鄧 好,唐智芳
(湖南師范大學(xué) 文學(xué)院,湖南 長沙 410081)
1984年魯健驥將“中介語理論”和“偏誤分析”這兩個概念引入中國后,偏誤分析便成為了對外漢語教學(xué)界的重要課題。在此之前,學(xué)界雖對對外漢語教學(xué)中的語音偏誤進行過一些探討,但多是對教學(xué)實踐中的語音問題進行經(jīng)驗性總結(jié),未結(jié)合第二語言習(xí)得理論闡述分析,因此,本文以1984年為時間節(jié)點,對有關(guān)對外漢語語音偏誤研究的相關(guān)文獻加以統(tǒng)計分析,探討該領(lǐng)域研究的研究對象、研究內(nèi)容、研究特點等,以期對近三十年來對外漢語語音偏誤研究有較全面的認知。
本文將文獻統(tǒng)計年份限定為1984年至2019年,以中國知網(wǎng)為數(shù)據(jù)源,在“全文”中以“語音偏誤”和“對外漢語”為檢索字段,得到各類文獻2980篇。剔除針對中國少數(shù)民族漢語語音偏誤的研究文獻1,以及部分與對外漢語語音偏誤無關(guān)的文獻,得到可分析文獻690篇。筆者以該690篇文獻為研究對象,結(jié)合已有相關(guān)研究成果,從對外漢語語音偏誤的研究概況、研究內(nèi)容、研究所呈現(xiàn)的特點及需要改進的地方四個方面進行綜述。
對外漢語語音偏誤研究的基本情況,我們主要從文獻總體數(shù)量、不同國別文獻數(shù)量及文獻來源三個方面展開。
對已搜集的690篇文獻按年份統(tǒng)計分析后發(fā)現(xiàn),總體而言,對外漢語語音偏誤研究成果數(shù)量迅猛增加,增長速度呈先慢后快、快速增長趨勢。根據(jù)不同年份的文獻數(shù)量和增長態(tài)勢,近三十年來對外漢語語音偏誤研究文獻數(shù)量增長情況可分為三個階段:1984—2000年為慢速均衡發(fā)展階段;2001—2010年為快速平緩上升階段;2011—2019年為高速迅猛發(fā)展階段。
表1 1984—2019年文獻數(shù)量
從表1數(shù)據(jù)可知,慢速均衡發(fā)展階段文獻總數(shù)為26,占總文獻數(shù)的3.8%。這一階段每年的發(fā)文量都不超過10篇,文獻總數(shù)較少,說明這一時期語音偏誤研究還剛剛起步,并未引起學(xué)者們太多重視。快速平緩上升階段的文獻總數(shù)為104,占總文獻數(shù)的15%。這一階段的發(fā)文量相較于第一階段而言,出現(xiàn)了小幅度的增長,說明新世紀前十年間,語音偏誤研究逐漸進入研究者視野,研究成果不斷豐富。高速迅猛發(fā)展階段的文獻總數(shù)為560,占文獻總數(shù)的81.2%。不到十年的時間里,語音偏誤研究成果是前面二十年的四倍多,2015年發(fā)文量雖有短暫、少量回落,但總體而言急劇上升趨勢明顯,反映出近年來學(xué)者們對對外漢語語音偏誤研究的高度重視,研究數(shù)量大幅度提升。
受學(xué)習(xí)者母語影響,不同國家的漢語學(xué)習(xí)者在漢語語音偏誤上會有不同表現(xiàn),因而分國別研究是對外漢語語音偏誤研究的一個重要方面。我們對不同國別研究的數(shù)量和分布也進分類和統(tǒng)計②。
表2 國別化文獻數(shù)量統(tǒng)計
分析上表數(shù)據(jù)可知,近三十年來,五大洲關(guān)于漢語學(xué)習(xí)者語音偏誤的文獻研究數(shù)量由多到少依次為:亞洲﹥歐洲﹥美洲﹥非洲﹥大洋洲,亞洲最多,505篇,約占比74.7%;大洋洲最少,4篇,約占比0.6%。
