趙麗生(西安翻譯學(xué)院)
進(jìn)入21世紀(jì)以來(lái),跨國(guó)貿(mào)易合作不斷加強(qiáng),使得不同國(guó)家之間的商務(wù)談判日益增加。商務(wù)談判的成功與否有諸多因素,其中談判人員的個(gè)人職業(yè)素養(yǎng)相當(dāng)重要。筆者就跨國(guó)談判中跨文化要素的影響及其應(yīng)用展開(kāi)討論。
21世紀(jì)是國(guó)際合作時(shí)代,隨著互聯(lián)網(wǎng)的興起,不同國(guó)家之間的貿(mào)易合作與往來(lái)日益密切,國(guó)家商務(wù)談判日趨頻繁且重要。在國(guó)際商務(wù)談判中,商務(wù)英語(yǔ)談判能力的高低非常重要,對(duì)企業(yè)、國(guó)家的商貿(mào)利益至關(guān)重要。商務(wù)英語(yǔ)談判是一門(mén)復(fù)雜高深學(xué)問(wèn),由于談判雙方具有差異化的文化背景,使得求同存異、跨文化交際策略尤為重要。
文化廣義上指的是一個(gè)國(guó)家、民族、地區(qū)在風(fēng)土人情、飲食、地理地貌、法律制度、社會(huì)規(guī)范等領(lǐng)域的集合體??缥幕浑H指的是兩個(gè)文化差異較大的對(duì)象之間的信息交流、溝通。商務(wù)英語(yǔ)談判,本質(zhì)上是不同文化背景的人通過(guò)信息交流促進(jìn)雙方利益提升的過(guò)程。英語(yǔ)背景的國(guó)家其文化與我國(guó)文化差距較大,為信息溝通的有效性,參與英語(yǔ)商務(wù)談判的人員應(yīng)充分掌握跨文化交際策略,特別是對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的文化有一定了解。
在商務(wù)談判中,最常見(jiàn)的兩種交流形式是語(yǔ)言交流和非語(yǔ)言交流。受文化差異的影響,中文和英語(yǔ)在商務(wù)談判中無(wú)論是語(yǔ)言還是非語(yǔ)言部分都有較大差異。美國(guó)人類(lèi)學(xué)家Hall將不同語(yǔ)言的國(guó)家劃分為不同的語(yǔ)境文化,其中中國(guó)為高語(yǔ)境文化,而英語(yǔ)國(guó)家則為低語(yǔ)境國(guó)家。不同語(yǔ)境文化的人們?cè)谌粘=涣髦兴憩F(xiàn)出的狀態(tài)差異較大。最顯著的是,中國(guó)人通常礙于面子不會(huì)直接表達(dá)個(gè)人內(nèi)心真實(shí)想法和觀點(diǎn),有時(shí)也不會(huì)明確拒絕對(duì)方要求和觀點(diǎn),所傳遞出來(lái)的文字需要再解碼才能揣摩出真實(shí)意圖。而低語(yǔ)境國(guó)家人們的表達(dá)習(xí)慣則和中國(guó)人相反,在談判中也會(huì)用直白的語(yǔ)言表達(dá)自己的想法。在非語(yǔ)言行為方面,中文國(guó)家和英語(yǔ)國(guó)家的人們對(duì)相同行為舉止的理解也千差萬(wàn)別
不同文化帶來(lái)人們不同的生活習(xí)慣和思維習(xí)慣,中文環(huán)境的人們以形象思維居多,而英語(yǔ)國(guó)家的人們則偏向于抽象思維。思維方式的差異對(duì)于商務(wù)談判的技巧和策略都有重要影響。以一次談判為例,中國(guó)人習(xí)慣于將一次談判從整體上進(jìn)行分析,將具體談判內(nèi)容做主次區(qū)分,劃分出原則性?xún)?nèi)容和細(xì)節(jié)內(nèi)容,在談判中注重解決原則性問(wèn)題,認(rèn)為只要大致方針確定,細(xì)節(jié)則是水到渠成。而英語(yǔ)國(guó)家的人們?cè)谡勁兄袆t不會(huì)做這樣劃分,所有的談判內(nèi)容不分主次先后,習(xí)慣于逐條磋商,他們認(rèn)為每一條目都達(dá)成一致,整個(gè)談判才算完成。
不同文化滋養(yǎng)下的人們從小會(huì)形成差異性較大的價(jià)值觀和人生觀。價(jià)值觀的差異影響人們的生活。在商務(wù)談判中,差異化的價(jià)值觀主要表現(xiàn)在談判雙方在“人和事物”方面區(qū)分的程度。中國(guó)人習(xí)慣于講“人際關(guān)系”,在談?wù)撘患聲r(shí)不會(huì)將人與事區(qū)分開(kāi)來(lái)對(duì)待,而是將其作為一個(gè)整體對(duì)待,所以中國(guó)人往往會(huì)從談判桌走上餐桌,中國(guó)人的餐桌則衍生承擔(dān)著談判的功能,中國(guó)人普遍認(rèn)為只有構(gòu)建了和諧的人際關(guān)系,辦起事來(lái)就會(huì)順手得多。而英語(yǔ)國(guó)家的人們特別是美國(guó)人,則表現(xiàn)出非常強(qiáng)的實(shí)用主義,習(xí)慣于將人與事區(qū)分對(duì)待,他們更喜歡在商言商。在這兩種差異較大的價(jià)值觀影響下,中國(guó)人和美國(guó)人在商務(wù)談判中,中國(guó)人普遍會(huì)表現(xiàn)出友好、熱情,而美國(guó)人則顯得咄咄逼人。
商務(wù)英語(yǔ)談判的成敗,不僅是利益的共享,也是文化的交流與碰撞。要想提高商務(wù)英語(yǔ)談判的成功率,打造良好的談判氛圍,作為談判者一定要對(duì)對(duì)方的語(yǔ)言文化、價(jià)值觀等有充分的了解,這樣才能在談判中理解和尊重對(duì)方,從而提升談判效率。
參與英語(yǔ)商務(wù)談判的人們,一定要樹(shù)立文化多元意識(shí),要充分理解世界是包容并蓄的,不同地域文化造就了不同觀念的人們,文化的差異與多元并不是對(duì)立的,跨國(guó)貿(mào)易合作下更需要談判者學(xué)會(huì)對(duì)不同文化的人們具有包容的態(tài)度。要充分理解對(duì)方與自己的不同,才能在談判中做到有禮、尊重、有序,才能打造和諧的談判氛圍,促進(jìn)談判成功。
中國(guó)人有句古話:“知己知彼百戰(zhàn)不殆”。只有充分了解對(duì)手,才能在交流合作中了解對(duì)方意圖,最大程度保護(hù)己方利益。從事商務(wù)英語(yǔ)談判者,工作中除了在談判前做好充分準(zhǔn)備,還應(yīng)該養(yǎng)成主動(dòng)學(xué)習(xí)的良好習(xí)慣。平時(shí)要主動(dòng)參與、學(xué)習(xí)英語(yǔ)國(guó)家人們的文化、行為習(xí)慣和價(jià)值觀等。