• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    論《長生殿》的三個(gè)日譯本

    2020-12-03 22:50:08仝婉澄

    仝婉澄

    早在江戶初年,中國的雜劇、傳奇就已經(jīng)傳到日本,日本對(duì)中國戲曲的翻譯也隨之展開,如《西廂記》《琵琶記》《水滸記》等都出現(xiàn)了日譯作品。明治年間,受西方文學(xué)觀念的影響,日本學(xué)者對(duì)中國戲曲的研究逐漸興起,中國戲曲作品的翻譯數(shù)量較江戶時(shí)期大為增加。大正時(shí)期,日本的高等學(xué)校及研究機(jī)構(gòu)紛紛建立并逐步完善,新的學(xué)術(shù)研究團(tuán)隊(duì)及研究方法日趨穩(wěn)定和成熟,在了解中國民風(fēng)、民俗需求的推動(dòng)下,中國戲曲的翻譯呈現(xiàn)出空前的繁榮景象。此后的昭和、平成年間,翻譯中國戲曲的熱情雖然有所回落,但依然有一些戲曲作品相繼被翻譯或者重譯。其中,《長生殿》作為清代文人戲曲的代表作品,在近百年之間就出現(xiàn)了鹽谷溫譯本(1923年)、巖城秀夫譯本(2004年)和竹村則行譯本(2011年)。這三個(gè)譯本各具特色,為《長生殿》在日本的傳播和接受起了重要作用。

    對(duì)于中國戲曲這種文言與白話共存的文體,江戶時(shí)代就有訓(xùn)讀和“通俗”兩種不同的翻譯方式。訓(xùn)讀法就是把漢文用日本語的語序改變排列,并在各個(gè)漢字后面用假名的形式加上日本語特有的動(dòng)詞詞尾、助詞等,是一種字字對(duì)應(yīng)的直譯式的翻譯方法。這種翻譯方式起源于平安時(shí)代對(duì)佛教典籍的接受,并作為日本人閱讀文言漢籍的方法流傳下來,也被稱為“國譯”。而“通俗”譯法,則把原文的意思用漢字和假名交雜的日文翻譯出來,《琵琶記》《水滸記》《蜃中樓》等少數(shù)作品即是用這種方式翻譯的。(1)參看岡崎由美 :《江戶時(shí)代日本翻譯的中國戲曲文本——〈水滸記〉〈蜃中樓〉〈琵琶記〉的日譯本》,《文化遺產(chǎn)》,2014年第4期。步入明治時(shí)代,訓(xùn)讀雖然依舊是閱讀和理解漢文的重要方式,但也有一些學(xué)者使用口語翻譯中國戲曲,如1892年森槐南翻譯清代蔣士銓的《四弦秋》,1894年幸田露伴對(duì)元曲《忍字記》楔子部分的翻譯,均被認(rèn)為具有重要的意義。(2)黃仕忠 :《森槐南與他的中國戲曲研究》,《戲曲與俗文學(xué)研究》第1輯,北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)版社,2016年,第45頁;(日)井上泰山 :《元雜劇的翻譯與注釋(戰(zhàn)前篇)》,《中國近世小說戲曲論集》,大阪:關(guān)西大學(xué)出版社,2004年,第249頁。至大正年間,日本學(xué)界關(guān)于訓(xùn)讀方式是否是閱讀和理解漢文的必要手段發(fā)生了激烈的論爭(zhēng),進(jìn)而在漢文翻譯的領(lǐng)地,則表現(xiàn)為出現(xiàn)了運(yùn)用不同翻譯方法的大型叢書。例如,《國譯漢文大成》是用訓(xùn)讀的方式翻譯的,《古典劇大系》(1925年)和《中國文學(xué)大觀》(1926年-1927年)則是用日語口語的方式進(jìn)行翻譯的。這三套叢書含有不少中國戲曲作品(3)1921年至1923年,日本的國民文庫刊行會(huì)陸續(xù)出版了《國譯漢文大成》文學(xué)部第九至十一卷、十七卷,均為中國戲曲的翻譯之作:其中第九卷為宮原民平譯并注《西廂記》、鹽谷溫譯并注《琵琶記》;第十卷為宮原民平譯并注《還魂記》《漢宮秋》;十一卷為鹽谷溫譯并注《桃花扇》;十七卷為鹽谷溫譯并注《長生殿》《燕子箋》。1925年,東京近代社出版《古典劇大系》,其中第十六卷中國篇收入《竇娥寃》《老生兒》《倩女離魂》《琵琶記》(以上宮原民平譯)及《胡蝶夢(mèng)》(嵐翠子譯、青木正兒校訂)。1926年至1927年,中國文學(xué)大觀刊行會(huì)的《中國文學(xué)大觀》依次收入《還魂記》(2至3冊(cè),鈴木彥次郎、佐佐木靜光共譯,宮原民平注)、《風(fēng)箏誤》(第4冊(cè),宮原民平譯并注)、《桃花扇》(5至6冊(cè),今東光譯、鹽谷溫注)三種。,日本的第一個(gè)《長生殿》譯本,就是被收入《國譯漢文大成》的《國譯長生殿》,由鹽谷溫翻譯完成。

    鹽谷溫(1878年-1962年),號(hào)節(jié)山,出生于漢學(xué)世家,1902年畢業(yè)于東京大學(xué)漢學(xué)科,隨后留學(xué)德國和中國,1912年留學(xué)結(jié)束回到東京大學(xué)后,便開設(shè)“中國戲曲講義”等課程,后成為東京大學(xué)第一位“中國文學(xué)講座 ”教授。1919年5月,大日本雄辯會(huì)出版了鹽谷溫的《中國文學(xué)概論講話》,這是一部以戲曲小說為主要內(nèi)容的中國文學(xué)研究專著,也是一部因與魯迅《中國小說史略》關(guān)系密切而在中國備受矚目的著作。他將戲曲小說等俗文學(xué)的內(nèi)容囊括進(jìn)中國文學(xué)的范疇內(nèi),在對(duì)文學(xué)的理解層面與傳統(tǒng)的日本漢學(xué)者自是有所不同。但在翻譯方面,他仍然固守著傳統(tǒng)的訓(xùn)讀法。因此,即便到了1950年代,關(guān)于中國戲曲的翻譯都已經(jīng)基本使用口語譯文的時(shí)候,他的《歌譯西廂記》中的道白部分仍然是按照訓(xùn)讀的方式進(jìn)行的,自然不必說完成于1920年代的《國譯長生殿》了。

    《國譯長生殿》(1923年),系《國譯漢文大成》文學(xué)部第十七卷(與宮原民平的《國譯燕子箋》合刊)。這個(gè)譯本是鹽谷溫留學(xué)回國后在東京大學(xué)授課的講義,后在借助手塚學(xué)士筆記的基礎(chǔ)上,經(jīng)過40天的埋頭校訂最終完成的。據(jù)考察,所用底本出于清末文瑞樓刊本系統(tǒng)。(4)此為竹村則行根據(jù)譯本《例言》中“原書稗畦自序外,還有徐麟及吳人二序”“又附錄有《長恨歌》及《長恨歌傳》”等判斷得出的結(jié)論,見其《長生殿譯注》一書中《長生殿版本志》部分第9頁。該本分解題、概評(píng)、自序、譯文、原文等部分,其中譯文共475頁,末尾附《長生殿》原文102頁。譯文分上下卷,前25出為上卷,后25出為下卷,出名均襲用中文原文,旁標(biāo)日語讀音,每頁用腳注對(duì)譯文作解釋和補(bǔ)充。