亞洲地區(qū)文獻數(shù)量最多的5個國家依次是:泰國﹥韓國﹥?nèi)毡京冊侥烯冇《饶嵛鱽啠﹪疃啵?27篇,約占亞洲文獻總數(shù)的25.1%;文獻數(shù)量最少的國家分別是斯里蘭卡、黎巴嫩和阿富汗,各1篇,約占比0.2%
歐洲地區(qū)文獻數(shù)量最多的5個國家依次是:俄羅斯﹥意大利﹥德國﹥西班牙=法國,俄羅斯最多,38篇,約占歐洲文獻總數(shù)的46.9%;文獻數(shù)量最少的國家主要集中在北歐、南歐和西歐,如瑞典、塞爾維亞、荷蘭,各1篇,約占比1.2%。
美洲地區(qū)文獻數(shù)量最多的5個國家依次是:美國﹥秘魯﹥智利﹥巴西=墨西哥,美國最多,33篇,約占美洲文獻總數(shù)的60%;文獻數(shù)量最少的國家分別是加拿大和阿根廷,各1篇,約占比1.8%。
非洲和大洋洲地區(qū)文獻數(shù)量相對較少,非洲文獻數(shù)量只有34篇,占文獻總數(shù)的4.9%;大洋洲僅有4篇以澳大利亞學(xué)習(xí)者語音偏誤為研究對象的文獻,約占文獻總數(shù)的0.6%。
從對外漢語語音偏誤文獻來源看,主要可分為期刊論文、會議論文以及碩博論文三類。
表3 基于文獻來源的文獻數(shù)量統(tǒng)計
分析表3中的數(shù)據(jù)可以發(fā)現(xiàn),當前各來源文獻數(shù)量由多到少依次是碩博論文﹥期刊論文﹥會議論文。碩博論文最多,共計430篇,約占比62.3%,其中又以碩士論文居多,共計422篇,約占碩博論文總數(shù)的98.1%,數(shù)量上遠超博士論文。會議論文最少,共計29篇,約占比4.2%。期刊論文中,發(fā)表在各類學(xué)報上的論文最多,共計93篇,約占期刊論文總數(shù)的40.3%,發(fā)表在核心期刊或CSSCI刊物上的論文最少,共計48篇,約占期刊論文總數(shù)的20.8%。
根據(jù)文獻研究內(nèi)容的不同,我們將搜索到的文獻分為綜述偏誤分析、音類偏誤分析、語流音變偏誤分析和語句韻律偏誤分析四類,具體分布情況見表4:
表4 基于文獻內(nèi)容的文獻數(shù)量統(tǒng)計③
分析表4中的數(shù)據(jù),按數(shù)量多少對各類型文獻進行排序,可發(fā)現(xiàn)音類偏誤相關(guān)文獻﹥綜述及總論類文獻﹥語流音變類文獻﹥語句韻律類文獻。其中,以學(xué)習(xí)者音類偏誤為內(nèi)容的文獻最多,共計309篇,約占比44.8%。以學(xué)習(xí)者語句韻律偏誤為研究對象的文獻最少,共計23篇,約占比3.3%。
音類偏誤研究中,聲調(diào)偏誤文獻最多,共計155篇,約占音類偏誤文獻總數(shù)的50.2%,韻母偏誤文獻最少,共計52篇,約占比16.8%。語流音變偏誤研究中,連讀變調(diào)偏誤文獻最多,共計44篇,約占語流音變文獻總數(shù)的78.6%,輕聲和兒化偏誤文獻較少,約占比12.5%和5.4%。語句韻律偏誤研究中,句調(diào)偏誤文獻最多,共計14篇,約占語句韻律偏誤文獻總數(shù)的60.9%,輕重音偏誤文獻最少,共計2篇,約占比8.7%。
