胡倩
摘 要:漢字從甲骨文發(fā)展到今天已有數(shù)千年的歷史,毫無(wú)疑問,這種歷史悠久而又極富生命力的“東方魔塊”對(duì)整個(gè)世界都產(chǎn)生了重要的影響,中國(guó)的鄰邦日本一直以來(lái)都是“漢字文化圈”的重要成員,漢字毫無(wú)疑問在日本文化中發(fā)揮了舉足輕重的作用,早在公元1世紀(jì)前后,漢字就已經(jīng)傳入日本。這種千年的漢字文化積淀滲透到了日本文化的方方面面,并與其水乳交融,使日本的文化更加多姿多彩。
關(guān)鍵詞:漢字;文化;日本
早期的日語(yǔ)沒有自己的文字系統(tǒng),一直使用漢字作為自己的文字。約公元九世紀(jì),日本以漢字為基礎(chǔ)創(chuàng)制了假名來(lái)記錄自己的語(yǔ)言,假名分為平假名和片假名,平假名源于漢字的草書,片假名源于漢字的楷書。所以從這個(gè)層面上來(lái)說(shuō),日本從古到今都非常重視漢字這種傳意媒介。本文首先簡(jiǎn)要介紹漢字在日本發(fā)展的歷史,然后探討一些典型的日本文化元素與中國(guó)漢字文化的關(guān)系,最后,本文還探討了中國(guó)漢字文化在日本發(fā)展的新動(dòng)向。
一、漢字在日本的歷史發(fā)展
1.日本古代時(shí)期[1]
早在公元1世紀(jì)前后,漢字就已經(jīng)隨著一些載字器物傳入日本,如在日本京都函石浜遺跡出土的王莽時(shí)代使用的貨幣,上面還刻有“貨泉”二字,由此可見漢字在兩漢時(shí)期就已經(jīng)傳入了日本。但漢字在古代日本蓬勃發(fā)展的時(shí)期大約是在日本的大和時(shí)代與平安時(shí)代之間。公元五、六世紀(jì),佛教從中國(guó)傳入日本,漢字成為傳抄佛經(jīng)的載體。日本人大量書寫漢文,但由于當(dāng)時(shí)書寫漢文難以準(zhǔn)確地表達(dá)他們的思想,日本人開始嘗試保留漢字的音和形而去掉漢字的義來(lái)書寫文章,形成“音讀”的形式。這就表明日本人民開始嘗試依照自己的習(xí)慣改造漢字,漢字與日本文化在慢慢地融合。
公元8世紀(jì),日本文學(xué)作品《古事記》與《萬(wàn)葉集》相繼成書,《古事記》通篇用繁體漢字寫成,《萬(wàn)葉集》則大量采用音讀的方式,用漢字的音和形來(lái)記錄日語(yǔ),萬(wàn)葉假名因此形成。萬(wàn)葉假名將漢字僅僅視作單純的表音符號(hào),漢字原來(lái)的表意形體就變得不那么重要,于是日本便進(jìn)入了由漢字到假名的重要過渡時(shí)期。漢字的日本化又更進(jìn)一步。
2.日本中世幕府時(shí)期與近代明治時(shí)期
幕府時(shí)期漢字和假名都在日本社會(huì)中廣泛使用,日本開始繼續(xù)改制漢字,漢字與假名在文本中不斷融合,用漢字書寫實(shí)詞而用假名書寫虛詞的這種文本大量出現(xiàn)。 到了日本近代的明治維新時(shí)期,日本實(shí)行資本主義改革,開始推行全盤西化的國(guó)策,而又由于中國(guó)在世界上的政治與經(jīng)濟(jì)地位大不如前,日本官方開始了廢止?jié)h字的運(yùn)動(dòng)。
3.日本現(xiàn)代時(shí)期[2]
日本官方頒布了許多漢字表,規(guī)定了日本國(guó)民需使用的漢字。1946年,日本發(fā)布了《當(dāng)用漢字表》,表中包含有1850個(gè)漢字,它規(guī)定了日本民眾在正式法令公文和文本中應(yīng)當(dāng)使用的漢字;1948年日本發(fā)布了《當(dāng)用漢字別表》,表中包含了881漢字,表中標(biāo)出了義務(wù)教育期間學(xué)生必學(xué)的漢字;1951年日本頒布了《人名漢字別表》,表中含有92個(gè)漢字,而后經(jīng)過多次增補(bǔ)和修改后表中含有983個(gè)漢字;1981年10月文部省頒布《常用漢字表》,表中包含有1945個(gè)常用漢字,人們把它作為日常書寫與閱讀的漢字;2010年11月,文部省頒布《常用漢字表》,表中包含有2136個(gè)常用漢字。這就基本確立起來(lái)了漢字在日語(yǔ)中的地位。