    “最大限度地保持漢語作品原有風(fēng)格,不求合乎日語的表達(dá)規(guī)則,恰恰是訓(xùn)讀的基本原則”(5)胡山林 :《訓(xùn)讀:日本漢學(xué)翻譯古典漢籍獨(dú)特的方法》,《日本研究》,2002年第2期。,因此這種翻譯方式確實(shí)在很大程度上保留了原文的風(fēng)味。例如,第一出“傳概”中“今古情場(chǎng),問誰個(gè)真心到底?但果有精誠不散,終成連理”一句,譯為:“今古(こんこ)の情場(chǎng)(じゃうぢゃう)。問(と)ふ誰箇(たれ)か真心(しんしん)到底(たうてい)なる。但(た)だ果(はた)して精誠(せいせい)の散(さん)ぜざるあれば。終(つひ)に連理(れんり)を成(な)す。”(6)(日)鹽谷溫 :《長生殿》,《國譯漢文大成》文學(xué)部第十七卷,東京:東洋文化協(xié)會(huì),1955年5月復(fù)版,第1頁。原文中22個(gè)漢字,譯文中保留了20個(gè)。

    鹽谷溫雖然傾心于訓(xùn)讀法,但對(duì)于訓(xùn)讀在翻譯中國戲曲時(shí)的局限也心知肚明?!秶g長生殿》例言中的第二條稱:“訓(xùn)讀依據(jù)直譯體,不茍一字一句。但賓白中的俗語用意譯的方式,‘了’‘罷’等助辭省略不譯?!?7)(日)鹽谷溫 :《例言》,《長生殿》,《國譯漢文大成》文學(xué)部第十七卷。如第5出“禊游”末尾“你看裴家姐姐,竟自揚(yáng)鞭去了”的后半句,即被譯為“竟(つひ)に自(みづか)ら鞭(むち)を揚(yáng)(あ)げて去(さ)れり”,此處省略了“了”字。這樣的情況普遍存在于他的中國戲曲翻譯中,因此他在《國譯桃花扇》的前言中說:“至于純?nèi)坏膰g,不得不待他日文豪大手筆的出現(xiàn)?!?8)(日)鹽谷溫 :《前言》,《桃花扇》,《國譯漢文大成》文學(xué)部第十一卷,東京:國民文庫刊行會(huì),1922年,《前言》第6頁。

    東京大學(xué)和京都大學(xué)是日本明治維新之后相繼建立的兩所大學(xué)。它們是日本學(xué)術(shù)界東西對(duì)峙的兩大中心,也代表了日本中國學(xué)研究的最高成就。在中國戲曲研究領(lǐng)域,東京大學(xué)有鹽谷溫,京都大學(xué)有鹽谷溫的前輩狩野直喜。(9)參看仝婉澄 :《從森槐南到狩野直喜、鹽谷溫的中國戲曲研究》,《戲劇》,2015年第2期。狩野直喜本人雖然沒有翻譯中國戲曲作品,但他的學(xué)生青木正兒、吉川幸次郎等均有不少中國戲曲的譯作。吉川幸次郎策劃組織了京都大學(xué)元曲研究會(huì),在1951至1977年間,先后出版了《元曲選釋》第一集至第四集,注釋了《漢宮秋》《金錢記》等12種元曲?!吨袊诺湮膶W(xué)全集·戲曲集》(1959年)、《中國古典文學(xué)大系·戲曲集》(1970年、1971年)分別由青木正兒和田中謙二主編、合眾人之力而成??梢哉f,京都大學(xué)在相當(dāng)長的一段時(shí)間內(nèi)是中國戲曲翻譯的重鎮(zhèn)。第二個(gè)《長生殿》譯本的作者就是畢業(yè)于京都大學(xué)的巖城秀夫。

    巖城秀夫(1923年-2011年),于1946年進(jìn)入京都大學(xué)文學(xué)部中國文學(xué)科學(xué)習(xí),對(duì)中國戲曲特別是明代戲曲研究尤為著力。1970年1月,巖城秀夫以“湯顯祖研究”為題完成博士論文,成為第一位憑借湯學(xué)研究獲得博士學(xué)位的日本學(xué)者。著有《中國戲曲演劇研究》(1973年)、《中國古典劇的研究》(1986年)等。巖城秀夫的研究注重挖掘和還原戲曲演出的各種相關(guān)問題,比如化妝、道具和舞臺(tái)等,他翻譯中國戲曲的時(shí)候,也著眼于將其譯為“場(chǎng)上之曲”。巖城秀夫已完成的《桃花扇》(《中國古典文學(xué)全集》第33卷,1959年)(10)該譯本后經(jīng)修訂與其所譯《還魂記》,一并收入《中國古典文學(xué)大系》第53卷,1970年。、《還魂記》(《中國古典文學(xué)大系》第53卷,1971年)兩劇的譯文就曾多次在日本高校的文化節(jié)、演劇節(jié)中被采用。這個(gè)《長生殿》譯本同樣具有這個(gè)特點(diǎn)。

    巖城秀夫所譯《長生殿——玄宗·楊貴妃的戀愛譚》(2004年),為東洋文庫第731種,全書共472頁,由譯文、譯注、解說和后記組成,所據(jù)底本為康熙間稗畦草堂刊本《長生殿》。譯本中的注釋以“幕”為單位,集中在書后。書中配有插圖,為東洋文庫藏民國八年貴池劉氏暖紅室刊本(《匯刻傳奇》24種)所載。此譯本改“出”為“幕”,全文分為50幕,每一幕的名稱依據(jù)原劇出目另行譯出。第一幕之前,介紹了唐玄宗、楊貴妃等23個(gè)出場(chǎng)人物,全文不出現(xiàn)腳色名,均以人物名代之。科介等提示性文字比較詳細(xì),而曲牌名稱則被省略,因此,在格式上特別注重區(qū)分唱詞和念白。唱詞被一句一句單獨(dú)列出,賓白中的韻文部分亦如此格式,而其余賓白部分則混排不分行;另外,韻文部分的譯文風(fēng)格接近文言,較為雅致,散文部分則相對(duì)口語化,以營造出戲曲原文歌辭典麗、賓白俚俗之間的差別。具體來看,《長生殿》第24出“驚變”中楊貴妃唱【南泣顏回】“花繁,秾艷想容顏”一曲后,唐玄宗贊道:“妙哉,李白錦心,妃子繡口,真雙絕矣?!睅r城秀夫?qū)钯F妃的唱詞譯為:“花は今を盛り濃艶さ容顔に通う 雲(yún)は衣裳のごと燦と輝く?!倍鴮⑻菩诘膶?duì)白譯為:“ いや、素晴しいぞよ。李白の詩情、貴妃の唱いぶり、まことに両つながら秀れたものじゃ?!?11)(日)巖城秀夫譯 :《長生殿——玄宗·楊貴妃の戀愛譚》,東京:平凡社,2004年,第203頁。與楊貴妃唱詞譯文的詩意盎然相比較,這段賓白的譯文則顯得較為口語化。

    為了讓日本讀者更好地了解中國戲曲的特點(diǎn),巖城秀夫還借鑒日本的傳統(tǒng)戲劇形式來對(duì)中國戲曲進(jìn)行闡釋。他在《長生殿》譯本的后記中這樣說道:

    作為研究者理應(yīng)努力正確把握語言自身的意味。但是,一方面觀看京劇、昆曲、越劇、川劇等演員的動(dòng)作,同時(shí)也要想到我國能、狂言和歌舞伎的舞臺(tái)場(chǎng)面,來選擇合適的翻譯語言。(12)(日)巖城秀夫譯 :《長生殿——玄宗·楊貴妃の戀愛譚》,第469頁。

