式,在其面向“客戶”的指南《為翻譯而寫作》中就有:

    Do not write:

    There is a possibility of prior Board approval of these investments.

    The following is easier and more natural:

    The Board might approve these investments in advance.?The Translation Center for the Bodies of European Union.“Organizational Chart” p.9.https://cdt.europa.eu/en/documentation/writing-translation.訪問日期:2019年11月28日。

    (3)因對相關主題了解不足,譯者難以找到準確的術語或表達式。歐盟譯者所面臨的主題可能會在一天之內從歐洲央行基準利率跨越至足球比賽或針對青少年犯罪通過的新法案,需術語庫和文本素材庫提供支撐。

    二、歐盟翻譯的新技術對策:流程管理、機器翻譯、翻譯記憶庫

    針對上述問題,歐盟高度重視新技術手段運用,著力推動門戶網站建設、辦公軟件開發(fā)、術語/文本素材庫完善和機器翻譯發(fā)展:歐委會筆譯總司在支撐部門(Directorate Ressources)中下設信息技術部門(Informatics)?European Commission, Directorate-General for Translation.“Organizational Chart”.https://ec.europa.eu /info/sites /info/files/organisation_charts/organisation-chart-dgt_en.pdf.訪問日期:2020年3月5日。,從2018年起更在各語言組中增設語言技術協調員(Language technology coordinators)職位,以“促進機器輔助翻譯的最優(yōu)化使用并提升人員信息技能”?European Commission, Directorate-General for Translation.Op.cit., p.15.;歐盟翻譯中心則將信息技術部(IT Department)與翻譯部(Translation Department)、翻譯支撐部(Translation Support Department)和行政部(Administration)并列?The Translation Center for the Bodies of European Union.Op.cit.。下面從流程管理、機器翻譯、人工翻譯和外包翻譯四方面解析相關新技術對策。

    1.辦公自動化:工作流程與翻譯決策

    因語種眾多、工作量大,歐盟機構翻譯部門一般采取金字塔形組織結構,即工作被“客戶”派發(fā)后先由規(guī)劃辦公室(Planning office,歐委會筆譯總司稱為Directorate S Customer Relations)接收,再下移至各語言組。規(guī)劃辦公室的職責極為重要,負責與“客戶”溝通及文檔預處理。該辦公室會先行檢視“客戶”遞交的文本是否有必要翻譯(如是否已譯過)、是否需進行整體翻譯(如建議“客戶”僅翻譯年度報告中的執(zhí)行摘要),明確完成日期(如不合理則進一步協商)、翻譯目的(內部通訊、對外公開等);如無必要翻譯可能會建議“客戶”自行進行機器翻譯,而一旦決定接受,就需初步分析文檔,看文件格式是否正確且可編輯,語言是否如“客戶”所言(如有時“客戶”會弄混西班牙語和葡萄牙語、瑞典語和丹麥語),版本是否準確等。?Wagner et al.Op.cit., p.83.

    預處理后,文檔到達語言組層級。歐盟大多數機構的翻譯部門按官方語言分為24 個語言組,每組有15-40 名同一母語的不同國籍譯員(如法文組內可能有法國人、比利時人和盧森堡人)?Ibid., p.82-83.。一般而言,任務會先送至語言組負責人處,然后由其指派給具體譯員(尤其是在任務緊急或特殊的情況下)或供譯員選取?Ibid., p.82, p.84.。

    由此可見,派發(fā)任務的工作流程即已牽涉到大量文檔、信息的傳遞,更何況之后還有翻譯中的溝通與完成后的審校、返稿工作。為提高效率,各翻譯部門都使用辦公自動化軟件,尤以歐委會筆譯總司開發(fā)的軟件與工作流程(Workflow)最為契合,同計算機輔助翻譯的配合程度最高(圖1):

    圖1 歐委會筆譯總司工作流程圖?European Commission, Directorate-General for Translation.“Translation tools and workflow”, p.5.https://op.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/00e51a8e-9c50-11e6-868c-01aa75ed71a1/language-en.訪問日期:2019年12月10日。

    如圖1 所示,“客戶”將文件包經Poetry 門戶網站發(fā)給筆譯總司,文件包中可包括任務說明、待譯文本及參考文獻;待規(guī)劃辦公室同意接受任務后,所有文件直接轉移至與Poetry 支持的文件格式完全兼容的ManDesk(Manager's Desktop,供語言組負責人使用)軟件中,由語言組負責人決定任務由長聘譯者或外包譯員完成(外包則轉發(fā)Trèfle 平臺,參見3.6);隨后文件會自動被Euramis 翻譯記憶庫預處理,提取此前完成的、存在相似性的文檔、可抓取的參考資料和一個用不同顏色標識的機器翻譯版本,并將以上文檔同之前已有的文件一起發(fā)送至譯者專用的TraDesk(Translator's Desktop)軟件中;譯者經由TraDesk 看到材料,選擇是否使用,并使用該軟件建立翻譯計劃(Translation Project),與同事共享術語、文獻資源;待譯文完成、校對后,所有材料會再次錄入Euramis 記憶庫,供之后使用。

