趙楊
【問】 On no account ________ be removed from the library.
A. reference books may
B. may reference books
C. reference books cannot
D. reference books can
這道題選A對嗎?
(江蘇揚州? 莊浩天)
【答】 當(dāng)否定詞never, not, no引出的否定成分位于句首時,在正式語體里,必須采用主謂語倒裝的語序,即助動詞 + 主語 + 實義動詞。如:
Not a word would he say. 他一句話也不愿意說。
Under no circumstances must the door be left unlocked. 在任何情況下都不允許不鎖門。
所以,這道題的答案為B。
【問】 have an eye for和have an eye on在意義上是否相同?
(湖北武漢? 耿? 爽)
【答】 它們的意義完全不同。have an eye for是指“對……有鑒賞力(判斷力)”或
“對……有眼光”。如:
She has an eye for colour and style in clothes. 她對衣服的顏色和款式很有鑒賞力。
has an / one's eye on是指“密切注意”或“想得到”。如:
John has his eye on a scholarship so he can go to college. 約翰想獲得獎學(xué)金以便能夠上大學(xué)。
【問】 Those who failed to get in need not have been disappointed as many of the artists who ________ did not come.
A. will have appeared
B. have appeared
C. appeared
D. should have appeared
請解答。
(江蘇徐州? 張永偉)
【答】 本題答案為D。意為“因為許多本應(yīng)該登臺的藝術(shù)家都沒有來,所以那些沒能進來的觀眾是不必感到失望的。”A、B、C三項均不符合語境,而should have done表示“本應(yīng)該去做某事,而實際上沒有做”。如:
You should have been at home and enjoyed a big meal. 你本應(yīng)該呆在家里享受豐盛大餐的。
How I regretted the hours wasted in the woods and fields, the days when I had played and should have studied. 我多么后悔浪費在樹林和田野里的時光,那些我本應(yīng)該讀書卻只顧玩耍的日子。
【問】 老師在講狀語從句時說:在時間或條件狀語從句中,不能用將來時態(tài),而用現(xiàn)在時態(tài)。對嗎?
(江蘇蘇州? ?李? 竹)
【答】 在大多數(shù)情況下,時間或條件狀語從句中用現(xiàn)在時態(tài)。但是在兩種情況下,條件狀語從句中可以用一般將來時。
(1)表示愿望。如:
If they won't cooperate, our plan will fall flat. 如果他們不肯合作,我們的計劃就會落空。
(2)主句的謂語表示現(xiàn)在的情況。如:
If he won't arrive this morning, why should we wait here? 要是他今天早上到不了,我們干嘛要在這兒等呢?
【問】 —He is already on the wrong side of forty.
—It's about time he ________ himself a wife and settled down.
A. finds? ? ? B. will find
C. found? ? D. had found
我知道此題答案為C。但我不明白這里為什么要用過去時?
(江蘇鎮(zhèn)江? 王鶴鳴)
【答】 這里的found并不是陳述語氣的過去時,而是虛擬語氣的過去時,因此它表示的并不是過去時間,而是表示現(xiàn)在或?qū)淼臅r間。這種用法主要用于表示說話人的觀點或信念,它往往意味著講話的此時此刻,動作并未發(fā)生,而說話人希望其盡快發(fā)生,并往往含有動作早該發(fā)生的意思。如:
It's time that I was in bed. 我該睡覺了。
It's time we found somewhere to eat. 我們該找個地方吃飯了。
【問】 我的英語成績很不理想,尤其是聽力,我嘗試了多種提高聽力的辦法,如看英文電影,聽英語廣播等,可是沒有起色,現(xiàn)在我很迷茫,請問您有什么好的辦法來提高聽力嗎?