    為什么巖城秀夫要參照日本傳統(tǒng)戲劇形式來闡釋中國戲曲呢?因?yàn)樗J(rèn)為翻譯戲曲的一個(gè)重要原則是要像戲曲。他剛進(jìn)入京都大學(xué)讀書的時(shí)候,吉川幸次郎和德國文學(xué)研究者大山定一共著的《洛中書問》一書對(duì)他影響很大,讓他對(duì)翻譯產(chǎn)生興趣并大開眼界。其中,大山定一就曾表達(dá)過這樣的觀點(diǎn),“詩的翻譯必須是詩,戲曲的翻譯必須是戲曲,小說的翻譯必須是小說”。(13)(日)巖城秀夫譯 :《長生殿——玄宗·楊貴妃の戀愛譚》,第466頁。為了能更好地讓日本的讀者理解中國戲曲,巖城秀夫勢(shì)必借用日本傳統(tǒng)戲劇的形式來加以闡釋。比如,第一幕的名字翻譯為“口上”,是因?yàn)殚_場(chǎng)介紹全劇梗概和創(chuàng)作意圖的腳色“末”或者“副末”相當(dāng)于日本戲劇中的“口上役”。

    雖然巖城秀夫在典雅的曲辭翻譯中還是保留了訓(xùn)讀的味道,特別是翻譯下場(chǎng)詩的時(shí)候更為明顯。但他畢竟在一定程度上脫離了訓(xùn)讀法,并通過加入日語口語的方式顯現(xiàn)出了戲曲這一文體的特殊性。當(dāng)然,巖城秀夫的譯本對(duì)于原文的忠實(shí)度較之鹽谷溫的譯本就有所降低,還出現(xiàn)了個(gè)別誤讀和誤譯的情況。比如第二出“定情”中【玉樓春】一曲中有四句詩分別是楊貴妃和宮女所唱,楊貴妃唱“恩波自喜從天降,浴罷妝成趨彩仗”,接著宮女唱“六宮未見一時(shí)愁,齊立金階偷眼望”。巖城秀夫的譯本卻將這四句變?yōu)闂钯F妃一人所唱,這就改變了曲文原本的意義,造成了讀者理解上的困惑。

    巖城秀夫的譯本出現(xiàn)之后,還有一些日本的中國戲曲翻譯作品相繼問世。僅筆者所見,有以下數(shù)種。赤松紀(jì)彥等的《元刊雜劇的研究》第一集至第三集分別于2007年、2011年、2014年由東京汲古書院刊行,其中包含曲文翻譯部分。2011年3月,中里見敬所編的濱一衛(wèi)著譯集《中國的戲劇·京劇選》由福岡花書院印行,其中含有濱一衛(wèi)翻譯的部分京劇劇本。2016年3月,后藤裕也、西川芳樹、林雅清編譯《中國古典名劇選》,由東京東方書店發(fā)行,內(nèi)收《趙氏孤兒》《瀟湘雨》《東堂老》等10部元雜劇作品。(14)長澤規(guī)矩也將江戶時(shí)代的遠(yuǎn)山一圭諺解《西廂記》影印出版,并為之撰寫解題,還附帶收錄了一個(gè)《琵琶記》的譯本,名為《諺解校注古本西廂記:附譯琵琶記》,由汲古書院于1977年11月印行。2010年7月,汲古書院再版此書。因是再版,故不列入正文論述之中,在此說明。另外,2015年11月,赤松紀(jì)彥用日文翻譯的《牡丹亭》,由中國的江西人民出版社印行。因這一時(shí)期無中國文學(xué)作品大型譯叢的編纂計(jì)劃,上述這些中國戲曲譯作的出版,基本都是由學(xué)者或研究機(jī)構(gòu)自行聯(lián)系出版社單獨(dú)出版。因此,不同于前兩個(gè)譯本的叢書收錄性質(zhì),第三個(gè)《長生殿》的日譯本是由研文出版(山本書店出版部)單獨(dú)出版的,譯者是竹村則行。

    竹村則行1951年出生于大分縣,1969年進(jìn)入九州大學(xué)文學(xué)部學(xué)習(xí)。他1978年擔(dān)任九州大學(xué)文學(xué)部助手,1980年赴德島大學(xué)教養(yǎng)部工作,1985年起擔(dān)任九州大學(xué)文學(xué)部助教授,至2014年以九州大學(xué)大學(xué)院教授身份退休。竹村則行從求學(xué)時(shí)代到就職生涯,基本上都在九州大學(xué),可以說是個(gè)資深的九州大學(xué)人。而回溯九州大學(xué)的歷史和探究竹村則行的學(xué)緣,則都與京都大學(xué)有一定的淵源。自東京大學(xué)和京都大學(xué)建立后,日本國內(nèi)就有在九州再建立一所大學(xué)的提議。1903年4月,作為京都大學(xué)的分部,京都大學(xué)附屬福岡醫(yī)科大學(xué)成立,這就是九州大學(xué)的前身,“二戰(zhàn)”后的1947年,正式更名為現(xiàn)在的“九州大學(xué)”。竹村則行的老師岡村繁(1922年-2014年),是中國古典文學(xué)的研究者、九州大學(xué)名譽(yù)教授,著有《陶淵明:世俗與超越》(1974年)、《文選的研究》(1999年)等。岡村繁曾參加過京都大學(xué)人文科學(xué)研究所的科研團(tuán)隊(duì),并在名古屋大學(xué)文學(xué)部擔(dān)任助手(1959年)的時(shí)候師從入矢義高,而入矢義高是京都大學(xué)元曲研究會(huì)的主要成員之一。由此可見,竹村則行研究中國戲曲的淵源也可以追溯到京都大學(xué)。(15)有關(guān)竹村則行和岡村繁的關(guān)聯(lián)信息,承蒙九州大學(xué)中里見敬教授告知,在此說明并致謝。

    竹村則行的本科畢業(yè)論文是關(guān)于王國維的研究,碩士論文選擇了龔自珍的相關(guān)研究,但后來他對(duì)楊貴妃的故事情有獨(dú)鐘,畢生致力于相關(guān)資料的收集工作,曾多次赴中國西安等地考察,著有《長生殿箋注》(與康保成合著,1999年)、《楊貴妃文學(xué)史研究》(2003年)、《驚鴻記校注》(2007年)。較之鹽谷溫和巖城秀夫,竹村則行可以說是以《長生殿》研究為中心的專家,發(fā)表過《論〈長生殿〉的季節(jié)推移》《洪昇的七夕詩與〈長生殿〉》等文。他認(rèn)為在《長生殿》的翻譯注釋方面有四個(gè)問題,分別是:洪昇傳、昆曲、楊貴妃故事和日本語表現(xiàn),其中重點(diǎn)是日本語表現(xiàn)的問題。他對(duì)鹽谷溫高超的訓(xùn)譯水平表示欽佩,但是認(rèn)為這種翻譯方式對(duì)于現(xiàn)在的讀者來說存在著很大的閱讀障礙。對(duì)于巖城秀夫的翻譯,他認(rèn)為又因受制于文庫本的體例而顯得過于簡(jiǎn)潔;雖然將科白、動(dòng)作提示等用現(xiàn)代日語翻譯,但是唱詞統(tǒng)一翻譯為古雅的古文調(diào),不免依然存在難解之處。竹村則行的目標(biāo),是幫助現(xiàn)在的日本人正確理解《長生殿》的內(nèi)容,所以,整體使用了“平明”的現(xiàn)代日本語。(16)(日)竹村則行 :《長生殿譯注》,東京:研文出版(山本書店出版部),2011年,第394-395頁。當(dāng)然,我們也應(yīng)該看到,這也是在當(dāng)代中國距離古代典籍越來越遠(yuǎn),《長生殿》的白話譯本出現(xiàn)的背景下產(chǎn)生的。