    事實上,無論翻譯部門如何決策,都存在相匹配的新技術工具(圖2),以下按不接受工作,由本部門完成工作和外包工作三種情況進行介紹。

    圖2 不同決策下歐盟所提供的翻譯信息工具及研究流程圖

    2.基于神經網絡學習的新型機器翻譯:eTranslation

    如翻譯請求不被接受,“客戶”可轉向eTranslation 機器翻譯平臺,獲得機器翻譯文本,以滿足基本信息需求。傳統機器翻譯以經驗主義為主導,“基于雙語描寫、對比和匹配結果的形式化和程序化處理”?胡開寶,李翼.《機器翻譯特征及其與人工翻譯關系的研究》.中國翻譯,2016(5):11.,歐盟舊有的機器翻譯平臺MT@EC(Machine Translation at European Union)即是如此。隨著端到端神經機器翻譯的發(fā)展,歐委會筆譯總司2017年11月上線了依托云存儲、深度學習和人工智能的eTranslation 機器翻譯平臺,提供所有歐盟語言間的互譯?European Commission, Directorate-General for Translation.“Annual Activity Report 2018”.p.8.https://ec.europa.eu/ info/sites/info/files/dgt_aar_2018_final.pdf.訪問日期:2019年11月30日。。按官方網站的說法,如待譯文本與歐盟相關,該平臺可以給出“極好的結果”?Connecting Europe Facility.https://ec.europa.eu/cefdigital/wiki/display/CEFDIGITAL/eTranslation?1preview= /82773240/84413877/Flyer%20EU%2024%20Langs%20(%2BIcelandic%2C%20Norvegian).zip.訪問日期:2019年12月30日。。以下是法國《世界報》2020年1月9日關于英國脫歐已獲眾議院通過的報道的第一段與eTranslation 給出的譯文:

    原文:

    “La Chambre des communes, largement dominée par les conservateurs du premier ministre Boris Johnson, a adopté le texte à 330 voix pour et 231 contre.

    Le Brexit se déroulera bien le 31 janvier.Après trois ans et demi de blocages, les députés britanniques ont donné le feu vert à l'accord de divorce négocié par Boris Johnson avec Bruxelles,jeudi 9 janvier.”?Le Monde.“Brexit : les députés britanniques approuvent définitivement l'accord et valident une sortie du Royaume-Uni le 31 janvier”.https://www.lemonde.fr/international/article/2020/01/09/brexit-les-deputes -britanniques-approuvent-definitivement-l-accord-etvalident-une-sortie-du-royaume-uni-le-31-janvier_6025340_3210.html.訪問日期:2019年12月28日。

    譯文:

    “The House of Commons, which was largely dominated by Prime Minister Boris Johnson's conservatives, adopted the text with 330 votes in favour and 231 against.

    Brexit will take place on 31 January.After three and a half years of deadlocks, British MPs gave the green light to the divorce agreement negotiated by Boris Johnson with Brussels, Thursday 9 January.”

    經對比可見,平臺可處理“下議院”、“保守黨”等政治詞匯,對于“開綠燈”之類的慣用語也能傳達。雖句法重構較為機械,仍保留了法語冠詞多的特點,但能勝任信息傳遞功能。目前eTranslation不僅向所有歐盟機構的工作人員開放,還為歐盟所有成員國的政府部門、大學語言專業(yè)的師生提供服務:用戶既可以實現類似Google Translator 的網頁翻譯,亦可上傳所有主流格式的文檔(.doc, .xls,.pdf, .tmx, .xliff 等)經翻譯后再下載譯文。值得一提的是,上傳與下載都支持與歐盟所用的計算機輔助翻譯軟件(Computer Assisted Translation, 以下簡稱CAT)SDL Trados 兼容的.tmx 和.xliff 格式,專業(yè)譯員也能下載譯文并將之放到本地軟件中進行譯后編輯,以節(jié)省時間?European Commission.“Machine translation for public administrations-eTranslation”.https://ec.europa.eu/info/resources-partners/machine-translation-public-administrations-etranslation_en.訪問日期:2019年12月17日。。據歐委會筆譯總司統計,2017年,eTranslation 的翻譯量為30 億頁,2018年增至41 億頁,有效減輕了譯員的工作量。

    3.跨機構共享術語庫:IATE

    如翻譯任務被接受,譯者即可利用一系列信息技術工具開展工作,包括術語庫、文獻資料庫和翻譯記憶。其中術語作為“人類科學知識在語言中的結晶”?馮志偉.《現代術語學引論》.北京:商務印書館,2011:1.,在各學科的知識體系中占據基礎地位,術語翻譯需要準確、可讀,符合約定俗成的規(guī)范。歐盟自上世紀70年代起開始建設術語庫,歐委會、歐洲議會和歐盟理事會一直擁有各自的內部術語庫(分別為Eurodicautum、Euterpe 與TIS)。1999年,歐盟翻譯中心深感機構間隔離對術語共享造成的不便,號召建立IATE(Inter-Agency Terminology Exchange)術語庫,將資源進行匯總,得到了歐洲議會、歐盟理事會、歐洲委員會、歐洲法院等十個機構的響應?Johnson I., Macphail A.“IATE-Interagency Terminology Exchange: Development of a Single Central Terminology Database for the Institutions and Agencies of the European Union”.2000, p.1-2.http://mt-archive.info/LREC-2000-Johnson.pdf.訪問日期:2020年1月20日。。目前IATE 包含了超過8 千6 百萬?Ibid.個術語和5 萬個縮略語的所有歐盟官方語言和拉丁語版本,支持上述語言間的術語互譯,且可同時給出被查詢術語的定義(包括定義的出處)、使用建議、例句、例句出處等。如在IATE 上選擇英語為譯出語,法語為譯入語,輸入“hard Brexit”(英國硬脫歐)一詞,結果見圖3:

    圖3 IATE 術語庫中“hard Brexit”一詞查詢結果?IATE.https://iate.europa.eu/search/standard/result/1580199701181/1.訪問日期:2020年2月1日。

