段 煜
(天津中醫(yī)藥大學(xué) 文化與健康傳播學(xué)院;天津 301617)
《孔雀膽》是郭沫若抗戰(zhàn)時(shí)期創(chuàng)作的六部歷史劇之一。這部劇只“寫了五天半”并“差不多改了二十天”①郭沫若:《〈孔雀膽〉后記》,《孔雀膽》(第四版),上海:群益出版社,1946年,第 161頁(yè)。。這部在創(chuàng)作時(shí)只用了二十五天的戲劇,從初刊到最終定本卻先后四易其稿,綿延十五年,形成了較為復(fù)雜的版本問(wèn)題。
郭沫若對(duì)《孔雀膽》的構(gòu)思始于1942年夏天。郭沫若本打算將宋末擊斃蒙古大汗蒙哥的釣魚城之戰(zhàn)戲劇化,卻在整理資料時(shí)對(duì)阿蓋公主的故事產(chǎn)生了興趣,加之在少年時(shí)即曾為阿蓋公主的辭世詩(shī)所感動(dòng)(見《孔雀膽的故事》),遂在收集了“比正文多五倍”的資料后,于1942年9月3日起,用五天半的時(shí)間寫出了《孔雀膽》。劇本先后在成都、樂(lè)山、昆明等地上演,大獲成功,很多觀眾被故事所感動(dòng),慷慨地流出了眼淚(見《孔雀膽歸寧》),周恩來(lái)亦曾觀看此劇的劇本,并給出了“劇本寫的不錯(cuò),但史實(shí)很值得研究”的評(píng)價(jià)。②張穎:《摯友·知音——周恩來(lái)與郭沫若》,《走在西花廳的小路上憶在恩來(lái)同志領(lǐng)導(dǎo)下工作的日子》,北京:中共黨史出版社,2008年,第149頁(yè)。在經(jīng)過(guò)多次演出和調(diào)整之后,《孔雀膽》的劇本在1943年4月刊發(fā)于《文學(xué)創(chuàng)作》第1卷第6期,是為初刊本。
1942年8月,中國(guó)共產(chǎn)黨為了幫助郭沫若解決家庭的經(jīng)濟(jì)困難,在重慶成立了群益出版社,郭沫若為創(chuàng)始人之一。群益出版社出版了大量郭沫若的著作,《孔雀膽》自1943年12月出版開始,先后印刷四版,并于1948年2月出新版群益修改本,共印三版。
群益本是《孔雀膽》的第一個(gè)單行本,與初刊本相比,群益本在正文后增加了《〈孔雀膽〉后記》《孔雀膽的潤(rùn)色》《〈孔雀膽〉的故事》《〈孔雀膽〉故事補(bǔ)遺》《昆明景物》五篇文章作為附錄。正文部分則有大小修改479處。③關(guān)于修改次數(shù)的統(tǒng)計(jì)方式,在字詞和標(biāo)點(diǎn)的修改上,本文以每一個(gè)斷句為一個(gè)分割點(diǎn),如果兩版在同一斷句中有所區(qū)別,則記為一處修改;涉及劇情的大段修改則從修改開始到結(jié)束無(wú)論篇幅長(zhǎng)短均記為一處。而群益修改本則是群益本基礎(chǔ)上的修訂版,在附錄部分增加了《孔雀膽歸寧》《孔雀膽二三事》《孔雀膽資料匯編(楊亞寧來(lái)函四件)》三篇文章。正文部分則有大小修改486處。群益出版社在新中國(guó)成立后與海燕書店、大孚出版公司合并為新文藝出版社(今上海文藝出版社)后,又依群益修改本于1951年8月重新出版《孔雀膽》,是為新文藝本。
1956年,人民文學(xué)出版社開始陸續(xù)出版《沫若文集》,郭沫若借此機(jī)會(huì),于7月“在北戴河海岸把這個(gè)劇本又作了一次修訂”①郭沫若:《沫若文集》(第四卷),1958年,第244頁(yè)。。文集于1957年3月出版,《孔雀膽》收錄于第四卷,附錄部分刪去了《孔雀膽歸寧》一文,正文部分則有752處改動(dòng),是歷次修改中幅度最大的。
此后,《孔雀膽》還有人民文學(xué)出版社1979年9月出版的單行本,以及《郭沫若全集》第七卷收錄的全集本。但只是增加了一些注釋,正文部分沒(méi)有改動(dòng)。
