范玉潔
基金項(xiàng)目:西安外國語大學(xué)2019年度研究生科研基金項(xiàng)目“《安德烈·瓦爾特筆記》的互文性解讀”(SSYB2019102)。
摘? 要:《安德烈·瓦爾特筆記》是紀(jì)德的第一次文學(xué)嘗試,顯示著青年紀(jì)德在靈肉糾纏下的痛苦分裂?!盎ノ男浴睅в袕?qiáng)烈的后現(xiàn)代主義色彩,它的應(yīng)用,將紀(jì)德作品置于后現(xiàn)代文論框架下,為紀(jì)德的作品研究提供了新思路。本文擬從“互文性”理論出發(fā),從文本與文本、文本與作者、作者與讀者三個(gè)層面分析紀(jì)德早期作品《安德烈·瓦爾特筆記》。
關(guān)鍵詞:《安德烈·瓦爾特筆記》;互文性;后現(xiàn)代主義
[中圖分類號(hào)]:I106? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2020)-24-0-02
引言:
法國作家安德烈·紀(jì)德,1947年獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者,與普魯斯特一道被譽(yù)為“二十世紀(jì)法國文壇的雙峰”。正如紀(jì)德的傳記作家克洛德·馬丹所說:要進(jìn)入紀(jì)德的世界,決不能只從一部作品里閱讀紀(jì)德,貿(mào)然下結(jié)論。他是多變的,從不讓自己處于任何一個(gè)主義或陣營。紀(jì)德的文學(xué)作品中充滿了他對(duì)自己生命歷史的觀照。父親的溫和開明與母親的嚴(yán)厲節(jié)制,使紀(jì)德一生都處在靈與肉之間掙扎。寫作成了他自我救贖的方式:“如果我停止寫作,我就會(huì)死?!被ノ牡男蜗?、互文的情節(jié)、互文的結(jié)構(gòu)都為他的作品帶來了新的解讀。在他的互文性書寫中,我們觀察到紀(jì)德身上的反抗精神和自我救贖。紀(jì)德以“自我”塑造“他者”,又以“他者”觀照“自我”?!栋驳铝摇ね郀柼毓P記》是研究紀(jì)德不可繞過的一環(huán)。它是紀(jì)德的第一部文學(xué)作品,盡管不盡成熟,但揭露了青年紀(jì)德迷茫、糾結(jié)幾近瘋狂的狀態(tài),從這出發(fā)才能探尋紀(jì)德寫作生涯的開端。也只有了解紀(jì)德早期作品與中后期作品的聯(lián)系和發(fā)展,才能更全面地認(rèn)識(shí)紀(jì)德。
筆者本文擬從“互文性”理論出發(fā),從文本與文本、文本與作者、作者與讀者三個(gè)層面,通過互文性理論結(jié)合精神分析學(xué)批評(píng)對(duì)《安德烈·瓦爾特筆記》展開分析。筆者認(rèn)為,作品中先后引用《圣經(jīng)》、希臘神話、莎士比亞、波德萊爾、魏爾倫、福樓拜、叔本華、康德等作家作品,不僅是內(nèi)容上的互文,也起到了推動(dòng)情節(jié)的作用;“回”型嵌套手法的使用,也體現(xiàn)了青年紀(jì)德的靈肉沖突和作品中的“反抗”主題。
一、文本與文本
克里斯蒂娃在談到互文性時(shí)說,任何文本的構(gòu)成都仿佛是一些引文的拼接,任何文本都是對(duì)另一文本的吸收和轉(zhuǎn)化?;ノ男苑从沉宋谋九c文本之間的相互關(guān)系,《安德烈·瓦爾特筆記》為文本互文性寫作提供了新的模式。