    首行文字用“preferred”表示此為推薦用法,三顆星表示可信賴程度(一至四顆),末尾縮寫(COM)表示術語添加人為歐委會。此外,IATE 不僅能給出關于任一術語的上述信息,在登錄人身份為譯員的情況下,還可直接經由平臺建議對相關內容進行改動,刪除冗余術語或增添新詞匯。譯者發(fā)出的編輯申請會自動發(fā)送至其他同事處,由后者初步進行形式檢查(如拼寫是否正確);隨后被移交給相關領域專家,進行語義測試;最終傳至相應機構(如歐委會)的術語專家處,完成最后的審批上傳。?Rummel D., Ball S.“The IATE Project-Towards a Single Terminology Database For the European Union”.2001, p.13.http://www.mt-archive.info/Aslib-2001-Rummel.pdf.訪問日期:2019年11月15日。

    作為動態(tài)術語庫,IATE 從設計伊始就考慮到了與計算機輔助軟件的兼容性。IATE 上所有的查詢結果均可導出,支持.tbx(Termbase eXchange)格式?IATE.https://iate.europa.eu/assets/i18n/en/static_pages/brochure.pdf.訪問日期:2019年11月20日。。如前文所言,歐盟配備的CAT 軟件為SDL Trados,本地使用的術語工具也是與之相配套的SDL Multiterm。.tbx 格式可直接導入SDL Multiterm,供譯者取用。

    4.Eur-Lex : 歐盟法律文件資料庫

    歐盟譯者常遇到從法令、條約、議會決議、工作報告中摘取的內容,而查找對應文件卻需耗費大量時間。歐盟1969年起開始建立法律文件資料庫,名為CELEX(法文“歐共體”Communauté européenne + 拉丁文“法律”Lex),1995年升級為Eur-Lex, 2004年正式向公眾開放?Bernet H., Berteloot P.“Eur-Lex : A Multilingual On-line Website for European Union Law”, in International Review pf Law Computers & Technology, no 3, 2006, p.337-338.。庫內有歐盟官方公報、歐盟法、成員國法規(guī)、判例法、法律修正案、國際條約、歐洲議會的公開文件等,相當比例的文本提供全部官方語言版本。Eur-Lex 支持多種檢索方式,除常規(guī)的題名、關鍵詞、作者、日期檢索外,還支持CELEX 編號檢索,便于熟悉編號方式的工作人員或譯員查找。如2000年10月3日通過的《歐盟水資源框架指令》的CELEX 編號即為3 2000 L 0060,其中首數字3 代表類別“法規(guī)”,2000為通過年份,L 代表門類“指令”,0060 為文本本身的編號?EUR-Lex.https://eur-lex.europa.eu/content/welcome/about.html.訪問日期:2019年11月25日。。圖4 是使用“Brexit”為關鍵詞檢索出的結果中的一個:

    圖4 Eur-Lex 文獻庫中“Brexit”一詞查詢結果之一?EUR-Lex.https://eur-lex.europa.eu/search.html?qid=1580202455001&text=brexit&scope=EURLEX&type =quick&lang=en.訪問日期:2019年11月29日。

    每個結果都會標明日期、CELEX 編碼、作者等信息且給出.pdf, .html, .doc 三種格式的可下載版本,用戶亦可將文件保存在個人賬戶中。但平臺提供的文檔為單語版本,如譯者希望將其作為翻譯記憶使用尚需進行對齊操作,為此歐盟開發(fā)了Euramis 翻譯記憶庫,便利譯者對新技術工具的取用。

    5.Euramis:集成式翻譯記憶

    實務翻譯中,“由于專業(yè)翻譯領域涉及的翻譯資料數量巨大,且范圍相對狹窄,這就必然帶來翻譯資料不同程度的重復。據統計,在不同的行業(yè)和部門,這種資料的重復率達到20%-70%不等,這就意味著至少有20%以上的勞動是無謂的重復勞動?!?弈風.《專業(yè)翻譯領域的首選技術——翻譯記憶》.微電腦世界,2000(28):11.翻譯記憶庫(Translation Memory)是避免重復的最佳途徑,基本原理是“將基于特定語言單位的原文和譯文以一對一的方式存儲起來,并在下次翻譯到相同或相似的句子時予以自動提示,給譯者帶來便利”?王正.《翻譯記憶系統的語境觀》.上海翻譯,2013(1):69.。

    相似情況在歐盟同樣存在,歐委會筆譯總司設“語言技術協調員”的目的之一,就是告知譯員“已譯文本可被重復利用”?European Commission.Op.cit., p.15.。語言資源的重復使用主要依靠本地和中央翻譯記憶庫實現:本地的CAT 軟件SDL Trados 中內置有SDL Translator's Workbench 組件,譯者每鍵入一個句子,譯文和對應的原句就會被自動錄入翻譯記憶庫;1995年,歐委會建立Euramis(European Advanced Multilingual Information System)記憶庫,2006年起歐洲議會等機構陸續(xù)加入,其中幾乎包括歐盟所有官方文件。

    然而,Euramis 不僅是翻譯記憶庫,還是一個從始至終存在于工作流程中,可以經統一界面激活幾乎所有新技術工具的集成式系統。圖1 中可見,待譯文件一旦進入ManDesk 就會自動被Euramis 預處理。Euramis 提供的資源有:自動經術語庫進行術語匹配;從Eur-Lex 等資料庫中尋找待譯文本中出現的句子;如文中的段落、句子已經過翻譯,則自動提取已對齊的原文和譯文;若部分句子未經翻譯,則提供機器譯文,供譯者參考;系統檢索到的其他參考資料?European Commission, Directorate-General for Translation.“Translation tools and workflow”.p.11-18, https://op.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/00e51a8e-9c50-11e6-868c-01aa75ed71a1/language-en.訪問日期:2019年12月10日。。換言之,在工作開始之前,Euramis能提供的材料就有術語文件、對齊后的文本文件、機器翻譯文本和參考文獻,以上均會發(fā)送給譯者。任務完成后,原文和新的譯文又會被Euramis 儲存,供循環(huán)利用。