可以看出,從最初創(chuàng)作到最終定本的過(guò)程中,《孔雀膽》的面貌發(fā)生了不小的變化,這些變化,既包括故事情節(jié)的修改,也體現(xiàn)在遣詞用字的調(diào)整。
對(duì)于故事情節(jié)的修改主要體現(xiàn)在群益本和文集本之中,經(jīng)過(guò)修改,《孔雀膽》的劇情內(nèi)容和人物形象都發(fā)生了變化。
群益本中,劇情內(nèi)容和人物形象都存在著較為明顯的調(diào)整,劇情內(nèi)容方面,首先是在原來(lái)的第三幕前增加了一場(chǎng)。在初刊本中,楊淵海是段功被刺身亡后才回到云南;群益本將楊淵海返回的時(shí)間提前了一天,段功得以提前知曉車力特穆爾有陰謀。段功反復(fù)強(qiáng)調(diào)“小不忍則亂大謀”“欲速則不達(dá)”,楊淵海則認(rèn)為“你那過(guò)分的寬大我實(shí)在是感覺(jué)著不是個(gè)辦法”,“我們根本就不應(yīng)該在這兒同流合污的”。段功從初刊本的一味妥協(xié)變?yōu)椤懊靼椎乇硎疽院陀H的手段,避免流血的痛苦,以求得到人民的福利”;楊淵海則更加“反對(duì)同流合污”②郭沫若:《〈孔雀膽〉的潤(rùn)色》,《孔雀膽》(第四版),上海:群益出版社,1946年,第 178頁(yè)。。段功的妥協(xié)和楊淵海的抗?fàn)幮蜗蠖嫉玫搅藦?qiáng)化,他們代表的兩條道路的沖突也變得更加明顯和激烈。
另一組關(guān)于劇情的修改是精減支線情節(jié)。第一幕是阿蓋公主與侍女施繼宗、施繼秀在通濟(jì)橋迎候段功時(shí)給侍女講的介紹沙漠駱駝的習(xí)性和元軍征伐金齒國(guó)時(shí)元軍將領(lǐng)納速辣丁智破象兵陣的故事。第二幕是梁王妃忽的斤介紹漢人喝茶時(shí)對(duì)炭火、水源和泡數(shù)的講究和梁王與向段功介紹蒙古人喝茶時(shí)喜歡在茶中放一點(diǎn)鹽的習(xí)慣。第三幕則是阿蓋公主為段功之子段寶講解的《正氣歌》中“在晉董狐筆”的典故,只保留了“在齊太史簡(jiǎn)”。
在初刊本發(fā)表之前,郭沫若就已經(jīng)刪去了劇中有關(guān)趙盾的歷史故事,并曾談到:
有的勸我把第一幕的談駱駝與象的那兩段也最好刪掉,我卻躊躇了。在進(jìn)言者是以為這些故事與劇情無(wú)關(guān),但在我的作意是正為取其與劇情好像沒(méi)有多么大的關(guān)系。因?yàn)槟菢硬棚@得自然,才顯得不是完全在作戲?!行┡笥颜f(shuō),這樣表現(xiàn)正好,所以我也就不愿意割愛(ài)了。③郭沫若:《〈孔雀膽〉后記》,《孔雀膽》(第四版),第 168-169頁(yè)。
從這段記述中,可以看出郭沫若設(shè)置這些支線劇情的主要目的在于使情節(jié)更加自然,因此在初刊本中仍整體保留了這些較為突兀的劇情。而群益本中則將“這一節(jié)后來(lái)依然刪掉了”④郭沫若:《孔雀膽后記》,《孔雀膽》(第二版),上海:群益出版社,1949年,第167頁(yè)。,只留“在齊太史簡(jiǎn)”一處。對(duì)戲劇整體情節(jié)緊湊性的把握最終戰(zhàn)勝了“顯得自然”的考慮,全劇情節(jié)更加緊湊,沖突更加密集,藝術(shù)性得到了提升。
對(duì)于段功的調(diào)整也是從群益本開始的,較大幅度兩處的修改在第三幕。第一處是阿蓋公主向段功證明車力特穆爾送來(lái)的蜜棗有毒后:
初刊本:
蓋(在沉默一會(huì)之后)摩訶羅嵯,你現(xiàn)在可相信了罷?半年前繼宗繼秀的父親們也是被他們毒死了的。
段 我還是有點(diǎn)不大了解,他為什么要來(lái)這一套呢?