    竹村則行譯本全書由凡例、自序、例言、譯文、《長生殿解釋史考》、后記和《長生殿版本志》等部分組成?!堕L生殿解釋史考》介紹了洪昇的生平,《長生殿》的梗概,版本情況,幾個(gè)主要版本之間的差異以及《長生殿》在日本的翻譯狀況等。作為其附錄的《長生殿版本志》收錄了從該劇正式刊行至2008年為止62種版本、注釋本、翻譯本的書目,末尾還追加了曲譜和DVD資料??梢哉f,這個(gè)譯本與之前兩個(gè)譯本相比,帶有更豐富的學(xué)術(shù)內(nèi)容和更強(qiáng)的專業(yè)性。譯文部分是以1995年4月至2007年1月的12年間,竹村則行給九州大學(xué)研究生所上的中國文學(xué)演習(xí)課的演習(xí)資料為基礎(chǔ)結(jié)集而成的。譯文曾分為14部分,先后在九州大學(xué)中國文學(xué)會(huì)主辦的《中國文學(xué)論集》、九州大學(xué)文學(xué)部主辦的《文學(xué)研究》上發(fā)表。翻譯工作以人民文學(xué)出版社徐朔方的校注本為底本,并參照了吳梅校本等。譯文共分為50幕,每幕的名稱由譯者根據(jù)文意自行譯出。較之前兩個(gè)譯本,竹村則行譯本在幕名的翻譯上顯得更為詳細(xì),例如第44出“慫合”,鹽谷溫譯本仍用此出名,巖城秀夫譯本譯為“執(zhí)り成し”,而竹村則行譯本則譯為“牽牛が織女に、玄宗と楊貴妃の団円を慫慂する”。為了檢索方便,譯文保留了劇中的曲牌,用人物名取代腳色名,并用不同的字體、字號(hào)來區(qū)分唱詞、賓白及科介等。在注釋方面,只對(duì)鹽谷溫《國譯長生殿》、徐朔方《長生殿》校注、曾永義《中國古典戲劇選注》、蔡運(yùn)長《長生殿通俗注釋》、巖城秀夫《長生殿》等未注的故事出處加以注釋。

    由于追求譯文的明白易懂,竹村則行的譯本在翻譯過程中存在著簡(jiǎn)化翻譯的傾向。比如第41出“見月”的【夜雨打梧桐】一曲中的“霜般白,雪樣皚,照不到冷墳臺(tái)”一句,被譯為:“霜や雪のように白く照らす月光も、貴妃の冷たい墓中までは照らさない。”如此一來,原文中形容月光如雪之“皚”的意思就被省略掉了,而由兩句對(duì)仗所形成的烘托外在環(huán)境和表達(dá)人物情感的效果也隨之消失了。

    巖城秀夫譯本和竹村則行譯本,雖然出版是在2004年和2011年,看上去相差不過數(shù)年,但是巖城秀夫的研究成果集中在昭和后期,最初起筆翻譯《長生殿》的時(shí)間遠(yuǎn)較竹村則行為早。因此可以說,這三個(gè)《長生殿》的譯本分別代表了大正、昭和、平成三個(gè)時(shí)期的中國戲曲翻譯風(fēng)貌。

    從譯本的名稱來看,這三個(gè)譯本各有標(biāo)舉。鹽谷溫譯本題名《國譯長生殿》或《國譯長生殿傳奇》,既尊重原作的名稱《長生殿傳奇》,又強(qiáng)調(diào)了“國譯”的訓(xùn)讀翻譯方法。巖城秀夫譯本題名《長生殿——玄宗·楊貴妃的戀愛譚》,運(yùn)用了添加副標(biāo)題的方式凸顯了《長生殿》的故事性,正因?yàn)閭?cè)重講故事加之文庫本的體例所限,所以這個(gè)譯本沒有翻譯自序和例言。竹村則行譯本題名《長生殿譯注》,既顯示了重視注釋的特點(diǎn),又體現(xiàn)了與之前出版的《長生殿箋注》的連貫性。

    從使用的版本來看,鹽谷溫和巖城秀夫依據(jù)的分別是清末文瑞樓刊本系統(tǒng)的本子和稗畦草堂刊本,到竹村則行的時(shí)候則用的是徐朔方的校注本。也就是說巖城秀夫雖然使用了被稱為該劇最早的原刻本,但與鹽谷溫同樣都是基于一個(gè)特定的版本展開翻譯的。雖然作為清代文人傳奇的《長生殿》,其早期刻本之間差異不大,不像元雜劇和南戲的版本??惫ぷ饕饬x之大,但版本之間的差異還是存在的。因此,竹村則行是在徐朔方的校注工作及自身完成《長生殿》箋注工作的基礎(chǔ)上展開翻譯的,在所據(jù)文本的精準(zhǔn)程度方面具有后出轉(zhuǎn)精的優(yōu)勢(shì)。

    從譯本所作的注釋來看,這三種譯本也各有特色。伽達(dá)默爾曾指出:“一切翻譯就已經(jīng)是解釋,我們甚至可以說,翻譯始終是解釋的過程,是翻譯者對(duì)預(yù)先給予他的語詞所進(jìn)行的解釋過程?!?17)(德)伽達(dá)默爾 :《真理與方法》,洪漢鼎譯,上海:上海譯文出版社,2013 年,第 540 頁。而對(duì)于充滿了大量俗語及專有名詞的中國古代戲曲文本,譯文正文之外的注釋,也是一種幫助讀者理解全篇的有效解釋手段,是翻譯工作的重要組成部分。就注釋形式來看,鹽谷溫采用的是頁下注,每出內(nèi)統(tǒng)一編號(hào);巖城秀夫采用譯文之后集中分幕出注;竹村則行使用的是幕后注。以鹽谷溫的注釋數(shù)量為最多,后兩個(gè)譯本的注釋較少。例如第一出“傳概”,鹽谷溫譯本共出注29個(gè),巖城秀夫譯本共出注13個(gè),竹村則行譯本共出注11個(gè)。竹村則行譯本注釋少的原因有兩個(gè):第一,因追求明白易懂的譯文風(fēng)格,在翻譯的過程中已經(jīng)將一些難解的詞語屏蔽掉,比如“椒房”一詞在前兩個(gè)譯本中都有注釋,但到竹村則行的譯本中就用“后宮”直接替換掉了這個(gè)詞,無需出注;第二,竹村則行的譯本凡例中已說明,只對(duì)相關(guān)日本譯本、中國注本沒有注釋的內(nèi)容出注,不重復(fù)出注。再就注釋特點(diǎn)來看,鹽谷溫多根據(jù)自己的理解對(duì)文中出現(xiàn)的難解之處進(jìn)行說明,巖城秀夫多注釋人名、地名等專有名詞,竹村則行的譯本主要集中在對(duì)曲文的語源進(jìn)行注釋。例如,關(guān)于第二出中“還凝望,重重金殿宿鴛鴦”一句,鹽谷溫譯本對(duì)“宿鴛鴦”一詞進(jìn)行注釋,稱鴛鴦瓦、翡翠衾等皆為引起睡情之物,巖城秀夫譯本對(duì)此未出注;而竹村則行譯本則在注釋中先呈現(xiàn)了曲文原文“重重金殿宿鴛鴦”,然后指出唐孟棨《本事詩》所引李白《宮中行樂詞》中有“玉樓巢翡翠,金殿宿鴛鴦”,清代王琦注《李太白文集》本作“珠殿鎖鴛鴦”。從這個(gè)角度來看,較之前兩個(gè)版本,竹村則行的注釋具有更強(qiáng)的專業(yè)性和學(xué)術(shù)性。

    從譯文的風(fēng)格來看,巖城秀夫在部分曲辭及下場(chǎng)詩的翻譯方式上受到訓(xùn)讀翻譯方式的影響,與鹽谷溫的譯本顯示出了一定的聯(lián)系或相似性。但巖城秀夫在戲曲語言雅俗共賞的整體風(fēng)格把握方面,在改“出”為“幕”,變腳色名為人物名,用“口上人”代替開場(chǎng)的“末”等細(xì)節(jié)方面,顯示出了自己的突破,并影響了竹村則行。可以說,巖城秀夫和竹村則行譯本在某些方面注重遷就日本讀者的理解和接受。從直譯和意譯的區(qū)分來看,直譯方法盡可能地忠實(shí)于原作品的語言表現(xiàn)和風(fēng)格,逐字對(duì)應(yīng)地翻譯原作品,不求完全合乎本國語言的表現(xiàn)原則;而意譯方法則是把外國語言的作品轉(zhuǎn)換成本國的語言,按照本國語言的表現(xiàn)方式和風(fēng)格翻譯外國作品。如此來看,鹽谷溫的譯本接近直譯,竹村則行的譯本趨向意譯,巖城秀夫的譯本呈現(xiàn)出介于兩者之間的過渡形態(tài)。