    如譯者未在已存在并經對齊的翻譯記憶中找到合適的資源,而是希望用手頭擁有的雙語文本自行建立新的翻譯記憶,亦可求助Euramis 中的對齊工具。Euramis 的對齊工具基于Gale 和Church(1991),依照句子長度進行對齊的算法,出發(fā)點為兩種語言間的對應句子應長度近似?Blatt A.“EURAMIS Alignment and Translation Memory Technology”.1998, p.4.https://pdfs.semanticscholar.org/e3ad/30 50e9949 6705d54679de23fcb573c45a007.pdf.訪問日期:2020年1月28日。。譯者可直接從Eur-Lex 等數據庫中下載雙語文本,然后用Euramis 進行對齊并編輯對齊文本,并將其導出到本地翻譯記憶中。Euramis 的導出文件支持.tmx 格式,與SDL Trados 完美兼容。

    需指出,Euramis 能自動在提供給譯者的文本中替換掉數字、日期等信息。歐盟文件中存在大量固定表達,假設翻譯記憶中舊有的句子如下:

    “Directive 77/93/EEC is hereby amended as indicated in the Annex to this Directive.”

    可被自動替換成:

    “Directive 83/107/EEC is hereby amended as indicated in the Annex to this Directive.”?Ibid.

    由此,Euramis 大幅提高了已有文本的重復利用率,減輕了譯者工作量。它提供的文本資源不僅可供內部譯員使用,還可經Trèfle 平臺分享給外部譯者。

    6.外包一體化平臺:Trèfle

    有鑒于譯員隊伍逐年縮減、翻譯任務不斷增加,歐盟機構翻譯部門越來越依賴外包翻譯。除特別機密和緊急的待譯文本外(如歐盟理事會因所譯文件較為重要,外包率僅有不到1%),其余的文本均有可能外包?Wagner et al.Op.cit., p.17.。遺憾的是,因歐洲議會筆譯總司和歐盟翻譯中心的外包比例皆不向外公示,故僅知2009年兩部門外包率分別為30%和56%?Ibid., p.16, p.28.,且在訪談中,歐盟翻譯中心的受訪者也特意強調,外部譯員是該機構人力資源的重要組成部分,很多時候內部譯員僅需完成外包譯文的后續(xù)審校和質量評估。至于歐委會筆譯總司,其工作外包率從2016年的29.5%到2017年的30.6%至2018年的29.6%,目標為2020年將該指標提升至33%?European Commission, Directorate-General for Translation.“Annual Activity Report 2018”.p.5.https://ec.europa.eu/ info/sites/info/files/dgt_aar_2018_final.pdf.訪問日期:2019年11月30日。。

    為遴選外包合作者(翻譯公司或譯員),歐盟機構翻譯部門一般在網站上公開發(fā)布招標(Call for tenders)和征求意向書(Call for expressions of interest)。二者的區(qū)別在于招標一般面向需求量大的語種組合,會與中標者(公司或個人)簽訂框架協議,中標者需在合同中承諾以后會以什么價格向歐盟機構提供服務;征求意向書一般面向需求量小的語種組合,中標者會被放到備選名單中,以便翻譯部門需要時從中挑選?Wagner et al.Op.cit., p.37.。中標后,譯者即可通過特定平臺從翻譯部門獲得工作。以歐委會為例,其平臺稱為Trèfle,經遴選的譯者可在平臺上建立賬號,經歐委會外部門戶網站(eXtra portal)訪問該平臺?European Commission, Directorate-General for Translation.“Instructions for users”.p.5-7.https://ec.europa.eu /info /sites/info/files/guide_contractors_en_0.pdf.訪問日期:2019年11月30日。。

    Trèfle 提供的功能可以保證外部譯者無需任何冗余溝通即可查看并接受任務。待譯文本被語言組負責人從 ManDesk 轉移到Trèfle 平臺之后,如限定某些譯者翻譯則后者會收到郵件、傳真或短信通知,否則任務就會被放到“新工作”一欄中,供譯者根據實際情況挑選;任務詳情中包括詳細的工作描述、待譯文本和Euramis 抽取的翻譯記憶及參考材料,如為“機密”任務或對文檔格式有特殊要求也會有標記,譯者一旦點擊“接受”按鈕就被視為接受所有的條款;如果任務包含的待譯文本不止一個,隨著譯者提交的進度其任務欄的圖標顏色也會發(fā)生變化,提醒譯者的工作完成情況?Ibid., p.13-22.。

    譯者完成并返還譯文之后,還會在平臺上收到質量反饋,分為“非常好”、“好”、“低于標準”、“不足”、“無法接受”五個等級?Ibid., p.41.。質量反饋將作為歐盟機構翻譯部門是否與該公司或譯者續(xù)約的評估標準之一。事實上,無論是招標生成的框架合同,還是征求意向書產生的意向,都會在一定周期后進行更新或決定是否續(xù)約?Wagner et al.Op.cit., p.36.,這一方面基于雙方的合作情況,另一方面也需考慮新的情況(新的需求、價格、新的待選譯者等)。