二、日本典型文化元素與中國(guó)漢字文化的關(guān)系
1.日本年號(hào)與漢字
公元645年,日本孝德天皇效仿中國(guó)的年號(hào)傳統(tǒng),以中國(guó)漢字“大化”作為年號(hào),開啟了日本年號(hào)使用漢字的歷史。日本的年號(hào)大都反映出了統(tǒng)治者的愿望,具有祈佑和象征作用。有趣的是它們基本都能從中國(guó)傳統(tǒng)經(jīng)典著作中找到出處。如日本的第一個(gè)年號(hào)“大化”就出自易經(jīng)中的“大化流衍?!庇秩缛毡?912年–1926年期間使用的年號(hào)“大正”也出自《易經(jīng)·臨》中的“大亨以正,天之道也”。再如1926–1989年使用的年號(hào)“昭和”即出自《尚書·堯典》中的“百姓昭明,協(xié)和萬(wàn)邦”。1989–2019年使用的年號(hào)“平成”即出自《尚書》中的地平天成,意思是“內(nèi)外、天地都能夠平和、成功”。2019年日本發(fā)布的新年號(hào)為“令和”,官方宣布這是源自日本古籍《萬(wàn)葉集》中的詩(shī)文:“于時(shí)初春令月,氣淑風(fēng)和”。但這也出自東漢張衡《歸田賦》中的“仲春令月,時(shí)和氣清”。除此之外,日本的有些年號(hào)甚至和中國(guó)古代王朝的年號(hào)是一樣的,如日本第56代清和天皇的年號(hào)為“貞觀”,再如第96代后醍醐天皇在1334年將年號(hào)改為“建武”,這兩個(gè)年號(hào)也分別是唐太宗與東漢光武帝的年號(hào)。日本還受中國(guó)陰陽(yáng)五行說(shuō)的影響,參照《易經(jīng)》中“辛酉為革命,甲子為革令”一說(shuō),遇到甲子、辛酉歲次時(shí)就改元,以求轉(zhuǎn)國(guó)運(yùn)。這都表明日本的年號(hào)文化深深地受到中國(guó)的漢字文化的影響。因?yàn)檫@一個(gè)相同的傳意媒介,日本也大量吸收了中國(guó)其他與漢字融合緊密的文化傳統(tǒng)。
2.日本的書道藝術(shù)與漢字
書法文化在日本被稱為書道文化,日本人把書法文化融入到他們的生活之中,和茶道、花道一起成為了生活的一部分。佛教傳入日本后,日本出現(xiàn)了傳抄漢文佛經(jīng)的風(fēng)氣。在傳抄的過程中,日本的漢字書寫和書法都得到了巨大的提升,也受到了中國(guó)漢字書法文化的深刻影響。如日本有名的三位深受中國(guó)書法文化影響的書法家“三筆”,即空海、嵯峨天皇與橘逸勢(shì),繼這三位書法家之后,平安時(shí)代中期日本出現(xiàn)了三位書法風(fēng)格具有日本特色的書法家“三跡”,即小野道風(fēng)、藤原佐里與藤原行成,他們的書法風(fēng)格優(yōu)美典雅,為假名書法的發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。由此可見,日本的書道藝術(shù)一方面吸收了中國(guó)傳統(tǒng)書法的優(yōu)點(diǎn),同時(shí)也發(fā)展出了自己獨(dú)有的書法文化。
3.日本姓名與漢字
