加里·施密特
兩天以后,我弄清了那個原因。
在體育課上。
那是個星期五。斯維泰克教練去開一個愚蠢的體育會議了。我們來了個代課教練,他就像一只沙鼠一樣對上體育課一竅不通。
歐尼對我說,我們得把墊子卷起來,我跟他一起去卷墊子的時候,代課教練喊道:“喂,謝謝啦,不用我說就主動干活。”
我看著歐尼,然后看著整個體育館里,另外幾個八年級學(xué)生還在投籃,可是約瑟夫已經(jīng)去了更衣室。尼克·波特、布里安·波斯和杰伊·珀金斯也不見了。
歐尼說:“杰克?!?/p>
我丟下手里的墊子。
歐尼說:“別去?!钡疫€是去了。
通向更衣室里八年級那一側(cè)的道路,被幾個蠢頭蠢腦的八年級學(xué)生擋住了,他們像母牛一樣站在門口,別人都進不去。
我跑到更衣室的另一頭。有人撞在鎖柜上,又撞了一下,我聽見約瑟夫喊了句什么,另一個人也喊了句什么。我跑到走廊盡頭,拐進了更衣室里八年級的那一側(cè)。
杰伊·珀金斯在地板上,彎著身子,捂著鼻子,因為鼻血不斷地涌出來。他在嚷嚷,但是鼻子被堵住了,我聽不清他在嚷嚷什么。在他身后,布里安·波斯和尼克·波特兩人抓住約瑟夫,把他一次又一次地往鎖柜上撞。
約瑟夫身上的襯衫已經(jīng)所剩無幾,你可以想象鎖柜的貼邊會在他背上留下怎樣的印痕。還有一些血跡,但也可能是杰伊·珀金斯的鼻血。
他臉上是什么表情?你認為呢?
后來他看見了我。他說不出話來,因為尼克·波特突然用手捂住了約瑟夫的嘴,使他透不過氣來,并把他使勁地推向鎖柜。盡管如此,當(dāng)約瑟夫看見我時,他搖了搖頭。
他要我離開那兒。
這時,杰伊·珀金斯站了起來。
有人喊道:“杰伊,夠了。”但是我認為杰伊·珀金斯可能根本沒聽見他的話。即使聽見了,杰伊也不會認為已經(jīng)夠了。
他站在約瑟夫面前,仍然在嚷嚷,同時也在咆哮。他高高地揚起胳膊,尼克·波特把手從約瑟夫臉上抽走,約瑟夫閉上了眼睛。
一切都停止了。
我好像聽見了約瑟夫在睡夢里喊叫的那些話——那些我根本聽不懂的話。我認為它們正從我嘴里喊出來。
我從鎖柜旁沖過去,急跑三步,狠狠地撞在杰伊·珀金斯身體一側(cè)。
他的臉栽進了鎖柜的鐵絲網(wǎng),他又一次跪倒在地。
然后,那些話從杰伊·珀金斯嘴里冒出來。
他不是在說,而是在尖叫,聲音那么響,響徹整個伊斯頓中學(xué)的每一座樓。
他在嚷嚷那些話的時候,布里安·波斯轉(zhuǎn)臉看著我,約瑟夫用全身的力氣抬起他的右膝。
原來,布里安·波斯并沒有戴安全帽。
他吐了,全吐在杰伊·珀金斯的身上。
然后他也尖叫起來。
約瑟夫的右胳膊現(xiàn)在自由了,他把自己的拳頭砸在了尼克·波特的臉上。
一下,一下,又一下。
他在哭喊。就像夜里一樣。
直到那群蠢頭蠢腦的八年級學(xué)生散開,代課教練跑進來查看是什么人在尖叫時,約瑟夫才停了下來。
負責(zé)處理這件事的當(dāng)然是坎頓先生。
我坐在他的辦公室里。仍然穿著上體育課的衣服。身上沾著血跡——不是我自己的血。
隔著兩扇門,約瑟夫和布里安·波斯、尼克·波特、杰伊·珀金斯都在校長塔克曼的辦公室里。你聞氣味兒就能知道杰伊·珀金斯在那兒,因為他全身都是布里安·波斯的嘔吐物。
可是我在坎頓先生的辦公室里。
坎頓先生站在他的辦公桌后面,也許這樣就不會磨損他的皮鞋了吧。
他交叉著雙臂。
“請你告訴我,一個六年級學(xué)生,為什么要跑到更衣室里八年級那一側(cè),為什么要參與八年級學(xué)生的打架?”他說。
“為了打贏。”我說。
“別給我耍小聰明,杰克遜。我們以前談?wù)撨^你跟約瑟夫·布魯克混在一起會是什么下場?!?/p>
“他們?nèi)齻€打一個。三個打一個。我該怎么做呢?”
“首先,去叫老師?!?/p>
我看著他。
“你會扔下一個人被痛打,自己跑去找老師?”
坎頓先生看著我,然后坐下了。
“我就是這個意思,杰克遜?!?/p>
“叫我杰克?!?/p>
坎頓先生點點頭。
“他們打架跟你無關(guān)。不是因你而起??墒强纯船F(xiàn)在的結(jié)果吧。你可能會因為打架被停課。這都是跟約瑟夫·布魯克混在一起惹的禍。我告訴你,我了解他那種人。麻煩就跟一條黃狗一樣跟著他?!?/p>
“我看見過黃狗的遭遇?!蔽艺f,“當(dāng)時他們?nèi)齻€打一個?!?/p>
坎頓先生嘆了口氣。
“是的,沒錯。我沒說你不應(yīng)該認為那樣做是對的。而且,我沒有說那樣做對,也沒有說那樣做不對。關(guān)鍵在于,你跟約瑟夫·布魯克混在一起就變了個人,而且并沒有變得更好。你在他身邊需要多留點神。也許應(yīng)該讓你們倆保持一定的距離。”
“我確實認為那樣做是對的,”我說,“而且你還沒有回答我的問題。你會扔下一個人被痛打,自己跑去找老師嗎?”
坎頓先生又嘆了口氣?!叭グ涯樅褪窒聪窗??!彼f,“再過十分鐘就打鈴了。”
我去了。與此同時,坎頓先生給我爸爸媽媽打了電話。