目前對外漢語語音偏誤方面的綜述成果可以分為三類。第一類,是對和語音偏誤有關(guān)的文獻進行綜述。周小兵、王功平對1977年至2010年發(fā)表在各類刊物上的475篇論文進行了統(tǒng)計分析,梳理了語音習(xí)得研究領(lǐng)域的研究現(xiàn)狀和發(fā)展動態(tài),并針對研究所存在的問題提出了相關(guān)建議[1]。第二類,是對某一國家和地區(qū)的語音偏誤進行綜述。蘭海洋從聲韻調(diào)三個方面,對泰國學(xué)生語音偏誤分析的6篇論文進行評議,發(fā)現(xiàn)研究存在四個特點:研究規(guī)模小、研究模式和方法單一化、靜態(tài)研究占主導(dǎo)地位[2]。顧伽媛對近十年來和越南留學(xué)生語音偏誤研究相關(guān)的文章進行了述評,概括分析了越南學(xué)生語音偏誤產(chǎn)生的原因,并指出了研究所呈現(xiàn)的特點和存在的問題[3]。張娟、楊新璐指出了俄羅斯和中亞留學(xué)生對外漢語語音習(xí)得研究存在的不足[4]。第三類,是對某一語音要素的偏誤進行綜述。王冰潔對泰國學(xué)生習(xí)得漢語聲母偏誤的研究進行了總結(jié),指出了當前研究存在的不足[5]。
總論類研究成果方面,學(xué)者們主要是對學(xué)習(xí)者聲、韻、調(diào)方面的偏誤進行整體論述,語流音變及語句韻律方面的偏誤涉及極少。
音類偏誤研究文獻主要是指外國學(xué)習(xí)者對漢語聲母、韻母和聲調(diào)的習(xí)得偏誤研究成果。從已搜集文獻數(shù)量來看,聲調(diào)偏誤類研究最多,韻母偏誤類研究最少。從研究結(jié)果來看,目前學(xué)界普遍認為漢語語音中,聲調(diào)最難,其次是聲母,再次是韻母。
1.聲母偏誤研究。有關(guān)聲母偏誤研究的文獻又可分為兩類。一類是將漢語聲母和學(xué)習(xí)者母語中的輔音加以對比后,指出學(xué)習(xí)者容易產(chǎn)生的偏誤。如李紅印發(fā)現(xiàn)對泰國學(xué)生而言,卷舌音“zh、ch、sh、r”是學(xué)習(xí)的難點[6](P67)。劉蘇喬、齊沖歸納出法國人學(xué)習(xí)漢語輔音時最大的問題是難掌握[+/-送氣]這一區(qū)別特征、難以控制[齒齦塞音+i]組合中的輔音腭化[7]。梅麗發(fā)現(xiàn)日本學(xué)習(xí)者習(xí)得普通話舌尖后音zh、ch、sh的過程中存在系統(tǒng)語音變異,變異一定程度上受到語言語境、情景語境的影響[8]。
第二類是通過語音實驗,從聽覺感知和發(fā)音生理之間的關(guān)系入手,基于實驗得出的相關(guān)語圖分析學(xué)習(xí)者的語音偏誤。王韞佳、上官雪娜發(fā)現(xiàn)日本學(xué)習(xí)者習(xí)得漢語聲母時的偏誤多集中在陰平音節(jié)中的不送氣聲母上[9]。林奕高、王功平將印尼留學(xué)生和中國學(xué)生漢語語流中塞音的發(fā)音時長進行對比分析,發(fā)現(xiàn)印尼學(xué)生易將不送氣的塞音發(fā)得過長或把送氣的塞音發(fā)得過短[10]。
從聲母偏誤研究成果來看,大部分漢語二語學(xué)習(xí)者都易產(chǎn)生偏誤的聲母是z/c/s、zh/ch/sh/r和j/q/x,除此之外的其他聲母對學(xué)習(xí)者而言則相對較為簡單。