日本姓名由姓與名組成,姓在前,名在后,與中國(guó)不同,日本人的姓多以復(fù)姓為主,比如佐藤、小池、上野、伊東等。且大部分日本人的姓氏不是表示血緣、宗法等家族關(guān)系,因?yàn)樵?875年以前,姓氏只是貴族的專屬,而在1875年,政府要求國(guó)民都必須有姓,所以日本國(guó)民的姓命名規(guī)多種多樣,大部分姓是根據(jù)所居住的地方來(lái)命名的,如日本當(dāng)代作家渡邊淳一的姓氏“渡邊”意為“住在渡口附近的人”,再有如“山口”是指住所門前有一座山,“大橋”是住所邊有座大橋,也有按照職業(yè)命名的姓氏,如“鵜飼”,指的是飼養(yǎng)魚鷹的漁夫,“味美”指的是廚師,有的也用寓意美好的漢字用作姓,如“長(zhǎng)命”、“福壽”、“松”等。
日本人的名也能夠在一定程度上反映出不同的漢字文化內(nèi)涵。與中國(guó)類似,日本的人名也都或多或少地會(huì)寄托著父母對(duì)于孩子的期望。男孩子的人名如“郎、雄、夫”表示英俊、威武等意,“廣、博、浩”代表智慧,“悠、陽(yáng)、颯、真”等名則寄托著希望孩子未來(lái)能平安順利長(zhǎng)大之意,女孩子的人名如“葵、櫻、彩、愛、優(yōu)”等就寄托著父母希望她們未來(lái)可以優(yōu)雅、美麗、有愛心。在我國(guó)建國(guó)初期,受時(shí)代影響,很多男性取名“建國(guó)”、“愛華”,與中國(guó)類似,日本人的取名用字也會(huì)受到社會(huì)時(shí)代的影響,如昭和13~20年即二戰(zhàn)期間,日本國(guó)民把對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)勝利的希望寄托到了名字上,“功、勇、勝”這類的名字非常受歡迎。
三、中國(guó)漢字文化在日本發(fā)展的新動(dòng)向
1.日本漢字能力檢定協(xié)會(huì)
使?jié)h字文化至今仍在日本大放異彩的重要原因之一就是日本漢字能力檢定協(xié)會(huì)在日本做的一些重要的推廣漢字的工作。
(1)“漢檢”測(cè)試。日本漢字能力檢定協(xié)會(huì)每年舉辦三次日本漢字能力檢定測(cè)驗(yàn),它是對(duì)日本現(xiàn)有的幾千個(gè)漢字的讀寫能力的考察。測(cè)試共分10個(gè)等級(jí),最高等級(jí)即1級(jí)應(yīng)試者需要掌握大約6000個(gè)漢字。在“漢檢”中,3級(jí)考試的應(yīng)試者為最多[3],這是由于許多高中、大學(xué)都要求學(xué)生具有中高級(jí)的漢字讀寫水平。初中生與高中生則希望漢字檢定考試能幫助他們進(jìn)入理想的高中和大學(xué)。
(2)日本年度漢字的評(píng)選。日本年度漢字的評(píng)選再次證明了日本對(duì)于漢字的重視。從1995年開始,日本漢字能力檢定協(xié)會(huì)就將每年的12月12日定為漢字日,在這一天公布年度漢字,希望國(guó)民每年學(xué)習(xí)一個(gè)漢字,了解漢字的意義,回顧當(dāng)年熱點(diǎn)事件。日本人喜歡漢字的言簡(jiǎn)意賅,所以年度漢字都具有概括性,如2018年的年度漢字“災(zāi)”即反映了日本2018年遭受洪水、地震等多次自然災(zāi)害的時(shí)事。2019年的年度漢字“令”就與日本同年頒布的新年號(hào)“令和”有著密切的關(guān)系。
(3)京都的漢字博物館。日本漢字能力檢定協(xié)會(huì)設(shè)立在日本京都的漢字博物館也讓漢字文化深入到了日本國(guó)民的生活中。博物館內(nèi)設(shè)有一座高10米的“五萬(wàn)漢字塔”,上面的漢字大小、顏色不一,如最大的藍(lán)色漢字為日本小學(xué)生必學(xué)的1000個(gè)漢字,而稍小一點(diǎn)的橙色為常用漢字。這些漢字再加上重點(diǎn)標(biāo)注的紅色字就是6000個(gè)漢字,正是“漢檢”測(cè)試的一級(jí)水平。除此之外,漢字博物館還圖文并茂地展現(xiàn)了漢字的發(fā)展歷史,也有把漢字與數(shù)字化相結(jié)合的一系列創(chuàng)意,這都給民眾提供了與漢字非常有趣的互動(dòng)體驗(yàn)。