    結語及啟示

    本文總結了歐盟機構翻譯部門日常工作中存在的問題并評析了相應的新技術解決方案??梢?,信息技術工具已滲透到歐盟翻譯實踐的方方面面,無論翻譯部門作何決策(不接受任務、接受任務、外包翻譯)均有相匹配的支持手段。上述工具減輕了長聘譯員的工作量,優(yōu)化了工作流程,也為具體的術語、語言等問題提供了解決方案,因而廣受歡迎。Rossi&Chevro 調查顯示,歐委會有88.8%的譯員會使用Euramis 提取的參考文獻和/或使用其他輔助工具,其中約37%認為新技術工具的確有助于節(jié)省時間?Rossi C., Chevrot J.-P.Op.cit., p.13-14.。為順應這一使用趨勢,參與到“歐洲翻譯碩士”(European Master's in Translation,簡稱EMT)培養(yǎng)計劃中的大部分歐洲高校都開設了CAT 課程,培養(yǎng)學生的信息技術能力,以便向包括歐盟在內的翻譯人才需求方輸送合格人才。結合筆者此前了解到的情況,歐盟對新技術翻譯工具的使用或可為我國高校的翻譯人才培養(yǎng)帶來如下啟示:

    1.幫助學生樹立對翻譯信息技術應用的積極心態(tài),讓其認識到掌握相應技能的重要性,并在教學日常中做好基本常識的普及。隨著新技術尤其是人工智能進入翻譯領域,部分翻譯專業(yè)的學生對機器翻譯持保留態(tài)度,甚至陷入“機器將取代人工”的恐慌之中。教師應積極引導學生認識到CAT 軟件、術語庫、數據庫、翻譯項目管理工具等技術手段可在翻譯實踐中發(fā)揮的重要作用,向學生講解不同手段的適用情況和技術特色,推介常用的軟件、數據庫和網站,讓學生明白新技術手段可用且當用。

    2.有相關專業(yè)的高校尤其是開設翻譯碩士專業(yè)的高校應調整課程設置,開設CAT、術語等課程,必要時應延聘相應師資。筆者調研發(fā)現,以常年為歐盟等多個國際組織輸送人才的巴黎第三大學高等翻譯學院為例(Ecole Supérieure des Interprètes et des Traducteurs, Université Sorbonne Nouvelle,Paris III),該校開設計算機輔助翻譯(Traduction assistée par l'Ordinateur)和術語(Terminologie)已有十數年之久,主要利用SDL Trados 向學生講解CAT 軟件操作、術語庫管理、翻譯記憶管理,多采用教師演示、學生同步或隨后操作的形式。相較之下,我國高校的相關課程開設還在起步階段,部分教師在教授翻譯課程時仍受限于傳統的翻譯教學模式,應及時轉變觀念,需要時可邀請具有豐富新技術工具使用經驗的譯者到課堂上來。

    3.高校應加大投入,為上述教學活動提供硬件和技術支持。教授CAT 或其他軟件的使用別無他法,只能依靠教師和學生在安裝軟件的電腦上上機實踐。目前市場上主流的CAT 軟件主要包括SDL Trados、Déjà vu 和國內的傳神、雅信等,均需要不菲的購買和安裝費用,需校方提供計算機、軟件等軟硬件支持并協調有資質的技術人員。