2.韻母偏誤研究。目前學(xué)界有關(guān)韻母的偏誤研究集中在復(fù)韻母方面,且大都基于實驗語音學(xué)的方法來進行偏誤分析。蔡整瑩、曹文對錄音樣本進行聲學(xué)分析后,發(fā)現(xiàn)泰國學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語時?;熳xua—uo、ia—ie,也存在用i[i]來代替ü[y]的現(xiàn)象[11](P87)。王韞佳基于Best的知覺同化模型理論,發(fā)現(xiàn)日本學(xué)習(xí)者對韻尾[]的知覺正確率和發(fā)音正確率都高于韻尾[n][12]。陳彧利用聲學(xué)實驗測量出意大利學(xué)習(xí)者和漢語母語者[]、[]的聲學(xué)參數(shù),并進行了三變量判別分析,總結(jié)出了意大利學(xué)生者的四種動態(tài)偏誤類型[13]。
從韻母偏誤研究成果來看,大部分漢語二語學(xué)習(xí)者都易產(chǎn)生偏誤的韻母是e、ü、er、iao、iu、ui、ia、ie、ua、uo以及鼻音韻母,除此之外的其他韻母對學(xué)習(xí)者而言則相對較為簡單。
3.聲調(diào)偏誤研究。目前關(guān)于聲調(diào)偏誤的研究,主要有兩類。第一類是分國別調(diào)查研究學(xué)習(xí)者聲調(diào)偏誤。如沈曉楠認為對美國學(xué)生來說,第4聲和第1聲比第2聲、第3聲、輕聲更易受到干擾,并提出了教聲調(diào)應(yīng)從調(diào)域的不同音高出發(fā),而不應(yīng)從調(diào)型入手的觀點[14]。李紅印認為泰國學(xué)生的聲調(diào)偏誤主要體現(xiàn)在調(diào)域上[6](P68)。蔡整瑩、曹文認為泰國學(xué)生的聲調(diào)偏誤表現(xiàn)為:陰平不夠高;陽平和去聲因有較長的預(yù)備段而使整個音節(jié)增長;上聲則總以[211]形式出現(xiàn)[11](P87)。吳門吉、胡明光對越南學(xué)生漢語聲調(diào)偏誤進行分析之后,將越南學(xué)生的聲調(diào)偏誤分成了四類[15]。
第二類是通過聲學(xué)實驗,對不同國別二語學(xué)習(xí)者發(fā)音中的聲調(diào)偏誤進行分析。劉藝在進行發(fā)音實驗后,基于實驗產(chǎn)生的語圖,指出日韓學(xué)生很容易將陽平和去聲這樣的斜調(diào)念成低平調(diào),另外,去聲偏誤的主要問題集中在調(diào)型上面不是調(diào)域上[16]。漆玉平、王茂林利用Praat對學(xué)習(xí)者的上聲格局圖進行分析,歸納分析出緬甸中高級華裔留學(xué)生習(xí)得漢語雙音節(jié)上聲調(diào)的主要偏誤類型和特點是:調(diào)型趨平、調(diào)域過窄、調(diào)長過長等[17]。
從聲調(diào)偏誤研究成果來看,對大部分漢語二語學(xué)習(xí)者而言,上聲是最難掌握的,其次是去聲和陽平,最容易掌握的是陰平。
語流音變偏誤研究文獻主要是指對于漢語連續(xù)變調(diào)、輕聲和兒化的偏誤成果。其中,連讀變調(diào)偏誤研究最多,兒化偏誤研究最少。從研究結(jié)果來看,目前學(xué)界普遍認為漢語語流音變中,連讀變調(diào)最難,其次是輕聲,再次是兒化。
1.連讀變調(diào)偏誤研究。目前關(guān)于連讀變調(diào)偏誤的研究,主要基于聽辨實驗和發(fā)音實驗來進行偏誤分析。王功平利用Praat對印尼華裔留學(xué)生和中國人的普通話雙音節(jié)上上連續(xù)調(diào)發(fā)音材料進行分析后,指出印尼學(xué)生的主要發(fā)音偏誤是:調(diào)域偏小、最大音高值偏低、音節(jié)發(fā)音時長偏長且前后字時長比例不當。