蓋 唉,你這個(gè)人是太忠厚了!
段 我實(shí)在想不出他這個(gè)理由。我在這里想,說(shuō)不定那蜜棗原來(lái)就是因?yàn)槭裁丛史帕硕镜模氜D(zhuǎn)流傳,流到車丞相的手里,有毒沒(méi)有毒怕連他自己都不知道。
蓋 唉,你忠厚得就像大佛菩薩一樣了!他同晚母串通著在深宮后院里也下過(guò)毒的呀!
段 我始終不大相信。
群益本:
蓋(在沉默一會(huì)之后)摩訶羅嵯,你現(xiàn)在可相信了罷?
段(微笑)我早就相信了的,不過(guò)我怕建昌阿黎和繼宗繼秀們到外邊去傳播,所以我故意裝作不知道罷了。哈哈哈……
第二處修改在第三幕結(jié)尾處,由于篇幅所限,不再詳細(xì)列舉。在初刊本中,段功在生死之際仍抱有幻想,希望用自己的“至誠(chéng)”來(lái)使國(guó)王感悟,并且因?yàn)椤皣?guó)王叫他來(lái)殺我的時(shí)候,我去殺他,那我就是成為叛變了”而不愿除掉車力特穆爾。在群益本中,這種幻想和瞻前顧后得到了最大限度的減弱,段功只是為了避免無(wú)謂的犧牲才暫時(shí)不除掉車力特穆爾,對(duì)局面和車力特穆爾的認(rèn)識(shí)也都變得更加清晰。
經(jīng)過(guò)修改,群益本中的段功“減弱了愚直”①郭沫若:《〈孔雀膽〉的潤(rùn)色》,《孔雀膽》(第四版),第 178、177頁(yè)。,更富有內(nèi)涵和立體化。由對(duì)敵人抱有幻想而盲目陷入死地變?yōu)橄M苊鉄o(wú)謂犧牲而甘冒生命危險(xiǎn)。段功的改良主義和妥協(xié)主義思想更加得到了強(qiáng)化——即使認(rèn)清了局面和后果也不愿武力反抗。正如郭沫若所說(shuō)的“妥協(xié)主義者必然是有所企圖的,而且必然是相當(dāng)聰明的人,聰明反被聰明誤的原因是梁王的恩和阿蓋的愛(ài)”②郭沫若:《〈孔雀膽〉的潤(rùn)色》,《孔雀膽》(第四版),第 178、177頁(yè)。。
與群益本不同,文集本在涉及故事情節(jié)的修改時(shí),明顯更加以對(duì)人物形象的修改為核心,劇情內(nèi)容的修改更加側(cè)重于對(duì)人物形象的塑造。首先是在史實(shí)層面上對(duì)段功人物設(shè)定的修改。郭沫若曾提到他在創(chuàng)作《孔雀膽》時(shí),并不清楚段功到底是何民族:
段功究竟是不是漢人,在事實(shí)上也還有些問(wèn)題?!F(xiàn)在的大理人有好些都還是民家人。段功可能是民家人和漢人的混血。但我因?yàn)樗袧h式的姓名,又因?yàn)榇罄硪殉蓢?guó)土,所以我率性把他定為漢人去了。③郭沫若:《〈孔雀膽〉的潤(rùn)色》,《孔雀膽》(第四版),第 178、177頁(yè)。
可以看出,將段功定為漢人,即使郭沫若本人都認(rèn)為較為勉強(qiáng)。事實(shí)上,大理段氏在太祖段思平建國(guó)(947年)時(shí)是純血統(tǒng)的白族政權(quán),元滅大理后,原大理國(guó)主段興智仍世襲大理總管,(見《元史·列傳第五十三》)并延續(xù)至第九代總管段功??梢姸问系难y(tǒng)并未中斷。文集本將段功由漢人改為了民家人,并在收錄《〈孔雀膽〉的潤(rùn)色》時(shí)刪去了“段功究竟是不是漢人,在事實(shí)上還有些問(wèn)題”和“所以我率性把他定為漢人去了”。④郭沫若:《沫若文集》(第四卷),1958年,第267頁(yè)。