    猜你喜歡
    歐委會筆譯譯員
    歐委會批準8種轉基因農作物為食品和飼料原料
    跨學科口筆譯研究的百科全書——Researching Translation and Interpreting介評
    《口筆譯話語分析研究新進展》評介
    教育生態(tài)學視域下的英語筆譯教學研究
    會議口譯中譯員的譯前準備研究——一項基于上海譯員的問卷調查
    口譯中的“陷阱”
    英語學習(2017年3期)2017-04-10 23:21:37
    歐委會擬修訂通信法規(guī)提高手機通信程序的隱私性和保密性
    WTO經濟導刊(2016年9期)2016-11-02 10:45:05
    略論筆譯與口譯的區(qū)別
    英語學習(2016年2期)2016-09-10 07:22:44
    論機器翻譯時代人工譯員與機器譯員的共軛相生
    外文研究(2016年3期)2016-03-17 12:41:05
    譯員與翻譯企業(yè)的勞資關系及其和諧發(fā)展
    天中學刊(2015年4期)2015-08-15 00:51:01
    国产黄色视频一区二区在线观看 | 日韩国内少妇激情av| 中国美白少妇内射xxxbb| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 国产黄片美女视频| 91久久精品电影网| 热99在线观看视频| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 欧美激情在线99| 男人和女人高潮做爰伦理| 人妻少妇偷人精品九色| 欧美国产日韩亚洲一区| 看黄色毛片网站| 亚洲av二区三区四区| 一个人看的www免费观看视频| 欧美一区二区精品小视频在线| 亚洲精品日韩在线中文字幕 | 我的老师免费观看完整版| 97碰自拍视频| 国产精品av视频在线免费观看| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 日本a在线网址| 一本一本综合久久| 国产单亲对白刺激| 成人综合一区亚洲| 成年版毛片免费区| 亚洲精品亚洲一区二区| 国产伦精品一区二区三区视频9| 变态另类丝袜制服| 夜夜爽天天搞| 三级毛片av免费| 校园春色视频在线观看| 看片在线看免费视频| 日本熟妇午夜| 日韩欧美 国产精品| 搡老岳熟女国产| 国产精品久久久久久精品电影| 成年女人永久免费观看视频| 插阴视频在线观看视频| 国产精品伦人一区二区| 亚洲三级黄色毛片| 精品福利观看| av中文乱码字幕在线| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 日韩三级伦理在线观看| 99久久无色码亚洲精品果冻| 免费看av在线观看网站| 欧美最黄视频在线播放免费| 亚洲,欧美,日韩| 全区人妻精品视频| 国产精品无大码| 亚洲18禁久久av| 一夜夜www| 日本欧美国产在线视频| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 成人综合一区亚洲| 波多野结衣巨乳人妻| 免费av观看视频| 国产精品女同一区二区软件| 亚洲av免费高清在线观看| 人妻久久中文字幕网| 国产探花在线观看一区二区| 在线天堂最新版资源| 午夜福利18| 丰满人妻一区二区三区视频av| 国产精品女同一区二区软件| 最近2019中文字幕mv第一页| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 日韩在线高清观看一区二区三区| 日韩人妻高清精品专区| 日韩三级伦理在线观看| 最后的刺客免费高清国语| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 青春草视频在线免费观看| 免费在线观看影片大全网站| 久久久精品欧美日韩精品| 久久久久性生活片| 不卡视频在线观看欧美| 搡女人真爽免费视频火全软件 | 国产色婷婷99| 国产三级中文精品| 久久综合国产亚洲精品| 成熟少妇高潮喷水视频| 伦理电影大哥的女人| 在线观看一区二区三区| 午夜福利视频1000在线观看| 午夜视频国产福利| 日韩精品青青久久久久久| 国产精品爽爽va在线观看网站| 国产中年淑女户外野战色| 国产精品人妻久久久久久| 国产男靠女视频免费网站| 久久久久久大精品| 特大巨黑吊av在线直播| 在线a可以看的网站| 高清日韩中文字幕在线| 成人av在线播放网站| 看片在线看免费视频| 亚洲真实伦在线观看| 18禁在线播放成人免费| 校园春色视频在线观看| 国产一级毛片七仙女欲春2| 国产av不卡久久| 久99久视频精品免费| 亚洲人成网站在线观看播放| 亚洲精品日韩av片在线观看| 最近手机中文字幕大全| 久久久久久久久中文| 一区二区三区高清视频在线| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 欧美成人精品欧美一级黄| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | а√天堂www在线а√下载| 成人亚洲精品av一区二区| h日本视频在线播放| 久久精品国产清高在天天线| 在线免费观看不下载黄p国产| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| avwww免费| 亚洲va在线va天堂va国产| 国内精品久久久久精免费| 在线观看av片永久免费下载| 卡戴珊不雅视频在线播放| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 国产精品久久久久久久电影| 俄罗斯特黄特色一大片| 亚洲美女搞黄在线观看 | 久久久久性生活片| 黄色日韩在线| 成人特级av手机在线观看| 国产亚洲欧美98| 99久国产av精品| 亚洲精华国产精华液的使用体验 | 狠狠狠狠99中文字幕| 在线播放国产精品三级| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 中出人妻视频一区二区| 在线天堂最新版资源| 男女边吃奶边做爰视频| 中出人妻视频一区二区| 国产一级毛片七仙女欲春2| 露出奶头的视频| 又爽又黄无遮挡网站| 欧美最新免费一区二区三区| 日本精品一区二区三区蜜桃| 国产69精品久久久久777片| 婷婷亚洲欧美| 99在线人妻在线中文字幕| 日本黄色片子视频| 少妇熟女aⅴ在线视频| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 久久精品国产自在天天线| 国产精品亚洲美女久久久| 亚洲成人av在线免费| 亚洲精品成人久久久久久| 久久久久久大精品| 亚洲四区av| 天堂影院成人在线观看| 日韩国内少妇激情av| 久久欧美精品欧美久久欧美| 免费电影在线观看免费观看| 国产高清有码在线观看视频| 一级黄片播放器| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 国产av一区在线观看免费| 成人永久免费在线观看视频| 国产高清不卡午夜福利| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 色吧在线观看| 偷拍熟女少妇极品色| 夜夜爽天天搞| 少妇熟女欧美另类| 亚洲在线观看片| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 亚洲精品在线观看二区| 日韩三级伦理在线观看| 午夜亚洲福利在线播放| 韩国av在线不卡| 亚洲欧美日韩东京热| 亚州av有码| 色视频www国产| .