阿力米熱·艾尼
(新疆日報(bào)社(新疆報(bào)業(yè)傳媒集團(tuán)有限公司),新疆 烏魯木齊 830000)
引言:區(qū)別化的重疊形式對于名詞意義有很大的影響,不論是漢語的名詞還是維語的名詞,掌握重疊形式的特點(diǎn)才能夠很好的應(yīng)用名詞詞匯表達(dá)自身想法。名詞重疊形式的掌握對于漢維語語言溝通能力的提升有很大幫助。對此,漢維語名詞重疊形式的對比研究呈現(xiàn)出必要性,對于語言研究的深入有關(guān)鍵意義。
作為常見的語法手段,重疊在多種語言中都存在,對于維吾爾族語言來說,諧音重疊是主要的名詞重疊形式。一般情況下重疊之前的語言形式稱之為基本式,重疊之后的語言形式也就為重疊式[1]。在基本式發(fā)生變化的情況下,賦予了名詞區(qū)別化的含義和意義。而維語的諧音重疊主要是在一個詞發(fā)生重疊之后,這個詞本身的音會發(fā)生變化,大多為后一個音變化,少數(shù)情況第一個音發(fā)生變化。具有代表性的名詞主要有以下例子,在重疊過程中起首輔音發(fā)生變化,主要包括馕、柴火等詞,此類詞的特點(diǎn)比較明顯,外延比原詞廣,具體的應(yīng)用可以根據(jù)需要對諧音進(jìn)行調(diào)整,需要注意的是諧音重疊的名詞,它的原詞干必須是實(shí)物,不能是虛擬的名詞如夢、幻想等等。維語的諧音重疊方法主要有三種,主要通過將原詞干的輔音起首音節(jié)改變從而得出重疊詞,以此實(shí)現(xiàn)維語名詞擴(kuò)展,如桌子汽車等。
維語中的名詞重疊形式變化還包括整詞重疊,主要是通過語法手段的變化實(shí)現(xiàn)新詞的創(chuàng)造,在詞語重疊的基礎(chǔ)上對維語中的名詞進(jìn)行擴(kuò)展,進(jìn)而豐富話語,為日常溝通交流創(chuàng)造良好條件。對于整詞重疊而言,詞語自身不需要做任何變動,只是在一定程度上添加一些附加成分,成分與原有的詞語本身構(gòu)成了新的重疊詞匯[2]。例如:維語中一步一步地、傳說等詞都是在原有的基礎(chǔ)上加入了附加成分,實(shí)現(xiàn)了詞組的構(gòu)成,這與漢語的變化形式有很大的區(qū)別,下文會對漢語的重疊形式進(jìn)行闡述,以便為名詞重疊形式的對比提供依據(jù)。
漢語名詞的重疊主要可以分為兩類,首先是傳統(tǒng)語法論處所說的表示每一個意思的重疊,像是每一個日子通常被重疊為“天天”,表達(dá)每一個人可以用“人人”這一疊詞代替。例如:那個女孩兒每一天都盼望著和鄰居家的小妹妹見面,這里就可以用天天代替每一天構(gòu)成句子,這也是漢語名詞重疊展示每一逐一意義的一大特點(diǎn)。與此同時,漢語名詞中的重疊還包括對于親人的親密叫法,如媽媽,爸爸以及上文中提到例句中妹妹等詞匯的重疊,無一不展現(xiàn)出親人之間親密無間的感情。而且,幼兒園教師也時常用到漢語的名詞重疊。例如:幼兒園中小朋友處于身心發(fā)展的初級階段,幼兒教師往往都會對小朋友的稱謂進(jìn)行詞語重疊處理。對于姓名是嚴(yán)雨曦的小朋友,幼兒教師通常會稱其為曦曦,以此提升自己的親切感,拉近自身與幼兒的距離,這也是生活中較為常見的詞匯重疊形式。
從重疊角度分析漢語名詞過程中,發(fā)現(xiàn)民歌和民謠中有一些很有特點(diǎn)的ABB式漢語詞匯重疊,為民俗文化的展示創(chuàng)造了有利條件,給民謠特色的彰顯提供了便利。例如:歌手金志文憑借一首《山溝溝》走紅,將山溝溝這首歌表現(xiàn)的淋漓盡致。而這首歌的名字便是一個ABB式的漢語詞匯重疊,類似的詞還有紅本本等。除此之外,漢語名詞重疊形式還包括AABB式,這種詞匯重疊形式特別常見,如風(fēng)風(fēng)光光、里里外外、花花草草等等,基本上都表示量的增加,強(qiáng)調(diào)作用較大,豐富了漢語詞匯,也給語言環(huán)境的創(chuàng)設(shè)提供了條件。在單純意義的引用下,此類重疊詞的運(yùn)用得到了推進(jìn)。
漢維語名詞重疊形式對比之下,我們不難發(fā)現(xiàn)二者的重疊形式有很大區(qū)別,維語名詞重疊更多的是對名詞音節(jié)的變化,通過輔音的變化實(shí)現(xiàn)名詞重疊與詞語擴(kuò)展。而且上文中提到了幾種維語詞匯重疊的方式,維語重疊具有代表性的重疊方式有R(F)+R式,而漢語則多為AABB或ABB式,可見維語重疊與漢語詞匯重疊形式大不相同,具有一定的特殊性。維語詞匯重疊不像漢語詞匯重疊那樣規(guī)規(guī)整整,但卻也具備著自身的特點(diǎn)。兩種語言的重疊方式都對自身詞語創(chuàng)新發(fā)揮了實(shí)際價值。
維語名詞重疊之后,主要有兩種意義,一方面是逐一的關(guān)系,如下面句子中:我們進(jìn)行了面對面交談,就是一個展現(xiàn)重疊意義的句子。另一方面,維語名詞的重疊意思有可能會區(qū)別于原來的意思,還可以表示一種動作,從重疊方式中獲取了特殊的動作內(nèi)涵。這種意義與漢語相比有較大差別,對于漢語詞匯的重疊,通常會在很大程度上增添語言色彩,而且重疊后的意義通常得到加深,并沒有改變傳統(tǒng)的詞匯意思。對比之下,漢語的重疊詞更加容易理解,通常情況下,熟悉基詞就能熟練掌握重疊詞的用法,而維語大不相同,兩者在意義上的區(qū)別較為明顯。
結(jié)論:總之,維語名詞重疊形式主要有兩種,一種是諧音重疊,另一種是整詞重疊。通過從表義特點(diǎn)和重疊形式對漢語名詞重疊特點(diǎn)的分析,總結(jié)出了漢維語名詞重疊的區(qū)別。兩種語言名詞重疊之后有不同的意義,而且在具體重疊過程中,重疊的方式也大有不同。學(xué)習(xí)漢維語應(yīng)關(guān)注名詞重疊特點(diǎn),提升語言學(xué)習(xí)效果。