[18]馮麗萍、胡秀梅使用K3700語音分析軟件,分析研究了零起點韓國留學(xué)生的陽平二字組聲調(diào)發(fā)音格局,發(fā)現(xiàn)逆向同化是陽平二字組發(fā)音中的一種重要現(xiàn)象[19]。吳程前運用Praat和T值歸一法,將捷克漢語學(xué)習(xí)者的語音材料和漢語標準音材料進行聲學(xué)方面的分析比對,發(fā)現(xiàn)在學(xué)習(xí)三字調(diào)連上的聲調(diào)組合時,捷克漢語學(xué)習(xí)者的后字上聲原調(diào)調(diào)型線平緩、曲折度不夠。[20]從連讀變調(diào)偏誤研究成果來看,對大部分漢語二語學(xué)習(xí)者而言,雙音節(jié)上聲變調(diào)是較難掌握的。
2.輕聲偏誤研究。目前關(guān)于輕聲偏誤的研究,主要利用專業(yè)錄音軟件和相關(guān)語音學(xué)軟件,對學(xué)習(xí)者的偏誤進行分析。湯平用Adobe Audition 1.5錄制了5名日本高級漢語學(xué)習(xí)者在自然狀態(tài)下的二字組和三字組輕聲詞朗讀,采用Praat 5.3進行分析后發(fā)現(xiàn),日本學(xué)習(xí)者的輕聲音節(jié)存在三個方面的問題:調(diào)型基頻曲拱偏平、調(diào)域偏窄、聲調(diào)時長過長。[21]黃麒利用Mini-Speech-Lab獲取到泰國學(xué)生漢語雙音節(jié)輕聲詞實驗語圖和數(shù)據(jù),發(fā)現(xiàn)泰國學(xué)生在習(xí)得漢語輕聲二字組時,存在輕聲發(fā)音“不短卻長”、調(diào)型升降明顯但調(diào)域和標準調(diào)域差距較大的特點。[22]從輕聲偏誤研究成果來看,大部分漢語學(xué)習(xí)者在習(xí)得輕聲時,調(diào)型、調(diào)域、發(fā)音時長方面均存在一定的問題。
3.兒化偏誤研究。目前關(guān)于兒化偏誤的研究,主要也是利用專業(yè)錄音軟件和相關(guān)語音學(xué)軟件,對學(xué)習(xí)者的偏誤進行分析。宋美玲利用Cool Edit對泰國小學(xué)漢語學(xué)習(xí)者的兒化韻發(fā)音情況進行搜集統(tǒng)計和分析,發(fā)現(xiàn)泰國學(xué)生發(fā)音時習(xí)慣于將音節(jié)向后拖延,且在發(fā)兒化音時,唇形及舌位和中國學(xué)生具有一定的不同之處。[23]洪丹丹借助Cool Edit、Format Factory和Praat分析俄羅斯留學(xué)生的兒化韻語音樣本,發(fā)現(xiàn)俄羅斯學(xué)生發(fā)兒化音時音長比中國學(xué)生長,唇形和舌位也和中國學(xué)生存在差異,且學(xué)習(xí)者個體差異明顯。[24]從兒化偏誤研究成果來看,大部分漢語學(xué)習(xí)者習(xí)得兒化音時存在音長過長、唇形及舌位不標準的問題。
語句韻律偏誤研究文獻主要是指對于漢語停連、輕重音和句調(diào)的偏誤成果。從已搜集到的文獻數(shù)量上看,句調(diào)偏誤被研究得最多,輕重音偏誤被研究得最少。從研究成果上看,目前學(xué)界普遍認為漢語語句韻律中,句調(diào)最難,停連次之,輕重音最易。