国产精品久久| 久久精品综合一区二区三区| 国产综合懂色| 久久国产乱子免费精品| 亚洲欧美清纯卡通| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 黄色一级大片看看| 婷婷六月久久综合丁香| 一边摸一边抽搐一进一小说| 亚洲天堂国产精品一区在线| 日本熟妇午夜| 欧美又色又爽又黄视频| 日韩欧美三级三区| 99久久无色码亚洲精品果冻| 在线看三级毛片| 国产成人a区在线观看| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 亚洲无线在线观看| 色视频www国产| 小说图片视频综合网站| 综合色丁香网| 久久久久久久久中文| 日韩制服骚丝袜av| 成人二区视频| 男人舔奶头视频| 欧美成人一区二区免费高清观看| 国产伦在线观看视频一区| 国产私拍福利视频在线观看| 国产精品伦人一区二区| 91久久精品电影网| 午夜免费激情av| 亚洲欧美成人精品一区二区| 亚洲熟妇熟女久久| 色尼玛亚洲综合影院| 国产精品综合久久久久久久免费| 亚洲av熟女| 亚洲在线自拍视频| 男人舔女人下体高潮全视频| 日本黄色片子视频| 成人特级黄色片久久久久久久| 俄罗斯特黄特色一大片| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 久久这里只有精品中国| 51国产日韩欧美| 国产毛片a区久久久久| 国产黄a三级三级三级人| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 狠狠狠狠99中文字幕| 美女被艹到高潮喷水动态| 看非洲黑人一级黄片| 成人性生交大片免费视频hd| 国产精品久久久久久久电影| 嫩草影院入口| 搞女人的毛片| 亚洲精品国产成人久久av| 久久久久精品国产欧美久久久| 99国产极品粉嫩在线观看| 亚洲精品国产av成人精品 | 久久久久久久午夜电影| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 亚洲成人久久爱视频| 波野结衣二区三区在线| 亚洲av一区综合| 99热精品在线国产| 亚洲av美国av| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 蜜臀久久99精品久久宅男| 日本一二三区视频观看| 伊人久久精品亚洲午夜| 日韩强制内射视频| 国产综合懂色| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 小说图片视频综合网站| 亚州av有码| 一级黄片播放器| 国产激情偷乱视频一区二区| 熟女电影av网| 国产精品一及| 插阴视频在线观看视频| 青春草视频在线免费观看| 午夜福利在线观看免费完整高清在 | 精品一区二区三区av网在线观看| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 精品国产三级普通话版| 在线观看午夜福利视频| 最近最新中文字幕大全电影3| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 欧美+亚洲+日韩+国产| 精品久久国产蜜桃| 国产精品一区www在线观看| 少妇的逼水好多| av天堂在线播放| 久久午夜福利片| 日韩国内少妇激情av| 久久久久久大精品| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 色吧在线观看| 亚洲天堂国产精品一区在线| 免费av毛片视频| 极品教师在线视频| 久久久久久九九精品二区国产| 岛国在线免费视频观看| 久久久国产成人精品二区| 国产真实乱freesex| 国产色婷婷99| 亚洲av中文av极速乱| 性插视频无遮挡在线免费观看| 欧美高清性xxxxhd video| 亚洲欧美精品自产自拍| 噜噜噜噜噜久久久久久91| av女优亚洲男人天堂| 色5月婷婷丁香| avwww免费| 我要搜黄色片| 日本黄色片子视频| 国内精品美女久久久久久| 99国产精品一区二区蜜桃av| 国产久久久一区二区三区| 日本-黄色视频高清免费观看| 乱人视频在线观看| 亚洲国产精品久久男人天堂| 99国产极品粉嫩在线观看| 六月丁香七月| 欧美成人精品欧美一级黄| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 国产精品,欧美在线| 久久草成人影院| 免费在线观看影片大全网站| 欧美一区二区亚洲| 日本三级黄在线观看| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 高清毛片免费观看视频网站| 亚洲精华国产精华液的使用体验 | 亚洲成人精品中文字幕电影| 最近手机中文字幕大全| 特级一级黄色大片| 精品一区二区免费观看| 亚洲四区av| 免费av观看视频| 日本 av在线| 日韩 亚洲 欧美在线| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 亚洲av成人av| 极品教师在线视频| 国产精品一区二区性色av| 国产精品伦人一区二区| 一进一出抽搐gif免费好疼| 一级毛片我不卡| 欧美激情国产日韩精品一区| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看 | 麻豆成人午夜福利视频| 伦精品一区二区三区| 国产一区亚洲一区在线观看| 晚上一个人看的免费电影| 中文字幕av成人在线电影| 最近中文字幕高清免费大全6| 国产伦精品一区二区三区四那| 黄片wwwwww| 欧美色视频一区免费| 午夜视频国产福利| 99热网站在线观看| 免费在线观看成人毛片| 寂寞人妻少妇视频99o| 亚洲av熟女| 观看免费一级毛片| 最好的美女福利视频网| 国产亚洲精品久久久com| 天天一区二区日本电影三级| 五月玫瑰六月丁香| 久久久久久久午夜电影| 国产在线精品亚洲第一网站| 精华霜和精华液先用哪个| 久久国内精品自在自线图片| 国产免费男女视频| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| www日本黄色视频网| 国产黄色视频一区二区在线观看 | 麻豆成人午夜福利视频| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| av国产免费在线观看| 亚洲五月天丁香| 国产在线精品亚洲第一网站| 日韩欧美 国产精品| 舔av片在线| 欧美中文日本在线观看视频| 黄色配什么色好看| 亚洲精品色激情综合| 少妇人妻精品综合一区二区 | 又黄又爽又刺激的免费视频.| 国产午夜福利久久久久久| 国产精品女同一区二区软件| 欧美极品一区二区三区四区| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 男人和女人高潮做爰伦理| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 1024手机看黄色片| 亚洲av中文av极速乱| 麻豆乱淫一区二区| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 日本黄色片子视频| 在线观看一区二区三区| 亚洲天堂国产精品一区在线| 长腿黑丝高跟| 18+在线观看网站| 中国国产av一级| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 最近中文字幕高清免费大全6| 又黄又爽又免费观看的视频| 一区二区三区免费毛片| 身体一侧抽搐| 久久人人爽人人片av| 久久人人精品亚洲av| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 亚洲国产精品久久男人天堂| 日韩三级伦理在线观看| 波多野结衣巨乳人妻| 黄色视频,在线免费观看| 国产精品99久久久久久久久| 免费搜索国产男女视频| 日本黄色视频三级网站网址| 成人av在线播放网站| 男人舔奶头视频| 最新在线观看一区二区三区| 3wmmmm亚洲av在线观看| 乱码一卡2卡4卡精品| 亚州av有码| 欧美潮喷喷水| 最近视频中文字幕2019在线8| 久久久久久久久久成人| 18禁在线无遮挡免费观看视频 | a级毛色黄片| 亚洲国产精品sss在线观看| 中出人妻视频一区二区| 香蕉av资源在线| 精品久久久久久久久久免费视频| 亚洲精品国产成人久久av| 国产精品亚洲美女久久久| 日日摸夜夜添夜夜爱| 国产精品1区2区在线观看.