摘 要:本文從語用學的角度分析論述了某些人稱指示詞在英漢語言中所反映出的不同含義,指出在外語學習過程中,要準確理解人稱指示詞的內在含義,考慮話語表達時的具體語境是非常重要的。
關鍵詞:人稱指示語;意義;語境;照應
一、人稱指示詞語概述
指示語涉及語言結構和語境之間的關系。在語言中,表示所指一般有兩種方式,一是詞語所指的實體存在于語篇之中;如1.John got home very late and he was very tired.2.“Come back home before ten oclock.”This is what my mother said to me when I left home.He,this分別指的是John和come back home before ten oclock。這一類詞語和它的所指之間的關系為文內照應。另一種是詞語所指的實體存在于文篇之外,即存在于語境之中。如3.He is not the manager.He is.He is the secretary.4.Put the shelf here.No,not here,but here.5.We cant afford a car this year.6.You can come with me if you like.在這些句子中 He,here,this,You這些詞語與語境關系密切,因此它們與所指之間的關系為文外照應。[1]此外,還應注意,有些詞語的所指既不屬于文內照應,也不屬于文外照應,也就是說它們的所指既不存在于語篇之中,又不存在于語境之中。如7.You will be punished if you violate the traffic rules.8.There we go.You和There就屬于此類,You用以泛指人,相當于one。There則是一種慣用法。
人稱指示語是對編碼與言語活動中的參與者或相關角色的符號指稱。它跟地點指示語、時間指示語等密切相關,在各指示語中占據(jù)主體與核心地位。[2]在人稱指示語體系中,第一、二人稱的指示功能基本上是文外照應,它們的所指總是存在于語境之中,而不存在于文篇之中。但在個別情況下,也會出現(xiàn)第二人稱代詞的所指既不存在于語境之中,又不存在于文篇之中。如例7中的You,這是第二人稱代詞的一種非指示性的特殊用法。反之,第三人稱代詞在大多數(shù)情況下用于文內照應,但這部排除它們用于文外照應的可能,如例3中的He。
二、英漢人稱指示詞語用意義差異
以上所說的是人稱代詞用法上的一般情況,但在實際運用中,人稱指示語的用法卻往往不盡相同,很不簡單,常常于平淡無奇中隱含著語用制約,尤其是在兩種不同語言之間。具體表現(xiàn)為英漢各個人稱代詞的所指和用法并不像上面所說的那樣簡單明確,有時會出現(xiàn)一些語義上看似乎異常的現(xiàn)象,導致所指在英漢語義方面存在很大差異,這些差異只能從語用的角度去解釋。我們知道,人稱指示語這種符合代碼具有非規(guī)約性,即在指稱符合代碼與所指之間具有存在判斷關系,所指個人或實體會隨著語境的改變而改變。[3]下面我們拋開其共性,通過一些具體的實例研究英漢人稱代詞運用過程中一些具體的差異。
1.還我河山!在這句話里“我”這個人稱代詞依據(jù)語境已發(fā)生變化,它的所指意義非常明顯,指的是“我們的”,但在英語語言中,I,My無論在什么樣的情況下卻不能用來指We,Our。
2.你大國敢不仁,我小國也敢不義。這個句子中“你”、“我”的所指根據(jù)語境分別是“你們”、“我們”,在英語里,依據(jù)具體語境You既可指單數(shù),也可指復數(shù),因此可以互用,但I卻不能用來替換We。
3.同志,咱們這兒有發(fā)票嗎?聽說咱娃考上北大了,恭喜??!
根據(jù)具體語境,這兩句話中的“咱們”、“咱”分別所指的是“你們”、“你的”,但非常明顯,在英語中無論何種語境下都不可用We,或者Our來指代You,Your。
4.漢語里的“你”可以用來指“我”、“我們”,如,這個人不喜歡講話,你問他十句,他才答你一句。[4]反動派是紙老虎,你不打,它就不倒。第一句話里“你”實際上指“我”,第二句中的“你”指的是“我們”。但在英語中You卻不可以用來指I,We。第三、四例實際上反映了言語交際中的語用移情,即情感移入,它指的是個體運用自己的情感體驗去理解和同情他人的心理活動。[5]
5.如果你帶著自己的寵物dog來到朋友家門口,你可問“May we come in?”,這里We指的是你本人及狗,可見英語中的We不但可以指包括說話人在內的幾個人,還可以指說話人和他的寵物。但漢語中的“我們”卻不能用來指“我”和“我?guī)淼膶櫸铩薄_@反映出英漢民族的心態(tài)及文化特征。
6.漢語中“我們”一般指說話人及包括聽話人或不包括聽話人在內的人。如,您安心養(yǎng)病吧,我們過幾天再來看您。(不包括聽話人)我們都是學校的主人,應為學校爭光。(包括聽話人)[6]但在英語Lets結構中,卻總是包括聽話人在內。如,Lets go to the cinema tonight.
7.在某些交際情景中,說話人不用第二人稱“你”或you,而用一個指稱第三人稱的名詞短語來指聽話人。這種情況在漢語和英語中都存在。如,Who has frightened our baby?寶寶乖,寶寶別哭。
8.說話人不用“我”,而用一個名詞短語來指自己。如,這回你就聽老師一句話吧!
9.小張說小李只關心自己。小張說小李不關心自己。這兩句話里的“自己”含義明顯不一樣,前者指的是小李,后者指的是小張。而在英語中Xiao Zhang said that Xiao Li only care about himself.及Xiao Zhang said that Xiao Li didnt care about himself.這兩個句子中的himself意義卻是一致的。這主要是因為在英語中按照喬姆斯基的管約理論和反身代詞的定義要求,反身代詞作為照應語必須與先行詞相照應并與之保持嚴格一致關系,即必須在管轄語域內受約束。而漢語反身代詞卻不同,不但可以在局部區(qū)域內與代詞形成互補分布,還可出現(xiàn)在代詞所不能出現(xiàn)的非主目為之上,兼有照應和強調的兩種用法。[7]
三、結語
總之,人稱指示語是個非常復雜的問題,我們在平時的學習中一定要認真思考,要在具體的語境中了解其語用內涵意義。這樣才有助于我們對其有深層次的理解。
參考文獻:
[1]何兆熊.新編語用學概要[M].上海外語教育出版社,2000
[2]林緯.論人稱代詞的所指關系及意義[J].東北師大學報,1994(1)
[3]何自然、陳新仁.當代語用學[M].北京:外語教學與研究出版社,2004
[4]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞[M].北京:商務印書館,1999
[5]陳治安、彭宣維.人稱指示語研究[J].外國語,1994(3)
[6]何自然.語用學與英語學習[M].上海外語教育出版社,2000
[7]曾華.約束理論與英漢反身代詞語法功能對比分析[J].新疆大學學報,2009(3)
作者簡介:
劉鋒會(1968--)男,碩士,副教授,研究方向為語用學和英語教育。