1.停連偏誤研究。目前關(guān)于停連偏誤的研究,主要是利用Praat軟件,對搜集到的學(xué)習(xí)者停連語音樣本進行偏誤分析。毛世楨認為外國學(xué)生的停連偏誤表現(xiàn)在詞內(nèi)部,有時在句子中也會出現(xiàn)多處停頓中級別處理不當?shù)膯栴};結(jié)構(gòu)輕重音方面外國學(xué)生則因為處理輕重讀的語音能力不足,而會將詞組或說得非常別扭。[25]陳默研究韓國漢語學(xué)習(xí)者朗讀漢語動詞謂語句中的停頓表現(xiàn)后,發(fā)現(xiàn)韓國學(xué)生在停頓次數(shù)、音節(jié)長度和停頓前音節(jié)縮短量上都多于漢語母語者,但無聲段長度差異不大。[26]從停連偏誤研究成果來看,大部分漢語學(xué)習(xí)者均存在停延次數(shù)、位置、時長不當?shù)膯栴}。
2.輕重音偏誤研究。目前關(guān)于輕重音偏誤的研究較少,主要采用實驗語音學(xué)的方法進行偏誤分析。金枚指出對外漢語重音教學(xué)的關(guān)鍵是音長,重要信息才重讀是對外漢語句重音教學(xué)的關(guān)鍵。[27]高明明利用音高儀和計算機對錄制好的美國學(xué)習(xí)者輕重音詞組語料進行分析,發(fā)現(xiàn)美國學(xué)生在輕聲音高與前字聲調(diào)中調(diào)音高間的相對關(guān)系方面存在問題。[28]從輕重音偏誤研究成果看,大部分漢語學(xué)習(xí)者易因為無法很好地習(xí)得漢語輕重音,而出現(xiàn)“洋腔洋調(diào)”的問題。
3.句調(diào)偏誤研究。目前關(guān)于句調(diào)偏誤的研究,主要是借助相關(guān)聲學(xué)分析軟件展開。高涵利用Cool Edit,對比分析中泰學(xué)生陳述和疑問兩類漢語“重·輕”結(jié)構(gòu)雙音節(jié)句的錄音樣本,發(fā)現(xiàn)泰國漢語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語疑問句調(diào)時,主要存在時長和調(diào)域兩方面的偏誤。[29]李曉朋利用Adobe Audition 1.5、Praat和C-TOBI標注系統(tǒng),分析英語母語者漢語陳述句和疑問語氣句中的語句韻律偏誤,發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者有重讀句中焦點音節(jié)的意識,但是他們利用音高手段凸顯重音的能力較弱。[30]宋時黃利用Cool Edit和Praat,對韓國學(xué)生習(xí)得漢語簡單介紹句的語調(diào)特征進行研究,發(fā)現(xiàn)韓國學(xué)生的語調(diào)不會影響到字調(diào),但是字調(diào)會影響語調(diào),得出了加強學(xué)生語用焦點意識的結(jié)論。[31]從句調(diào)偏誤研究成果看,大部分漢語學(xué)習(xí)者在習(xí)得漢語陳述句和疑問句時都存在時長、調(diào)域、句中重音混亂等問題。
縱觀近三十年來的對外漢語語音偏誤研究,可發(fā)現(xiàn):該領(lǐng)域研究數(shù)量上大大豐富,研究內(nèi)容上日趨全面精細,研究方法上更加科學(xué)先進。具體表現(xiàn)出以下三個方面的特點。
近三十年來的語音偏誤研究,經(jīng)歷了慢速均衡發(fā)展(1984-2000)、快速平緩上升(2001-2010)和高速迅猛發(fā)展(2011-2019)三個階段,文獻數(shù)量日益豐富。