    為了更加明晰地揭示這三種譯本的異同,茲將它們對(duì)于《長生殿》第二出“定情”中一段曲文的譯文列述如下:

    原文(中文繁體字):

    【大石過曲】【念奴嬌序】(生)寰區(qū)萬里, 徧徵求窈窕,誰堪領(lǐng)袖嬪牆?佳麗今朝天付與,端的絕世無雙。思想,擅寵瑤宮,褒封玉冊(cè),三千粉黛總甘讓。(合)惟願(yuàn)取恩情美滿,地久天長。

    鹽谷溫譯本:

    【大石過曲】【念奴嬌序】(生)寰區(qū)萬里。徧ねく窈窕を徵求む。誰か嬪牆に領(lǐng)袖たるに堪へたる。佳麗を今朝天より付與へらる。端的絕世無雙。思想ふに。寵を瑤宮に擅にし。玉冊(cè)を褒封せられ。三千の粉黛も、總て甘んじて讓る。(合)惟願(yuàn)はくは恩情の美滿にして。地久天長ならんことを。(第二出“定情”)

    巖城秀夫譯本:

    (玄宗)天の下萬里の彼方まて

    徧く窈窕たる美女を求む

    誰が後宮の領(lǐng)袖たるに堪えん

    今日こそは佳麗

    天より與えらる

    正にこれ並ぶものなき絕世の美女

    後宮に寵を?qū)¥椁摔?/p>

    玉冊(cè)もて貴妃に封ぜん

    三千の佳麗とても

    すべて甘んじて讓る

    (一同)願(yuàn)わくは恩愛の情美わしく

    天地のごと長ならんこと(第二幕はじめて恩沢を承くるとき)

    竹村則行譯本:

    【大石過曲】【念奴嬌序】(玄宗)朕は萬里の天下に遍く美女を探し求めて來たが、みな並の宮女以上の者はいなかった。ところが日麗かな今日、天が與え賜うたは、実に絕世の美女であった。思うに、彼女こそ宮殿の寵愛を獨(dú)占し、玉冊(cè)に冊(cè)封されるべき美女であり、三千人の宮女も彼女には甘んじるであろう。(合唱)願(yuàn)わくし、貴妃様への天恩が滿ち足りて、貴妃樣への寵愛が永遠(yuǎn)に続きますことを。(第二幕“結(jié)婚”)

    從以上譯文的形式來看,巖城秀夫的翻譯通過分行排列,突出了語言的形式美,也有助于呈現(xiàn)戲曲曲唱的韻文特征。就出目的翻譯來看,鹽谷溫譯本按照原文沒有改動(dòng),作“定情”,并標(biāo)注了日語讀音;巖城秀夫改“出”為“幕”,并按照白居易《長恨歌》中的詩句“始是新承恩澤時(shí)”之意進(jìn)行了翻譯;竹村則行譯本則直接使用了現(xiàn)代日語中的“結(jié)婚”一詞。具體來看文中“端的絕世無雙”一句的翻譯,鹽谷溫本直接采用中文原文,并在其上注明“まさによにならびなし”;巖城秀夫的譯本作“正にこれ並ぶものなき絕世の美女”;竹村則行省略了句中“無雙”的意義”,譯作“実に絕世の美女であった”。綜上,鹽谷溫采用訓(xùn)讀的方法,最大限度接近原文;巖城秀夫多用古雅之辭;竹村則行使用現(xiàn)代日語,以句意通順為主,翻譯風(fēng)格趨向通俗化。

    日本關(guān)于中國的研究,經(jīng)歷了從漢學(xué)到中國學(xué)的曲折轉(zhuǎn)變。(18)關(guān)于此問題的論述,可參看錢婉約 :《從漢學(xué)到中國學(xué)——近代日本的中國研究》,北京:中華書局,2007年;嚴(yán)紹璗 :《日本中國學(xué)史稿》,北京:學(xué)苑出版社,2009年。近百年間的這三個(gè)《長生殿》譯本,從翻譯的角度印證了這種學(xué)術(shù)變遷之路。

    漢學(xué)通常是指在日本產(chǎn)生的、對(duì)以中國儒學(xué)為中心的經(jīng)、史、文經(jīng)典著作的研究。它大致上是在中國典籍進(jìn)入日本時(shí)形成的,因而可以上溯到公元6世紀(jì)前后。它雖使用漢語書寫形式,但是不使用漢語讀音,也不使用漢語的語法順序,而是采用訓(xùn)讀的方式。中國學(xué)者孫歌認(rèn)為,這種典型的文本與語境、文字與聲音的分離狀態(tài)造就了日本漢學(xué)獨(dú)特的“騎墻”文化性格。(19)孫歌 :《“漢學(xué)”的臨界點(diǎn)——日本漢學(xué)引發(fā)的思考》,《世界漢學(xué)》第1期,1998年,第48頁。日本漢學(xué)在明治維新后西學(xué)大舉襲來的狀態(tài)下,逐漸受到?jīng)_擊。訓(xùn)讀就是首當(dāng)其沖的一個(gè)重要問題。

    前文論及,鹽谷溫期待“純?nèi)粐g”的“大文豪”出現(xiàn),但“大文豪”還沒有出現(xiàn),包括《長生殿》在內(nèi)的《國譯漢文大成》就被倉石武四郎“拋棄”了。戶川芳郎所寫《倉石武四郎》一文中曾對(duì)此事有這樣的描述:

    倉石把京大(京都大學(xué))形成的教育與研究方法也貫徹到了學(xué)風(fēng)迥異的東大(東京大學(xué))。無論是經(jīng)學(xué)還是詩文,倉石以留學(xué)為契機(jī),把舊來的訓(xùn)讀法像“扔到玄界灘去了”一般地徹底拋棄了。他堅(jiān)持在課堂中施行音讀法,努力致力于中文語言教育的革新。早先由鹽谷先生分擔(dān)編纂的一部分《國譯漢文大成》,也因以訓(xùn)讀為本位而被兼任后的倉石請(qǐng)出了東大研究室的藏書群,另加庋置……(20)(日)江上波夫 :《東洋學(xué)的系譜》(第2集),東京:大修館書店,1994年,第204-205頁。譯文據(jù)倉石武四郎講述、杜軼文譯《日本中國學(xué)之發(fā)展》,北京:北京大學(xué)出版社,《卷頭語》第6頁。