1.同質(zhì)異構(gòu)
同質(zhì)異構(gòu),即文本之間采用不同的形式構(gòu)架講述相同的主題內(nèi)容。作品中先后引用《圣經(jīng)》、希臘神話、莎士比亞、波德萊爾、魏爾倫、福樓拜、叔本華、康德等,這些作家作品寫作形式不盡相同,當(dāng)紀(jì)德將它們擺放在一起時(shí),便在各作品中找到了主題的互文:“我們表現(xiàn)的雄心勃勃,還有維尼、波德萊爾,——福樓拜,我們一直喜愛的作!他靈巧的節(jié)奏讓我們嘆服;龔古爾兄弟修辭上的精妙讓我們頭腦更敏銳;司湯達(dá)讓我們頭腦更警覺和挑剔……”[1]對(duì)修辭的熱愛培養(yǎng)了瓦爾特警覺的頭腦,正因如此瓦爾特要時(shí)常警醒自己——“增加生活的密度,保持靈魂的警覺”;《挑刺的少年》、《捉蜥蜴的阿波羅》、《狄安娜的休息》這三幅雕像勾起瓦爾特身上的濃濃浴火,占有的欲望折磨著他,同禁欲的靈魂一起將他撕扯;《圣經(jīng)》和《福音書》的出現(xiàn)將瓦爾特拉回到禁欲的生活中——“不克制自己,則不會(huì)得勝”[2]。同時(shí),文學(xué)又是瓦爾特和表妹的精神寄托,情感伊甸園,是將“我”和表妹綁在一起的紐帶——“一個(gè)詞常常意味著一句話,就我們兩人熟悉,就我們兩人聽過,——對(duì)別人僅是一個(gè)詞而已。”[3]
2. 同質(zhì)同構(gòu)
同質(zhì)同構(gòu),即文本之間采用相同的形式構(gòu)架講述相同的主題內(nèi)容?!栋咨P記》中記載了主人公瓦爾特與妹妹艾瑪紐埃爾的感人愛情。他們之間超出了兄妹之情,又礙于身份羞于表達(dá),便通過背詩的形式傳情達(dá)意。
詩句中的人質(zhì)問心上人,你是否愿意靠我肩膀,實(shí)際上也是瓦爾特在質(zhì)問艾瑪紐埃爾,是否愿意接納他,靠他的肩膀??墒撬q豫了,也沒有將下面的詩句背出來,這是表妹在愛情面前的隱忍,而瓦爾特不同,他要背下去,讓表妹聽到,讓她正視他們的愛情。
3. 異質(zhì)同構(gòu)
異質(zhì)同構(gòu),即文本之間采用相同的形式構(gòu)架講述不同的主題內(nèi)容?!栋驳铝摇ね郀柼毓P記》形成三重 “嵌套”,都以對(duì)話的形式,表達(dá)了不同層次人物的訴求,構(gòu)成強(qiáng)大的異質(zhì)同構(gòu)互文網(wǎng)絡(luò):瓦爾特以日記的形式記錄他與艾瑪紐埃爾的對(duì)話、他創(chuàng)作《阿蘭》這部作品時(shí)與“阿蘭”的競(jìng)賽以及文本外暗含的紀(jì)德與瑪?shù)氯R娜(求婚對(duì)象)的對(duì)話。嵌套結(jié)構(gòu)使文本內(nèi)部形成三個(gè)鏡像,互相照應(yīng),展示出紀(jì)德想表達(dá)的多層話語?!办`魂教育,塑造類己的靈魂”[4],紀(jì)德正是通過人物看到了自己看不到的自己,借人物去經(jīng)歷,更好地審視自我、尋求解脫,避免走入歧途?!拔业南敕ㄊ撬茉煲粋€(gè)虛幻的人物,讓他去經(jīng)歷,懷著對(duì)過往生活的激情,去立刻反應(yīng),借此審視我們的愛情。”[5]紀(jì)德創(chuàng)造了瓦爾特,瓦爾特創(chuàng)作了阿蘭,形成文本的第三層互文。