| 春色校园在线视频观看| 97碰自拍视频| 成熟少妇高潮喷水视频| 97超视频在线观看视频| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 国产成人福利小说| 内射极品少妇av片p| 久久6这里有精品| 波野结衣二区三区在线| 在线免费十八禁| 男人舔奶头视频| 国产69精品久久久久777片| 最新中文字幕久久久久| 99热这里只有是精品50| 免费高清视频大片| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 亚洲自偷自拍三级| 国产精品不卡视频一区二区| 毛片一级片免费看久久久久| 亚洲一区二区三区色噜噜| 日本爱情动作片www.在线观看 | 99riav亚洲国产免费| 国产午夜福利久久久久久| 国产黄色视频一区二区在线观看 | 国产高潮美女av| 精品无人区乱码1区二区| 亚洲成人精品中文字幕电影| 又爽又黄a免费视频| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 日韩成人伦理影院| 国产精品久久视频播放| 国产精品综合久久久久久久免费| 男人狂女人下面高潮的视频| 99久久中文字幕三级久久日本| 亚洲丝袜综合中文字幕| 一级毛片久久久久久久久女| 日本成人三级电影网站| 国产真实乱freesex| 色在线成人网| 直男gayav资源| 变态另类丝袜制服| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 亚洲va在线va天堂va国产| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 女人被狂操c到高潮| 色综合亚洲欧美另类图片| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 久久综合国产亚洲精品| 在线观看免费视频日本深夜| 亚洲人与动物交配视频| 亚洲精品日韩av片在线观看| av在线老鸭窝| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 婷婷精品国产亚洲av| 美女cb高潮喷水在线观看| 亚洲精品日韩在线中文字幕 | 在线观看66精品国产| 1024手机看黄色片| 成人三级黄色视频| 观看免费一级毛片| 国产精品精品国产色婷婷| 一个人看的www免费观看视频| 好男人在线观看高清免费视频| av中文乱码字幕在线| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 麻豆国产97在线/欧美| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 久久九九热精品免费| 国产男靠女视频免费网站| 欧美国产日韩亚洲一区| 成年女人永久免费观看视频| 99久久九九国产精品国产免费| 亚洲欧美日韩高清专用| 99国产极品粉嫩在线观看| 亚洲图色成人| 国产精品日韩av在线免费观看| 国产精品乱码一区二三区的特点| 一本一本综合久久| 美女高潮的动态| 色吧在线观看| 国产午夜精品论理片| 99riav亚洲国产免费| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 高清毛片免费看| 国产精品三级大全| 婷婷亚洲欧美| 可以在线观看的亚洲视频| 3wmmmm亚洲av在线观看| 成人一区二区视频在线观看| 成人午夜高清在线视频| 插逼视频在线观看| 日本欧美国产在线视频| 麻豆久久精品国产亚洲av| 午夜爱爱视频在线播放| 嫩草影视91久久| 久久99热6这里只有精品| 日本色播在线视频| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 国产高清激情床上av| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 国产男人的电影天堂91| 国产欧美日韩精品一区二区| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 精品一区二区三区av网在线观看| 99在线人妻在线中文字幕| 人人妻人人看人人澡| 深爱激情五月婷婷| 中文资源天堂在线| 91久久精品国产一区二区成人| 免费无遮挡裸体视频| 亚洲va在线va天堂va国产| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 一级黄片播放器| 亚洲美女黄片视频| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 日日撸夜夜添| 黄色欧美视频在线观看| 九九热线精品视视频播放| 亚洲性久久影院| 日本爱情动作片www.在线观看 | 亚洲性夜色夜夜综合| 国产视频一区二区在线看| 成年免费大片在线观看| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看 | 亚洲av成人av| 婷婷亚洲欧美| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 一进一出好大好爽视频| 成人永久免费在线观看视频| 久久久色成人| 一区福利在线观看| 97超碰精品成人国产| 最后的刺客免费高清国语| 亚洲乱码一区二区免费版| 最近最新中文字幕大全电影3| 日韩欧美免费精品| 亚洲成人久久性| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 激情 狠狠 欧美| 精品不卡国产一区二区三区| 久久久国产成人精品二区| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 亚洲色图av天堂| 麻豆乱淫一区二区| 国产一区亚洲一区在线观看| 国产毛片a区久久久久| 美女 人体艺术 gogo| 国产成人91sexporn| 色5月婷婷丁香| 亚洲欧美日韩高清专用| 国产高清激情床上av| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 亚洲四区av| 男女下面进入的视频免费午夜| 波多野结衣巨乳人妻| 午夜免费激情av| 精品久久久久久久久亚洲| 午夜视频国产福利| 男插女下体视频免费在线播放| 精品久久久久久久久亚洲| 亚洲中文日韩欧美视频| 国产亚洲av嫩草精品影院| 欧美bdsm另类| 亚洲欧美成人精品一区二区| 99久国产av精品国产电影| 欧美日韩精品成人综合77777| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 在线观看午夜福利视频| 一级a爱片免费观看的视频| 99久久精品一区二区三区| 亚洲va在线va天堂va国产| www日本黄色视频网| 久久久欧美国产精品| 男插女下体视频免费在线播放| 久久精品国产自在天天线| 亚洲欧美成人精品一区二区| 老司机影院成人| 国产黄片美女视频| 成人性生交大片免费视频hd| 亚洲av.av天堂| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 久久人人爽人人片av| 十八禁网站免费在线| 在线观看66精品国产| 99久国产av精品| 中文字幕熟女人妻在线| 国产免费一级a男人的天堂| 亚洲精品乱码久久久v下载方式|