顫栗的本質(zhì)
這是內(nèi)臟占卜學(xué):神的目光
檢視著液體的暗流,不辨別。
一疊薄水,趴在卵石上,是流動(dòng)的,
它側(cè)身穿過縫隙,然后經(jīng)彎道和窩點(diǎn)
回旋而去。情色的擁抱、搓揉,
以騎兵陣的蹄聲,震落所有葉子上的
滾珠。
所以,它由此及彼,流經(jīng)人與人
以及人情,井與臺和汲汲的索,
再由彼及此。
微凸的橋,道觀前的
山門,人世,這背后的引力,將相遇
吸到終點(diǎn),編織心與心動(dòng)的蛛網(wǎng)。
葉脈暴漲,花蕊含羞,分離即相望、
即相依,指向孤絕的莖干之頂,登峰者
以口舌的痙攣抗衡著力量的源泉。
雨 后
天空遼闊得太遠(yuǎn)了,這條小路
那頭的落點(diǎn)上,人
走著走著就走上了天。
與其說人間有仙境,
不如說我們卸下了
身體通向室內(nèi)時(shí)
積累的一切。
從地上升起的,仍是樹葉與花朵上濃重的水汽,
以及因水汽而凝重的顏色。
這令人柔軟、寬容,
甚至令人留戀這充滿猥褻的人世,
此刻這樣面向著遼遠(yuǎn),
也就有了天的寬闊。那么,尋常的生命
也應(yīng)該體驗(yàn)此刻這沒有底的空無,
假定那幽藍(lán)的深處
有氣息似的親人與朋友,
僅憑擦身而過的流動(dòng)就能完成
所有程度的交流,
所有顏色和喧嘩都簡潔為澄明,
所有注視都是自視。
“你的輕功我從不擔(dān)心……”
——贈(zèng)YCH
你必須翻炒字詞如炒茶,
掌與指互為主從組合收與放、
疏與密,小心如細(xì)雪,翼翼
于詩句間,扇動(dòng)那意有味燼。
溫的清和,是嗅外之覺,
正如視而不見已成就一種君臨,
可以非南洋于非非南洋中,
猶如在想象的高架橋面
鋪精致的石子和高蹈的光。
熱帶的午后,巫師應(yīng)做點(diǎn)什么?
小島需要怎樣的舵以游于大海?
你將詩篇鑲在生命之輪的邊緣,
那一個(gè)個(gè)肉突,一旦以飄為定,
凸點(diǎn)就成為鋸齒,行于風(fēng)中。
看朋友圈,想起普明禪師的牧牛圖
我無牛,我非牛,我與牛
相隔一個(gè)雙泯的距離。我腦子里
有莊子的悖論,牛之樂不可談?wù)f。
(誰?)問:尋牛否?不答即是:否!
不若看白木十年前說的(他很
少言):懂得鳥語花香的人,
每日都在窺見良心的潰爛。
又如柏樺有詩:“長壽里她有滅亡的憂愁。”
是的,小雅,一片紅的恐懼,我也感到,
那不是生。我思考(上帝會(huì)笑?),
總是怯生生的:一片,有多大?
若一片葉子在一片片的一片之下?
而石上,山童睡得正濃,他的身體
蜷曲,所占據(jù)的不到應(yīng)能占據(jù)的一片。
→ 得一忘二,本名范靜嘩,詩人與譯者,新加坡國立大學(xué)英文系博士,研究當(dāng)代英語詩歌。出版有詩集以及詩歌翻譯作品,詩作發(fā)表于中國、美國、新加坡、印尼等國雜志與文選,并多次受邀出席國際詩歌節(jié)并朗誦作品。