其它的修改集中于結(jié)尾部分。首先是對(duì)楊淵海的修改。之前的版本中,楊淵海留下絕命詩(shī)給建昌阿黎后伏殺車力特穆爾,隨后自盡。文集本去掉了這個(gè)情節(jié),并增加了兩段劇情。第一段在梁王見到車力特穆爾的尸體后:
梁 王 很好。我正想除掉他(指車力特穆爾,筆者注)!楊淵海,我感謝你。
楊淵海 你這昏庸老朽,我和你不能兩立。(挺劍欲刺,被衛(wèi)士們抗拒,呈緊急狀。)
阿 蓋(急止之)楊淵海,你不要怪我父親。(向梁王)你現(xiàn)在可明白了吧?父親!
楊淵海收回劍
第二段在覆面僧鐵知院向梁王揭示車力特穆爾陰謀的始末后:
楊淵海(挺劍欲刺僧)我要把你這些魔鬼除盡!
阿 蓋(極端苦悶中)楊淵海,你也容束了他?!?/p>
對(duì)于楊淵海,郭沫若曾談到:“非妥協(xié)主義者的楊淵海,則以對(duì)于段功的忠誠(chéng)和友誼,不能自行拯拔,終竟同陷于悲劇的境遇。”⑤郭沫若:《沫若文集》(第四卷),1958年,第267頁(yè)。調(diào)整之后,楊淵海不僅能夠“自行拯拔”,且反抗精神更加徹底,在為舊勢(shì)力掘墓的同時(shí)也代表了“第二期的新生代”,也給悲劇氣氛彌漫的全劇增添了一絲通向希望的光芒。
結(jié)尾部分的第二個(gè)主要修改則圍繞阿蓋公主展開。阿蓋與段功之女羌奴訣別時(shí)送給羌奴載有阿蓋絕命詩(shī)的詩(shī)箋一張,文集本將詩(shī)箋改為短刀,并告訴羌奴:“對(duì)于你會(huì)有用處的?!庇上笳靼г沟霓o世詩(shī)到象征抗?fàn)幍亩痰叮蔑@了更強(qiáng)的反抗精神,這也與文集本的整體修改傾向相符。在之前的版本中,阿蓋公主在說(shuō)完“我要到那更幸福的世界里去了”之后便“氣絕”,在文集本中,“氣絕”被改為了“苦悶加劇”,隨后便是全劇結(jié)尾處的修改:
群益修改本:
僧(合掌):死去了的我們應(yīng)該收尸,讓明天清早呈出一片干凈的世界。
在鐘聲中閉幕。
文集本:
阿 蓋:(作最大的努力,勉強(qiáng)支持起來(lái))一切都過(guò)去了,讓明天清早呈現(xiàn)出一片干凈的世界。(倒下,氣絕。)
余人均俯首沉默。
——在鐘聲中幕下
“一切都過(guò)去了”顯然比“死去了的我們應(yīng)該收尸”更加積極和富有詩(shī)意,而由阿蓋來(lái)收束全劇也比鐵知院更加有意味??偟膩?lái)說(shuō),通過(guò)結(jié)尾部分的修改,整部劇的悲劇性有所減弱,在悲劇之中透露出了更多的光明與希望,整部劇的氣氛更加“哀而不傷”了。
文集本中,還涉及民族問(wèn)題的敘事做了調(diào)整。將“蒙漢不通婚”改為“蒙古人不同族外通婚”,“蒙漢本來(lái)是一家”改為“天下本來(lái)是一家”,“蒙漢一統(tǒng)”改為“天下一統(tǒng)”。新中國(guó)成立后,在具有憲法性質(zhì)的《共同綱領(lǐng)》中就規(guī)定了:“中華人民共和國(guó)境內(nèi)各民族一律平等”,“反對(duì)大民族主義和狹隘民族主義,禁止民族間的歧視、壓迫和分裂各民族團(tuán)結(jié)的行為”①中共中央文獻(xiàn)研究室:《中國(guó)人民政治協(xié)商會(huì)議共同綱領(lǐng)》,《建國(guó)以來(lái)重要文獻(xiàn)選編》(第一冊(cè)),北京:中央文獻(xiàn)出版社,1993年,第12頁(yè)。。