    這位倉石武四郎,就是讀書期間從東京大學(xué)“出走”到京都大學(xué),最終又回到東京大學(xué)任教的學(xué)者。1941年3月,倉石武四郎出版了《中國語教育的理論與實(shí)際》,提出日本應(yīng)將漢文歸入國文科,使中國語完全變?yōu)橥鈬Z,意在結(jié)束訓(xùn)讀從語言上繼續(xù)“騎墻”的意味。較之倉石武四郎對(duì)待鹽谷溫的決絕態(tài)度,京都學(xué)派學(xué)者對(duì)待訓(xùn)讀的態(tài)度卻沒有如此激烈。狩野直喜作為轉(zhuǎn)折時(shí)期的學(xué)術(shù)人物,在閱讀戲曲文本時(shí),用訓(xùn)讀方法讀曲,用中文口語讀臺(tái)詞和其他部分,這可以說是傳統(tǒng)漢學(xué)與近代中國學(xué)在日本學(xué)術(shù)史上最出色的合作。(21)孫歌、陳燕谷、李逸津 :《國外中國古典戲曲研究》,南京:江蘇教育出版社,2000年,第326頁。吉川幸次郎亦沒有在整體上反對(duì)訓(xùn)讀,反而稱自己更像是“直譯派”。(22)原文見1941年5月,《中國文學(xué)》第72號(hào),《翻譯論的問題》一文中發(fā)表的吉川幸次郎和竹內(nèi)好之間的往來信函。引文據(jù)孫歌 :《“漢學(xué)”的臨界點(diǎn)——日本漢學(xué)引發(fā)的思考》,第59頁。在京都學(xué)派的學(xué)脈下產(chǎn)生的巖城秀夫譯本對(duì)于訓(xùn)讀法的部分采用,重視曲辭翻譯的凝練與典雅。另一方面,巖城秀夫?qū)谡Z的運(yùn)用,對(duì)中國戲曲之為“劇”的盡力復(fù)原,是力圖從中國人的立場(chǎng)和角度,對(duì)現(xiàn)實(shí)的中國文化進(jìn)行闡述和評(píng)價(jià)。

    1945年夏,“二戰(zhàn)”結(jié)束,有關(guān)中國的研究在日本一度沉寂之后,慢慢開始復(fù)蘇和轉(zhuǎn)型。1946年,日本的中國語學(xué)研究會(huì)成立,同年,第一高等學(xué)校(東大教養(yǎng)學(xué)部)作為舊制高校開始設(shè)置中國語,雖然選修中國語的學(xué)生只有9名,但是從制度上確立了日本新的中國語教育模式。(23)(日)安藤彥太郎 :《日本人的中國觀》,東京:勁草書房,1971年,第212頁。1948年,東京大學(xué)內(nèi)部分化出了今天的中國文學(xué)科、中國哲學(xué)科。傳統(tǒng)漢學(xué)經(jīng)歷種種曲折,“二戰(zhàn)”后再變?yōu)椤爸袊鴮W(xué)”。(24)孫歌等學(xué)者認(rèn)為,日本的中國學(xué)誕生于20世紀(jì)30年代,它的標(biāo)志是以竹內(nèi)好、武田泰淳等人為中心所組織的“中國文學(xué)研究會(huì)”的出現(xiàn)。學(xué)科分化越來越精細(xì),關(guān)注現(xiàn)實(shí),注重實(shí)地調(diào)查,加強(qiáng)與中國學(xué)者聯(lián)系及合作,研究方法的多元化等,構(gòu)成了戰(zhàn)后日本的中國學(xué)發(fā)展的新特點(diǎn)。同時(shí),由于戰(zhàn)后日本社會(huì)追求革新, 追求以美國的先進(jìn)科學(xué)技術(shù)為模仿對(duì)象的現(xiàn)代化,加之電腦等設(shè)備的普及, 脫離漢字的趨勢(shì)有所加劇, 日本人對(duì)漢字、漢文的閱讀能力和理解能力正在逐漸滑落,這些也成了日本的中國學(xué)不得不面對(duì)的一個(gè)重要問題。

    竹村則行從1982年初到西安起,多次到興慶公園、華清宮、楊貴妃墓、唐玄宗的泰陵等處考察,深切感受到了《長生殿》故事發(fā)生地的歷史風(fēng)貌和地域文化。他與中國學(xué)者康保成合作完成《長生殿箋注》,是《長生殿譯注》完成的良好基礎(chǔ)。他對(duì)平易的譯文風(fēng)格的追求,正是出于遷就日本讀者閱讀水平的需要,當(dāng)然不僅僅是漢文閱讀,也包括古典日語的閱讀。單從語言風(fēng)格來看,《長生殿》的竹村則行譯本與前兩個(gè)譯本之間存在著巨大的鴻溝,這是否印證了日本的中國學(xué)在過去的基礎(chǔ)上,實(shí)現(xiàn)了質(zhì)的變化,這個(gè)問題值得進(jìn)一步探究。

    結(jié) 語

    《長生殿》是中國戲曲史上的名作,其影響力從中國本土拓展到了海外。尤其是在日本,該劇因楊貴妃的故事的廣泛流行而更加具有吸引力。在近百年的時(shí)間里,就出現(xiàn)了三個(gè)不同的譯本。這三個(gè)譯本從對(duì)中文原文的忠實(shí)直譯,到注重舞臺(tái)演出的典雅呈現(xiàn),再到基于閱讀對(duì)象的接受程度而追求譯文的通俗易懂,大致體現(xiàn)了由“信”及“雅”至“達(dá)”的三個(gè)不同階段。其間種種微妙的變化,不僅展現(xiàn)了日本語自身在百年之間的發(fā)展變化,也折射出不同時(shí)代的日本學(xué)者對(duì)于中國古典作品及中日文化關(guān)系的理解。通過對(duì)它們的考察,有助于拓展我們對(duì)翻譯技法背后的多重影響因素的認(rèn)知,幫助我們理解從傳統(tǒng)漢學(xué)到中國學(xué)的轉(zhuǎn)變過程中所歷經(jīng)的種種曲折。而如果將其與中國近代以來的翻譯歷程進(jìn)行對(duì)照,將中國人自身對(duì)古典作品的認(rèn)知水平放在一起探討,也有一些若合符節(jié)之處,蘊(yùn)含著一些值得我們深思細(xì)究的問題。