(河北秦皇島 管文思)
【答】 想要提高聽力,首先要掌握好語音知識。一定要讀準48個國際音標。音標讀準確了,單詞才有可能讀準確?!奥牎焙汀罢f”是互相聯(lián)系的,只有讀準了,才能聽準。其次要注重精聽。學(xué)習(xí)閱讀的時候,有精讀和泛讀,學(xué)習(xí)聽力自然也有“精聽”和“泛聽”。“精聽”,就是對錄音材料上的每一句當(dāng)中的每一個詞,甚至每一個標點符號都不放過,反復(fù)聽,復(fù)述你所聽到的錄音資料,直到完全聽懂為止,然后拿來聽力材料的原文進行對照,看看哪些地方不正確,是來自于語音方面的,還是來自于詞匯或語法方面的等等。這個學(xué)習(xí)過程看似乏味,繁瑣,卻是一個很有效的學(xué)習(xí)方式。再次要考慮精聽的時間。想在聽力上突飛猛進,上一個新臺階,“質(zhì)變”必須有“量變”的積累。如果時間允許,自然是多多益善。如果時間有限,每晚花上一個小時進行精聽來提高聽力絕對值得。然后注意精聽和泛聽有效地結(jié)合,找一些適合自己水平的材料,坐車、走路的時候多聽聽,抓住大意,最起碼也會混個耳熟,熟悉一下語音。此外,我還有一點建議,就是多聽authentic American or British English。你所提到的看英文電影或聽英語廣播都是很不錯的學(xué)習(xí)手段,至于沒有成效,可能是選材上出了一些問題。記住,一定要選擇適合自己水平的聽力材料,不能太難或太容易,那樣就失去了提高聽力的初衷。愿我所提到的方法能夠?qū)δ阌兴鶐椭?/p>
【問】 請告訴我marry的用法。
(遼寧大連 丁一宇)
【答】 英語中的marry是一個非持續(xù)性動詞,只表示“結(jié)婚”那一時的行為,而不表示“結(jié)婚”后的狀態(tài)。要想表示“結(jié)婚后”的持續(xù)狀態(tài),就得使用另一個結(jié)構(gòu)be married,而使用get married則表示“結(jié)婚”這一行為。如:
John is married to Helen. 約翰和海倫結(jié)婚了(表示他們現(xiàn)在是夫妻)。
The old couple have already been married for fifty years. 那對老夫婦結(jié)婚已經(jīng)50年了。
When they got married, he wanted a big ceremony. 他們結(jié)婚的時候,他曾要舉行隆重的結(jié)婚儀式。
還有一點需要特別注意:英語里只有marry sb.這種表達方式,而無marry with sb.的形式,在be / get married之后需要使用介詞to,名詞marriage之后可以接to或with。如:
She married a teacher. 她嫁給了一位教師。
I've been married to you for ten years and I still don't know what goes on inside your head. 我和你結(jié)婚已經(jīng)10年了,但我仍然不知道你腦子里想的是什么。
He came into the firm as a result of his marriage with the daughter of the chairman. 他進入了這家公司是因為他與公司董事長的女兒結(jié)了婚。
We have just heard of his marriage to an actress. 我們剛聽到他和一位女演員結(jié)婚的消息。
【問】 請問如何區(qū)分gaze, glare, stare?
(江蘇連云港? ?魏? 藍)
【答】 gaze意為“凝視”,指聚精會神地注視,含有傾慕,神往或驚喜等意味。它常和介詞at, on, into連用。如:
He gazed into the blue sky. 他出神地望著藍天。
She gazed at / on the film star with admiration. 她帶著傾慕的眼神看著那個影星。
glare意為“怒視”,指兇狠憤怒地注視,強調(diào)敵對的態(tài)度。它常和介詞at連用。如:
The angry farther glared at his daughter. 那位怒氣沖沖的父親憤怒地看著他的女兒。
The men who were fighting glared at each other. 正在打架的兩個人憤怒地看著對方。
stare意為“盯著看,呆看”,指出于驚奇或無禮地,目不轉(zhuǎn)睛地看。它常和介詞at, on, into連用。如:
His eyes were staring at her like those of a wild animal. 他的眼睛像野獸般地盯著她看。
He stared on the foreigner in wonder. 他好奇地盯著那個外國人看。