1954年憲法也基本沿用了這種提法。經(jīng)過(guò)改動(dòng),作品超越了“狹隘”的蒙漢之分,強(qiáng)調(diào)全民族的大團(tuán)結(jié),更加契合了新中國(guó)的民族政策。
遣詞用字的調(diào)整貫穿了《孔雀膽》的三次修改,這些修改既有對(duì)詞句的進(jìn)一步修飾,也有對(duì)語(yǔ)言精確性和規(guī)范性的要求,并對(duì)之前版本出版過(guò)程中的失誤進(jìn)行了修正。
第一,指示性語(yǔ)言更加細(xì)化和準(zhǔn)確化。這主要體現(xiàn)在群益修改本和文集本中。群益修改本中,第一幕梁王按段功的請(qǐng)求封賞施宗、施秀時(shí),在“侍臣等均不樂(lè)”后增加了“面面相覷,表示嫉妒”,在梁王又封賞楊淵海時(shí),增加了“車力特穆爾及侍臣等均呈不悅狀”,楊淵海辭謝不受時(shí)“車等聞此,不覺(jué)喜形于色”,梁王不準(zhǔn)楊淵海辭謝時(shí),“車等一喜一憂,至此均不覺(jué)愕然”;第二幕車力特穆爾醉酒時(shí)由“俯身其上而大嘔吐”細(xì)化為“俯身其上以手指而指喉大嘔吐”;第三幕第一場(chǎng)段功與楊淵海登場(chǎng)時(shí)也由簡(jiǎn)單的“段功與楊淵海并肩而行”修改為“段功已改換戎裝,身著披風(fēng),頭戴蒙古盔,與楊淵海并肩而行”。經(jīng)過(guò)修改,劇本對(duì)演員塑造角色有了更加具體的指導(dǎo),更加便于演員通過(guò)閱讀劇本理解人物和進(jìn)行表演。
文集本則進(jìn)一步貫徹了細(xì)化和準(zhǔn)確化的調(diào)整。首先是對(duì)人名用法的修改,將對(duì)話前的人名由簡(jiǎn)稱改為全名;其次是指示性語(yǔ)言更加準(zhǔn)確,減少了隨意性,如“二施”統(tǒng)一改為“施繼宗、施繼秀”,“二人就坐”具體化為“梁王、王妃就坐”,指示動(dòng)作的“如前”被具體化為“十分鎮(zhèn)定地”“語(yǔ)調(diào)放重”等;最后是對(duì)人物動(dòng)作描述的規(guī)范化,在臺(tái)詞中穿插的動(dòng)作用括號(hào)表示,不涉及臺(tái)詞的動(dòng)作則另起一段直接敘述。這種看似無(wú)關(guān)緊要的調(diào)整實(shí)際上反映了郭沫若的定本意識(shí),這些輔助性文字的調(diào)整減少了作品中可能存在的歧義,作品的格式也變得更加整齊了。
第二,對(duì)冗余語(yǔ)句做了精簡(jiǎn)。這主要體現(xiàn)在文集本中。首先,刪除了第三幕第一場(chǎng)審訊楊淵海帶回的日耳曼人刺客的劇情,為表現(xiàn)語(yǔ)言不通,之前的版本均使用了大段用漢字模擬的德語(yǔ)發(fā)音,并進(jìn)行了翻譯。文集本直接刪去了這長(zhǎng)達(dá)529字的一段。而語(yǔ)言的精簡(jiǎn)則隨處可見,試舉一例:
群益修改本:
我要盡我的力量做,我一定要報(bào)仇,仇報(bào)不了,我是不想活的。
文集本:
我一定要報(bào)仇,仇報(bào)不了,我也不想活。
經(jīng)過(guò)修改,大量多句表現(xiàn)同一意義的臺(tái)詞被縮減為一句,劇本的語(yǔ)言更加簡(jiǎn)練了。
第三,具體字詞的用法更加規(guī)范化。如群益本中將“犭累犭累”改為“倮羅”,“曲蟮子”改為“蚯蚓”,“蝮蟲”改為“蝮蛇”,“腆怯”改為“羞怯”等;在群益修改本中,這類修改更多一些。其中一部分反映了漢語(yǔ)用語(yǔ)習(xí)慣的發(fā)展與變化,如:
事體→事情 吃茶→喝茶 原座→原位 刑爵→刑罰 糖食→糖點(diǎn)
粗浮→浮躁 泥醬→肉醬 天從人意→天從人愿 為非作惡→為非作歹
另一部分則體現(xiàn)出郭沫若對(duì)語(yǔ)言精確性的追求,如:
熱的→暖的 蜜蜂水→蜂蜜水 山門一座→山門一道
步至橋頭→步出橋頭 和我叩頭→向我叩頭
一時(shí)氣厥→頓時(shí)氣厥 送來(lái)的東西→送來(lái)的禮物
文集本在貫徹群益修改本這種傾向的同時(shí),也兼有字詞和標(biāo)點(diǎn)的調(diào)整,前者如將“那嗎”改為“那么”,“摩訶羅嵯”與“摩訶羅磋”統(tǒng)一為“摩呵羅嵯”;后者則包括句尾的破折號(hào)統(tǒng)一改為省略號(hào),并開始使用引號(hào)等。
最后,各個(gè)版本都對(duì)誤植和誤排進(jìn)行了更正。如群益本中“七星關(guān)”誤為“七里關(guān)”,“乳餅”誤為“乳駢”,“草菅人命”誤為“草管人命”,第三幕中將“段”誤為字形相近的“叚”等錯(cuò)誤在群益修改本中均得到了更正。
《孔雀膽》的初刊本整體來(lái)說(shuō)尚顯稚嫩,經(jīng)過(guò)修改,群益本在劇情上更加整齊、緊湊,遣詞造句也更加順暢,使劇本由草創(chuàng)到初步成型;群益修改本的修改是一次規(guī)模不大但較為全面的修改,經(jīng)過(guò)修改,情節(jié)、文字和編校質(zhì)量都變得更加嚴(yán)謹(jǐn);文集本則在感情色彩上更加積極,情節(jié)上更加緊湊,格式上更加整齊,史實(shí)的考訂也更加詳實(shí),文集本也最終成為了《孔雀膽》此后通行的定本。
從1942年的草創(chuàng)到1956年的最終定稿,《孔雀膽》經(jīng)過(guò)了四次大規(guī)模的修改,其中,除從初稿本到初刊本的修改只能通過(guò)《〈孔雀膽〉后記》略作觀照外,后三次修改清晰可見。雖然各個(gè)版本面貌差異頗大,歷次修改的側(cè)重點(diǎn)亦有所不同,但是從這些差異中仍能窺見到一些貫穿全局的修改動(dòng)因。
第一是對(duì)“事”與“似”的關(guān)系的處理。郭沫若在創(chuàng)作歷史劇時(shí)依照的是古為今用的原則,在處理藝術(shù)性和真實(shí)性的關(guān)系時(shí)主張“失事求似”,同時(shí)也認(rèn)為“史劇既以歷史為題材,也不能完全違背歷史的事實(shí)”,①郭沫若:《歷史·史劇·現(xiàn)實(shí)》,《郭沫若全集·文學(xué)編》(第十九卷),北京:人民文學(xué)出版社,1992年,第297頁(yè)。