    日本黄色日本黄色录像| 欧美成人午夜精品| 男男h啪啪无遮挡| 咕卡用的链子| 在线看a的网站| 国产在线视频一区二区| 国产精品二区激情视频| 日本黄色日本黄色录像| 国产日韩欧美在线精品| 五月开心婷婷网| 日韩视频在线欧美| 在线观看人妻少妇| 日韩 亚洲 欧美在线| av女优亚洲男人天堂| 亚洲三区欧美一区| 国产日韩欧美视频二区| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 久久久久国产网址| 欧美国产精品一级二级三级| 亚洲av福利一区| 青春草亚洲视频在线观看| 丝袜脚勾引网站| 欧美av亚洲av综合av国产av | 午夜福利,免费看| 男女下面插进去视频免费观看| 久久久久久伊人网av| 日日爽夜夜爽网站| av线在线观看网站| 国产熟女欧美一区二区| 精品久久蜜臀av无| 欧美日韩精品网址| 久热这里只有精品99| 满18在线观看网站| av网站在线播放免费| 亚洲精品国产av成人精品| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 欧美精品高潮呻吟av久久| 亚洲第一av免费看| 99re6热这里在线精品视频| 日韩av在线免费看完整版不卡| 啦啦啦在线观看免费高清www| 一区二区三区乱码不卡18| www.自偷自拍.com| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 亚洲av成人精品一二三区| 精品第一国产精品| 国产免费一区二区三区四区乱码| 99久久综合免费| 亚洲精品av麻豆狂野| 国产成人av激情在线播放| 国产一区二区 视频在线| 啦啦啦在线免费观看视频4| 男男h啪啪无遮挡| 亚洲欧美一区二区三区国产| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 久久久亚洲精品成人影院| 老鸭窝网址在线观看| 欧美精品一区二区大全| 午夜福利网站1000一区二区三区| av.在线天堂| 欧美人与善性xxx| 国产一区二区 视频在线| 亚洲欧洲日产国产| 色哟哟·www| 午夜久久久在线观看| 国产精品女同一区二区软件| 黄色怎么调成土黄色| 人妻人人澡人人爽人人| 久久久久久久精品精品| 十八禁网站网址无遮挡| 国产精品.久久久| 亚洲中文av在线| 看十八女毛片水多多多| 久久精品国产亚洲av高清一级| 日韩av在线免费看完整版不卡| 少妇人妻久久综合中文| 卡戴珊不雅视频在线播放| 三上悠亚av全集在线观看| 欧美激情极品国产一区二区三区| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 一级毛片我不卡| 国产野战对白在线观看| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 亚洲内射少妇av| 黄色视频在线播放观看不卡| 午夜免费观看性视频| av网站免费在线观看视频| 午夜久久久在线观看| 精品少妇一区二区三区视频日本电影 | av女优亚洲男人天堂| 乱人伦中国视频| 少妇精品久久久久久久| 国产精品久久久av美女十八| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 天堂中文最新版在线下载| 国产亚洲欧美精品永久| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 黄片小视频在线播放| 久久99蜜桃精品久久| 天堂8中文在线网| 香蕉精品网在线| 久热这里只有精品99| 在线天堂中文资源库| 色网站视频免费| 制服丝袜香蕉在线| 免费高清在线观看日韩| 人体艺术视频欧美日本| 中文欧美无线码| 国产一区亚洲一区在线观看| 在线观看美女被高潮喷水网站| 欧美人与性动交α欧美软件| 另类亚洲欧美激情| 26uuu在线亚洲综合色| 国产综合精华液| 亚洲国产精品成人久久小说| 久久久精品区二区三区| 自线自在国产av| 久久人人97超碰香蕉20202| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 女人久久www免费人成看片| 国产极品天堂在线| 日本av手机在线免费观看| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 亚洲成色77777| 最近最新中文字幕免费大全7| 国产又色又爽无遮挡免| 91国产中文字幕| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 久久精品国产亚洲av天美| 欧美日韩综合久久久久久| av又黄又爽大尺度在线免费看| 亚洲欧美精品综合一区二区三区 | 国产精品秋霞免费鲁丝片| 国产在视频线精品| 午夜免费男女啪啪视频观看| 人人妻人人澡人人看| 人妻人人澡人人爽人人| 久久毛片免费看一区二区三区| 大香蕉久久成人网| 人妻人人澡人人爽人人| 亚洲,欧美,日韩| 亚洲国产av新网站| 最近2019中文字幕mv第一页| 热99久久久久精品小说推荐| 午夜福利在线观看免费完整高清在| 欧美精品一区二区大全| 免费观看a级毛片全部| 亚洲av男天堂| 午夜免费鲁丝| 国产黄色视频一区二区在线观看| 韩国精品一区二区三区| 尾随美女入室| 久久久久久久久久久久大奶| 热re99久久国产66热| 国产色婷婷99| 欧美人与性动交α欧美精品济南到 | 夫妻性生交免费视频一级片| 成人亚洲欧美一区二区av| 亚洲欧美精品自产自拍| 国产极品粉嫩免费观看在线| 国产精品 欧美亚洲| 女性被躁到高潮视频| 亚洲少妇的诱惑av| 婷婷色麻豆天堂久久| av在线播放精品| 免费黄频网站在线观看国产| 国产在线免费精品| 最近最新中文字幕大全免费视频 | 在线 av 中文字幕| 熟妇人妻不卡中文字幕| 18禁国产床啪视频网站| 久久精品国产亚洲av高清一级| 美女国产视频在线观看| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲 | 久久久a久久爽久久v久久| 久久国产精品男人的天堂亚洲| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 久久精品国产亚洲av涩爱| 最新的欧美精品一区二区| 久久久国产一区二区| 超碰成人久久| 亚洲欧美色中文字幕在线| 免费观看av网站的网址| 亚洲精品久久午夜乱码| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 精品久久久久久电影网| 久久久久久免费高清国产稀缺| 最近中文字幕2019免费版| 我的亚洲天堂| 久久久久国产精品人妻一区二区| 90打野战视频偷拍视频| 搡老乐熟女国产| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 1024视频免费在线观看| 超碰成人久久| 亚洲国产日韩一区二区| 午夜久久久在线观看| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 中文天堂在线官网| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 午夜免费男女啪啪视频观看| 爱豆传媒免费全集在线观看| 亚洲成人一二三区av| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 国产片内射在线| 九九爱精品视频在线观看| 国产有黄有色有爽视频| 国产麻豆69| 丝袜美足系列| 国产黄色视频一区二区在线观看| 九九爱精品视频在线观看| 久久精品国产亚洲av涩爱| 国产精品无大码| 丰满迷人的少妇在线观看| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 国产毛片在线视频| 亚洲熟女精品中文字幕| 亚洲色图综合在线观看| 黑人欧美特级aaaaaa片| 成人亚洲欧美一区二区av| 亚洲欧洲国产日韩| av卡一久久| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 国产高清不卡午夜福利| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 国产人伦9x9x在线观看 | 两个人看的免费小视频| 日本av手机在线免费观看| 国产老妇伦熟女老妇高清| 老熟女久久久| 性高湖久久久久久久久免费观看| av福利片在线| 久久精品国产综合久久久| www.自偷自拍.com| 精品国产乱码久久久久久男人| 国产成人精品久久久久久| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 国产高清不卡午夜福利| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 午夜福利网站1000一区二区三区| 国产精品三级大全| 亚洲精品中文字幕在线视频| 免费少妇av软件| 成人亚洲欧美一区二区av| 搡老乐熟女国产| 国产日韩欧美视频二区| 波多野结衣av一区二区av| 亚洲成av片中文字幕在线观看 | 国产色婷婷99| 不卡视频在线观看欧美| 香蕉国产在线看| 校园人妻丝袜中文字幕| 国产亚洲一区二区精品| 国产一区二区三区综合在线观看| 欧美日韩一级在线毛片| 一区二区三区四区激情视频| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 欧美日韩综合久久久久久| 日韩不卡一区二区三区视频在线| 色婷婷久久久亚洲欧美| 久久精品aⅴ一区二区三区四区 | 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 亚洲伊人色综图| 亚洲av中文av极速乱| 国产亚洲欧美精品永久| 亚洲色图综合在线观看| 成人二区视频| 久久精品国产亚洲av涩爱| av网站免费在线观看视频| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久 | 蜜桃在线观看..| 国产精品av久久久久免费| 国产有黄有色有爽视频| 啦啦啦在线观看免费高清www| 久久精品夜色国产| 在线天堂中文资源库| 99久久中文字幕三级久久日本| 亚洲欧美一区二区三区久久| 久久久a久久爽久久v久久| 老司机影院毛片| 十分钟在线观看高清视频www| 国产老妇伦熟女老妇高清| 热99久久久久精品小说推荐| 只有这里有精品99| 看免费av毛片| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 成人毛片a级毛片在线播放| 国产高清国产精品国产三级| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 亚洲成人av在线免费| 久久精品aⅴ一区二区三区四区 | 欧美精品人与动牲交sv欧美| 国产男人的电影天堂91| 国产精品女同一区二区软件| 97在线视频观看| 国产在视频线精品| tube8黄色片| 国产福利在线免费观看视频| 一边亲一边摸免费视频| 美女国产视频在线观看| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 一级爰片在线观看| 亚洲精品,欧美精品| 久久青草综合色| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 亚洲一码二码三码区别大吗| 日本爱情动作片www.