自上個世紀開始,二語學(xué)習(xí)者的漢語語音偏誤研究就已經(jīng)有了分國別研究意識,如沈曉楠[14]、王韞佳[9,12]、李紅印[6]等。此后的研究更是順應(yīng)了這個趨勢,變得越來越精細、越來越有針對性,語音偏誤的研究對象也日益豐富。就目前檢索到的文獻來看,學(xué)者們的主要研究重心都放在了以韓語、英語、日語和泰語為母語的學(xué)習(xí)者身上,針對其他語種,如法語、西班牙語、葡萄牙語等所做的語音偏誤研究很少。這與我國對外漢語推廣事業(yè)的發(fā)展情況有很大的關(guān)聯(lián)。根據(jù)國家漢辦2019年發(fā)布的《2018年度孔子學(xué)院發(fā)展報告》所提供的數(shù)據(jù),目前我國的孔子學(xué)院和孔子課堂主要分布在美洲、亞洲和歐洲地區(qū)。[32]根據(jù)教育部2019年發(fā)布的《2018年來華留學(xué)統(tǒng)計》所提供的數(shù)據(jù),目前來華留學(xué)生中所占比重最大的是亞洲學(xué)生,其中,又以來自韓國、泰國和巴基斯坦的學(xué)生居多。[33]面向非洲和美洲地區(qū)外國學(xué)習(xí)者漢語語音偏誤的研究還較為薄弱,受“一帶一路”戰(zhàn)略及中國外交政策的影響,近年來這些地區(qū)漢語學(xué)習(xí)者數(shù)量日趨增多,加強面向這些地區(qū)學(xué)習(xí)者的漢語語音偏誤研究,可以有針對性地解決學(xué)習(xí)者在語音學(xué)習(xí)過程中遇到的問題,幫助漢語教學(xué)取得更好的效果。
另外,目前的研究也存在研究成果級別不高、研究質(zhì)量有待進一步提升的問題。分析所搜集到的所有文獻可發(fā)現(xiàn)占比最大的是碩博論文,期刊論文和會議論文雖也占據(jù)一定的比重,但核心期刊論文占比較小。對外漢語教學(xué)領(lǐng)域的重要刊物較少、對外漢語語音偏誤類研究存在經(jīng)驗之談和學(xué)術(shù)性不強,是造成目前這種現(xiàn)象的主要原因。因此,日后的研究需要發(fā)現(xiàn)并試圖更好地解決各國漢語學(xué)習(xí)者的語音偏誤難題,并基于更完善縝密的理論、運用更科學(xué)的實驗方法和應(yīng)對策略來進行研究,以提高論文的學(xué)術(shù)價值。
傳統(tǒng)的語音偏誤研究以靜態(tài)性的橫向?qū)Ρ妊芯繛橹鳎芯繉ο笾饕菨h語的聲韻調(diào)系統(tǒng),如李紅印[6]、劉藝[16]。近年來,學(xué)者們逐漸開始關(guān)注中高級漢語學(xué)習(xí)者的語音偏誤情況,動態(tài)性的縱向?qū)Ρ妊芯恳约懊嫦驅(qū)W習(xí)者語流音變偏誤和語句韻律偏誤展開的研究有所增加,如陳默[26]、毛世楨[25]??傮w而言,研究內(nèi)容日臻全面。
但當前研究中不同研究內(nèi)容之間也存在發(fā)展不平衡的現(xiàn)象,這在宏觀和微觀兩個層面都有所體現(xiàn)。宏觀層面上,目前的研究主要是從共時的角度來探討學(xué)習(xí)者的語音偏誤,從歷時角度出發(fā)進行的研究相對較少。這主要是因為從共時的角度進行研究,研究對象及語料均易獲取,研究中的不可控因素較少,研究成本較低。而從歷時的角度進行研究,研究者和研究對象都較難處于長期可控的狀態(tài),研究耗時耗力且很難達到預(yù)期效果。當下,大部分國內(nèi)研究者所選取的研究對象都是來華進行短期學(xué)習(xí)的留學(xué)生,以他們?yōu)檠芯繉ο筮M行為期較長的跟蹤調(diào)查不太現(xiàn)實,而大部分海外漢語研究者主要是國家漢辦外派的任期較短的漢語教師志愿者和公派漢語教師,他們雖能接觸到大量長期進行漢語學(xué)習(xí)的學(xué)習(xí)者,但由于任期原因,也很少有進行歷時研究的條件。