具體來(lái)說(shuō),就是在真實(shí)的歷史事件可以為故事化的史劇情節(jié)“讓路”,而在涉及“人物的性格、心理、習(xí)慣,時(shí)代的風(fēng)俗、制度、精神”時(shí),則要“盡可能的收集材料,務(wù)求其無(wú)瑕可擊”。②郭沫若:《歷史·史劇·現(xiàn)實(shí)》,《郭沫若全集·文學(xué)編》(第十九卷),北京:人民文學(xué)出版社,1992年,第297頁(yè)。這種傾向在《孔雀膽》的版本變化中體現(xiàn)得較為明顯。在情節(jié)上的修改基本沒(méi)有囿于史實(shí)的改動(dòng),反而讓史實(shí)中為段功自殺殉葬的楊淵海活著繼續(xù)抵抗下去;曾在群益本中增加的“龍?zhí)住笔穼?shí)人物施宗、施秀在文集本中也被刪去。而在段功的民族、劇中的景物和用具等問(wèn)題則一旦發(fā)現(xiàn)有誤便加以訂正。經(jīng)過(guò)修改,“事”與“似”之間的關(guān)系得到了更恰當(dāng)?shù)奶幚?,?shí)現(xiàn)了歷史與美學(xué)的統(tǒng)一。
第二是對(duì)社會(huì)政治環(huán)境變遷的調(diào)整與適應(yīng)。郭沫若不僅是文學(xué)家,還是社會(huì)活動(dòng)家,因此郭沫若十分注意作品與社會(huì)現(xiàn)實(shí)的適應(yīng)。《孔雀膽》的主題思想便與現(xiàn)實(shí)政治密切相關(guān)——反對(duì)妥協(xié)中和,主張堅(jiān)決抵抗。新中國(guó)成立后,隨著第一次文代會(huì)的召開,文學(xué)的范式發(fā)生了變化,舊作中的某些內(nèi)容不再符合新范式的要求,因此也就有了文集本中依據(jù)新中國(guó)民族平等、民族團(tuán)結(jié)的政策對(duì)民族敘事進(jìn)行的調(diào)整;全劇的悲劇色彩有所減弱,情緒更加積極,善與惡、正與邪的對(duì)立更加分明,其中最典型的便是楊淵海形象的改變。
第三是郭沫若本人對(duì)藝術(shù)的完善和定本意識(shí)的增強(qiáng)。初刊本由于寫作時(shí)間較短,帶有明顯的“急就章”色彩,藝術(shù)上不夠成熟,語(yǔ)言上也不夠準(zhǔn)確和精煉。經(jīng)過(guò)三次修改后,段功、阿蓋公主、楊淵海等主要人物的形象不再扁平而更加立體化,故事情節(jié)也更加精煉,戲劇沖突更加凸顯和集中。文字上也更加正規(guī)化,體例更加整齊劃一,描述性文字的使用更加嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)范,錯(cuò)別字等訛誤也基本消失了。
通過(guò)以上梳理,我們對(duì)《孔雀膽》的版本與文本變遷有了一個(gè)初步的認(rèn)識(shí)。郭沫若是一個(gè)很注意修改舊作的作家,通過(guò)對(duì)《孔雀膽》版本的梳理,既有利于理清《孔雀膽》本身的創(chuàng)作歷程,也有助于回到文學(xué)作品產(chǎn)生和變遷的歷史現(xiàn)場(chǎng),從一個(gè)側(cè)面對(duì)當(dāng)時(shí)的文學(xué)環(huán)境和郭沫若本人創(chuàng)作思想的變遷有更加深入和清晰的理解。