在线观看| 欧美成人午夜免费资源| 在线天堂最新版资源| 国产人伦9x9x在线观看 | 寂寞人妻少妇视频99o| 综合色丁香网| tube8黄色片| 欧美日韩视频精品一区| 国产老妇伦熟女老妇高清| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 欧美日韩成人在线一区二区| av国产久精品久网站免费入址| 久久婷婷青草| 搡女人真爽免费视频火全软件| 亚洲av免费高清在线观看| 国产伦理片在线播放av一区| 99香蕉大伊视频| a 毛片基地| 欧美人与善性xxx| 亚洲综合色惰| 丝袜脚勾引网站| 99热全是精品| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 久久av网站| 制服诱惑二区| 久久午夜福利片| 亚洲五月色婷婷综合| 蜜桃国产av成人99| 久久久久国产网址| 久久久精品94久久精品| 欧美 日韩 精品 国产| 久久99一区二区三区| 人人澡人人妻人| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 在线天堂最新版资源| 日韩中字成人| 婷婷色麻豆天堂久久| 在线观看国产h片| 人妻少妇偷人精品九色| 国产不卡av网站在线观看| 久久久久久久久久久免费av| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 国产精品三级大全| 99久久人妻综合| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 人人澡人人妻人| 亚洲成人手机| av国产久精品久网站免费入址| 18禁观看日本| 国产精品av久久久久免费| av免费在线看不卡| 美女国产视频在线观看| 少妇 在线观看| 国产xxxxx性猛交| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 九色亚洲精品在线播放| 成人免费观看视频高清| 一区二区av电影网| 亚洲,一卡二卡三卡| 午夜福利视频在线观看免费| 一本一本久久a久久精品综合妖精 国产伦在线观看视频一区 | 搡老乐熟女国产| 宅男免费午夜| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 亚洲av综合色区一区| 少妇被粗大的猛进出69影院| 欧美日韩一级在线毛片| 欧美精品亚洲一区二区| 亚洲成色77777| 久久ye,这里只有精品| 亚洲国产精品国产精品| 永久免费av网站大全| 我的亚洲天堂| 亚洲熟女精品中文字幕| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| av国产久精品久网站免费入址| 中文字幕av电影在线播放| 在线观看人妻少妇| 2022亚洲国产成人精品| 亚洲精品av麻豆狂野| av在线老鸭窝| 国产乱人偷精品视频| 美女大奶头黄色视频| 春色校园在线视频观看| 女性生殖器流出的白浆| 久久ye,这里只有精品| 精品一区二区三卡| 七月丁香在线播放| 啦啦啦啦在线视频资源| 久久99一区二区三区| 在线观看免费高清a一片| 国产爽快片一区二区三区| 久热久热在线精品观看| 精品国产乱码久久久久久男人| www.精华液| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 国产成人精品久久二区二区91 | 激情五月婷婷亚洲| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 成年人免费黄色播放视频| 桃花免费在线播放| 少妇人妻久久综合中文| 性色avwww在线观看| 黄色一级大片看看| 男女国产视频网站| 日本欧美视频一区| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 一边摸一边做爽爽视频免费| 亚洲久久久国产精品| 2018国产大陆天天弄谢| 欧美成人午夜免费资源| 欧美精品一区二区免费开放| 欧美精品一区二区免费开放| 亚洲精品久久午夜乱码| 秋霞伦理黄片| 少妇人妻 视频| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 欧美激情 高清一区二区三区| 国产一区二区三区综合在线观看| 各种免费的搞黄视频| 欧美日韩亚洲高清精品| 亚洲精品自拍成人| 国产精品久久久久成人av| 捣出白浆h1v1| 久久热在线av| 精品一区二区三卡| 日韩大片免费观看网站| 飞空精品影院首页| 最新的欧美精品一区二区| 日韩一本色道免费dvd| 黄片播放在线免费| 精品视频人人做人人爽| 免费看av在线观看网站| 午夜91福利影院| 岛国毛片在线播放| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 国产不卡av网站在线观看| 国产亚洲欧美精品永久| 午夜福利视频在线观看免费| 日韩制服骚丝袜av| 18禁观看日本| 99香蕉大伊视频| 999精品在线视频| 街头女战士在线观看网站| 秋霞在线观看毛片| a级毛片在线看网站| 丝袜脚勾引网站| 国产成人精品久久二区二区91 | 少妇的丰满在线观看| 久久精品国产a三级三级三级| 久久精品亚洲av国产电影网| 国产成人a∨麻豆精品| 尾随美女入室| 丰满乱子伦码专区| 热99久久久久精品小说推荐| 午夜激情久久久久久久| 亚洲av在线观看美女高潮| 亚洲欧洲国产日韩| 国产亚洲一区二区精品| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 久久精品夜色国产| 美女大奶头黄色视频| 国产老妇伦熟女老妇高清| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 天天躁日日躁夜夜躁夜夜| 大香蕉久久网| 91在线精品国自产拍蜜月| 亚洲,欧美精品.| av网站在线播放免费| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 亚洲av男天堂| 亚洲国产精品国产精品| 视频区图区小说| 飞空精品影院首页| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 老司机影院成人| 热99久久久久精品小说推荐| 国产一区有黄有色的免费视频| 黄片无遮挡物在线观看| 曰老女人黄片| 成人毛片60女人毛片免费| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 中文字幕人妻丝袜制服| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 性高湖久久久久久久久免费观看| 一区二区三区四区激情视频| 久久久久精品人妻al黑| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 亚洲av电影在线观看一区二区三区| 最近的中文字幕免费完整| 免费黄频网站在线观看国产| 欧美日韩综合久久久久久| 成人影院久久| 两个人免费观看高清视频| 性少妇av在线| 亚洲图色成人| 国产麻豆69| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 性少妇av在线| 久久久国产欧美日韩av| 亚洲av.av天堂| 久久人人97超碰香蕉20202| 欧美日韩视频精品一区| 妹子高潮喷水视频| 男的添女的下面高潮视频| 日韩一区二区三区影片| 国产97色在线日韩免费| 人妻一区二区av| 春色校园在线视频观看| 国产一区二区三区av在线| 丝袜喷水一区| 天美传媒精品一区二区| 在线看a的网站| 久热久热在线精品观看| 久久久国产一区二区| 看免费成人av毛片| 下体分泌物呈黄色| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 精品视频人人做人人爽| 在线观看免费高清a一片| av.在线天堂| 亚洲成人一二三区av| av又黄又爽大尺度在线免费看| 91精品三级在线观看| 在现免费观看毛片| 看非洲黑人一级黄片| 成年女人在线观看亚洲视频| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 高清黄色对白视频在线免费看| 晚上一个人看的免费电影| 大码成人一级视频| 国产欧美亚洲国产| 亚洲一区中文字幕在线| 国产国语露脸激情在线看| 一区福利在线观看| 嫩草影院入口| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 精品亚洲成国产av| 校园人妻丝袜中文字幕| 人成视频在线观看免费观看| 久久人人97超碰香蕉20202| 国产片内射在线| 老司机影院毛片| 青春草国产在线视频| 久久久久久伊人网av| 国产成人一区二区在线| 欧美国产精品va在线观看不卡| 国产精品一国产av| 久久婷婷青草| 9191精品国产免费久久| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 丝袜喷水一区| 久久97久久精品| 日韩av不卡免费在线播放| 亚洲少妇的诱惑av| 色视频在线一区二区三区| 亚洲欧美精品自产自拍| 亚洲精品国产av蜜桃| 国产片内射在线| 精品国产乱码久久久久久男人| 蜜桃国产av成人99| www.精华液| 免费高清在线观看日韩| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 啦啦啦在线观看免费高清www| 性高湖久久久久久久久免费观看| 欧美成人午夜精品| av又黄又爽大尺度在线免费看| 国产一区二区激情短视频 | 少妇精品久久久久久久| 久久97久久精品| 麻豆av在线久日| 免费黄频网站在线观看国产| 亚洲色图综合在线观看| 一级片免费观看大全| 男女午夜视频在线观看| 久久99热这里只频精品6学生| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 国产乱人偷精品视频| 伦理电影免费视频| 大香蕉久久网| 一本久久精品| 亚洲精品aⅴ在线观看| 欧美日韩精品网址| 国产精品国产三级专区第一集| 超碰97精品在线观看| 欧美人与性动交α欧美精品济南到 | 午夜激情久久久久久久| 欧美变态另类bdsm刘玥| 久久久久人妻精品一区果冻| 看免费成人av毛片| 咕卡用的链子| 午夜日本视频在线| 亚洲国产成人一精品久久久| 欧美精品av麻豆av| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 青青草视频在线视频观看| 精品人妻偷拍中文字幕| av在线老鸭窝|