二、文本與作者
寫作對(duì)于紀(jì)德,是一種自我拯救:“寫作是一種需要,因?yàn)榧姺彪s無的情感使我的頭腦不堪重負(fù),需一吐為快。”[6]紀(jì)德通過寫作“置身于”他人之中,這是紀(jì)德自從孩提時(shí)代便始終未變的一大特征。[7]因而,紀(jì)德的作品具有很強(qiáng)的個(gè)人色彩和真實(shí)性:虛構(gòu)的作品往往比回憶錄、《日記》以及各種各樣的自傳性文字更能揭示其內(nèi)心隱秘,紀(jì)德的研究專家克洛德·馬丹寫道。[8]
紀(jì)德的母親如同小說中瓦爾特的母親一般,反對(duì)紀(jì)德與瑪?shù)氯R娜結(jié)合。因而,紀(jì)德寫《安德烈·瓦爾特的筆記》,初衷是想向瑪?shù)氯R娜表露心跡:“我希望這一如此神圣動(dòng)人,如此不容置辯的宣言發(fā)表后,我父母便無法在反對(duì)我的婚事,艾瑪紐埃爾也無法再拒絕我的求婚了?!盵9]瓦爾特遵從母親的意愿,離開了艾瑪紐埃爾,可是分立后的兩人并沒有像母親設(shè)想的那樣遠(yuǎn)離痛苦,反而先后死去。紀(jì)德正是通過映射自己,暗示母親的阻止會(huì)帶來悲劇后果。紀(jì)德也正是通過這部小說,表達(dá)了自己渴望利用宗教壓制肉欲卻備受煎熬的掙扎狀態(tài)。
三、作者與讀者
薩莫瓦約將讀者分為三類:玩味的讀者、釋義的讀者、非時(shí)序的讀者。熱奈特在《隱跡稿本》中也說,“沒有任何文學(xué)作品不喚起其他作品的影子,只是閱讀的深度不同,換起的程度亦不同罷了?!盵10]紀(jì)德在《安德烈·瓦爾特筆記》中的不斷列舉文學(xué)作品,也是不斷喚醒讀者閱讀經(jīng)驗(yàn)的過程。玩味的讀者只能辨別出做紀(jì)德的引用部分,卻“知其然,不知其所以然”。釋義的讀者不滿足于找出互文的對(duì)象,還要研究意義:《圣安東尼的誘惑》是福樓拜的一部充滿奇幻色彩、怪誕詭譎的宗教夢(mèng)幻劇,表現(xiàn)中世紀(jì)基督教修道院創(chuàng)始人圣徒安東尼內(nèi)心的精神危機(jī)。如果讀者沒有閱讀經(jīng)驗(yàn),對(duì)紀(jì)德精心布置的互文自然無動(dòng)于衷。與艾瑪紐埃爾感情的升溫讓信仰天主教的瓦爾特產(chǎn)生了動(dòng)搖:一方面,愛情的滋長讓瓦爾特備受肉欲的折磨;另一方面,母親的基督教育讓瓦爾特將肉欲視為不潔的魔鬼。在靈肉撕扯下,瓦爾特走向了瘋狂,而文本中瓦爾特閱讀《圣安東尼的誘惑》的情節(jié)安排,暗示了他的信仰危機(jī)。非時(shí)序的讀者時(shí)刻想著作品可以推陳出新,以當(dāng)前的閱讀為出發(fā)點(diǎn),系統(tǒng)地激發(fā)自己的興趣?!栋驳铝摇ね郀柼毓P記》的時(shí)間線不明晰,因而隨便從文本的某一頁開始讀都不會(huì)影響理解,從大結(jié)構(gòu)上說,先讀白色筆記后讀黑色筆記是順時(shí)把握瓦爾特與表妹相愛、分離、殉情的過程,而先讀黑色筆記再讀白色筆記則是先知曉了愛情悲劇的結(jié)局,再探尋悲劇產(chǎn)生的過程,給人帶來懸念和興趣。
結(jié)論:
互文性描述了一部作品在和它自己以及和其他作品所形成的關(guān)系中的變遷,從文本與文本看《安德烈·瓦爾特筆記》通過同質(zhì)異構(gòu)、同質(zhì)同構(gòu)、異質(zhì)同構(gòu)的寫作援引不同文本,其中也包括克里斯蒂娃提及的社會(huì)文本;從文本與作者看《安德烈·瓦爾特筆記》看紀(jì)德在書中頻繁引用的文學(xué)作品具有推動(dòng)情節(jié)發(fā)展、模糊現(xiàn)實(shí)與夢(mèng)幻的界限、傳達(dá)紀(jì)德思想的載體等多重功能;從作者與讀者看文本為讀者架起溝通現(xiàn)實(shí)與虛構(gòu)的橋梁,將讀者創(chuàng)造性融入文本寫作中。通過互文性解讀紀(jì)德作品是創(chuàng)新,也是研究紀(jì)德必不可少的一環(huán),他廣闊的人生文本的互文性,值得進(jìn)一步研究。
注釋:
[1]安德烈·紀(jì)德著,宋敏生、姜俊欽譯,《安德烈·瓦爾特筆記》,河南大學(xué)出版社,2014年9月第1版,第15頁.
[2]安德烈·紀(jì)德著,宋敏生、姜俊欽譯,《安德烈·瓦爾特筆記》,河南大學(xué)出版社,2014年9月第1版,第106頁.
[3]安德烈·紀(jì)德著,宋敏生、姜俊欽譯,《安德烈·瓦爾特筆記》,河南大學(xué)出版社,2014年9月第1版,第41頁.
[4]安德烈·紀(jì)德著,宋敏生、姜俊欽譯,《安德烈·瓦爾特筆記》,河南大學(xué)出版社,2014年9月第1版,第13頁.
[5]安德烈·紀(jì)德著,宋敏生、姜俊欽譯,《安德烈·瓦爾特筆記》,河南大學(xué)出版社,2014年9月第1版,第16頁.
[6]安德烈·紀(jì)德著,宋敏生、姜俊欽譯,《安德烈·瓦爾特筆記》,河南大學(xué)出版社,2014年9月第1版,第80頁.
[7]克洛德·馬丹著,李建森譯,《紀(jì)德》三聯(lián)出版社,2002年2月第1版,第20頁.
[8]克洛德·馬丹著,李建森譯,三聯(lián)出版社,2002年2月第1版,第18頁.
[9]克洛德·馬丹著,李建森譯,三聯(lián)出版社,2002年2月第1版,第66頁.
[10]《熱奈特論文集》,熱拉爾·熱奈特著,史忠義譯,天津:百花文藝出版社,2001年1月第1版,第79頁.
參考文獻(xiàn):
[1]安德烈·紀(jì)德著,宋敏生、姜俊欽譯,《安德烈·瓦爾特筆記》,河南大學(xué)出版社,2014年9月第1版.
[2]蒂費(fèi)娜·薩莫瓦約,《互文性研究》,天津人民出版社,2003年第1版.
[3]《熱奈特論文集》,熱拉爾·熱奈特著,史忠義譯,天津:百花文藝出版社,2001年1月第1版.
[4]巴赫金,《文藝創(chuàng)作的美學(xué)》之《審美活動(dòng)的作者與主公》,1979年,轉(zhuǎn)引自《中國社會(huì)科學(xué)》1994年第2期.
[5]克洛德·馬丹著,李建森譯,《紀(jì)德》三聯(lián)出版社,2002年2月第1版.
[6]朱靜、景春雨著,《紀(jì)德研究》,上海:上海外語教育出版社,2005年2月第1版.
[7]宋敏生,《紀(jì)德的“那喀索斯”情節(jié)與自我追尋》,北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2010年12月第1版.