2.日本捐贈(zèng)的防疫物資上的中國(guó)漢字
這再一次體現(xiàn)了中國(guó)與日本在漢字文化上的心理認(rèn)同感??挂呶镔Y的外包裝上有著含意深刻的漢字詩(shī)句。如日本漢語(yǔ)水平考試事務(wù)局捐贈(zèng)的物資的包裝箱上寫著八個(gè)小字:“山川異域,風(fēng)月同天”。意為“雖然我們不在同一個(gè)地域,不享有同一片山川。但我們看到的卻是同一輪明月?!背酥猓毡綨PO法人人心會(huì)等四家機(jī)構(gòu)聯(lián)合為中國(guó)的醫(yī)務(wù)人員捐贈(zèng)的物資的每一個(gè)包裝箱上都寫著:“豈曰無(wú)衣,與子同裳!”這句詩(shī)即出自《詩(shī)經(jīng)·秦風(fēng)·無(wú)衣》,意為“怎么能說(shuō)沒有衣服呢?來(lái),我們同穿一件?!痹偃缛毡靖簧娇h向遼寧省捐贈(zèng)的物資包裝箱上寫著:“遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來(lái)?!边@段文字則改編自自南朝梁·周興嗣的《千字文》,意為“遼河的雪融化了,富士山的花開了,我們要一起等待寒冬過去,春季到來(lái)?!痹偃缛毡疚楮Q市捐給遼寧大連市的物資箱上寫著:“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)?!边@出自唐代詩(shī)人王昌齡的《送柴侍御》,意為“兩地的青山共有著云朵和雨露,即便是分別之后,我們也可以一同見到青山、云雨和明月?!边@再一次表明了日本喜愛用漢字作為傳遞情感的媒介,他們喜愛言簡(jiǎn)意賅,意義凝練的漢字。中國(guó)的漢字及其深藏的文化意蘊(yùn)也已經(jīng)成為了日本人民的文化記憶。
四、結(jié)語(yǔ)
著名史學(xué)家湯因比曾說(shuō),日本文明是中國(guó)的衛(wèi)星文明。這強(qiáng)調(diào)了中國(guó)文化對(duì)日本文化的重要影響,在某種程度上而言,中國(guó)文化對(duì)日本文化的影響就集中體現(xiàn)在兩國(guó)的文字上。日本民族以中國(guó)漢字文化為基礎(chǔ)構(gòu)建了自己的獨(dú)特文化。這一方面可以體現(xiàn)出日本人的文化創(chuàng)新精神,也在另一個(gè)側(cè)面反映了中國(guó)漢字文化的博大精深與其經(jīng)久不衰的生命力。作為新一代的中國(guó)人,我們應(yīng)該為我們的漢字文化而自豪,為中華民族優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化而自豪,為我們的祖國(guó)而自豪,為實(shí)現(xiàn)中國(guó)夢(mèng)與中華民族偉大復(fù)興而不懈奮斗!
注釋:
[1]大和時(shí)代(約公元3世紀(jì))—平安時(shí)代(約公元12世紀(jì))
[2]公元20世紀(jì)至今
[3]選擇參加冬季的3級(jí)考試的應(yīng)試者多達(dá)25萬(wàn)人
參考文獻(xiàn):
[1]謝宗睿.日本新年號(hào)與中國(guó)古代經(jīng)典.中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào),2019年
[2]復(fù)旦大學(xué)日本研究中心教授徐靜波.令和、《萬(wàn)葉集》與中國(guó)文化的淵源.文匯報(bào),2019年
[3]崔崟.日本人名與漢字文化.燕山大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2011(04):130-132+136
[4]閆志章.日本漢字文化.教育文化論壇,2011(05):77-81