誤用:驢成為了詩(shī)詞中的常客,無(wú)怪乎錢鐘書說驢子仿佛已經(jīng)“變?yōu)樵?shī)人特有的坐騎”了。那么詩(shī)人們何以對(duì)驢子情有獨(dú)衷?細(xì)細(xì)想來(lái),這與文人特定的身份地位、性格特點(diǎn)不無(wú)關(guān)系。
“情有獨(dú)衷”不成詞,應(yīng)改為“情有獨(dú)鐘”?!扒橛歇?dú)鐘”,即因?qū)δ橙嘶蚰呈挛锾貏e喜愛而感情專注。如“任你王孫公子、金枝玉葉,憑你寒門子弟、鄉(xiāng)野村姑,因緣之一字相遇,一旦情有獨(dú)鐘,便即生死相許”(康笑胤《思君賦》)。
誤用:顯而易見,平時(shí)他們還沒有形成全面把握小說的基本要素,并將作品視為一個(gè)有機(jī)的整體,把各種要素相互聯(lián)系起來(lái)進(jìn)行融匯貫通的思考的閱讀習(xí)慣。
“融匯貫通”不成詞,應(yīng)改為“融會(huì)貫通”。“融會(huì)貫通”,即參考并綜合多方面的知識(shí)或道理而得到全面的透徹的領(lǐng)悟。如“要沒有活潑的想象力,就只能做出點(diǎn)滴的饾饤的工作,決不能融會(huì)貫通的”(朱自清《中國(guó)學(xué)術(shù)的大損失》)。
誤用:一說到龜,現(xiàn)代人立刻想到它的別名“王八”;在動(dòng)物界,狗的名聲并不好,似乎和龜可以同命相憐了。烏龜和狗一樣,一旦譬人喻事,就等于罵人了。
“同命相憐”不成詞,應(yīng)改為“同病相憐”?!巴∠鄳z”,泛指有同樣不幸遭遇的人互相同情。如“我雖有個(gè)哥哥,你也是知道的;只有個(gè)母親,比你略強(qiáng)些。咱們也算同病相憐”(曹雪芹《紅樓夢(mèng)》第四十五回)。
誤用:詩(shī)很奇怪,但是人們對(duì)于它的憤怒,超乎了我的想象,人們或激憤地覺得自己的智力受到了貶低,或義正言辭覺得他是在騙錢,或老氣橫秋地哀嘆我國(guó)文化走向了墮落。
“義正言辭”不成詞,應(yīng)改為“義正詞嚴(yán)”?!傲x正詞嚴(yán)”,即道理正當(dāng),措辭嚴(yán)肅。也作“義正辭嚴(yán)”。如“魏竹風(fēng)拆開看時(shí),不料上面寫的甚是義正詞嚴(yán)”(李寶嘉《官場(chǎng)現(xiàn)形記》第十七回)。
作文評(píng)點(diǎn)報(bào)·高中版2020年40期