微觀層面上,目前涉及漢語聲韻調(diào)系統(tǒng)的研究較多,涉及語流和韻律的研究相對較少。這和漢語本體研究的重點及薄弱之處有很大的關(guān)系。當前,面向連讀變調(diào)和語句韻律展開的漢語本體研究本就不多,也不夠深入,導(dǎo)致已有研究成果未能很好地指導(dǎo)對外漢語教學(xué),與此相關(guān)的語音偏誤文獻數(shù)量上也很有限。而面向漢語音類展開的漢語本體研究較為豐富,給對外漢語語音偏誤研究也提供了更多可參考的材料,相關(guān)研究也隨之增加。因此,目前需要加強面向?qū)W習(xí)者的歷時的、語流層面的偏誤研究,因為只有這樣,才能幫助中高級學(xué)習(xí)者們更好地擺脫“洋腔洋調(diào)”的問題。
慢速均衡發(fā)展階段時期(1984—2000年),學(xué)者們主要是利用傳統(tǒng)的口耳聽辨來進行語音偏誤研究,如李紅印[6]、郭錦桴等人的研究。近二十年來,隨著實驗語音學(xué)理論和技術(shù)在語音教學(xué)研究領(lǐng)域的運用和普及,學(xué)者們逐漸舍棄了單一的口耳聽辨實驗方法,日趨傾向于將聽辨實驗和聲學(xué)實驗結(jié)合起來,利用語音軟件、引進數(shù)學(xué)統(tǒng)計方法,對學(xué)習(xí)者的偏誤語料進行定性、定量的分析,研究方法日趨科學(xué)。目前學(xué)者們主要是運用Pratt、Wincecil、Mini-Speech Labs、K3700、Cool Edit Pro等語音學(xué)軟件進行研究,這些軟件,幫助克服了以往研究中的主觀臆斷性和經(jīng)驗性,能得出更為客觀的研究結(jié)論。
但是目前的研究中,學(xué)者們運用的主要是考察語音物理性質(zhì)的聲學(xué)設(shè)備,對能直觀、動態(tài)展示學(xué)習(xí)者發(fā)音生理變化的儀器,如喉光鏡、顎位儀、氣流機等使用得較少。這種現(xiàn)狀的出現(xiàn),與研究者無法獲得并運用這些儀器有很大的關(guān)系,有必要在將來的研究中借助其他更為先進的設(shè)備和科學(xué)手段,以便更好地開展語音研究。
總之,近三十年來,語音偏誤相關(guān)文獻研究呈現(xiàn)出先慢后快、迅猛增長之勢,研究成果受地緣因素的影響很大,亞歐地區(qū)尤其是東南亞和南亞地區(qū)研究得較為充分,研究內(nèi)容則以聲、韻、調(diào)尤其是聲調(diào)偏誤研究為主,語流音變和語句韻律偏誤研究明顯不足。從已有研究成果來看,目前的研究數(shù)量日益豐富、研究內(nèi)容日臻完善、研究方法日趨科學(xué),但也存在研究質(zhì)量有待提升、研究主體有待充實、研究手段有待更新等問題。對漢語語音偏誤分析的深入研究,有助于明確了語音教學(xué)中的重點和難點,為對外漢語語音的針對性教學(xué)提供了實踐價值的依據(jù)和參考,有利于促進整個對外漢語教學(xué)的發(fā)展。
近三十年來,對外漢語學(xué)界和語音偏誤相關(guān)的文獻發(fā)表趨勢總的來說是上升的;研究成果呈現(xiàn)出了很強的地緣性;研究內(nèi)容則以聲韻調(diào)偏誤,尤其是聲調(diào)偏誤為主,語流音變和語句韻律偏誤方面的研究略顯不足??v觀近三十年的研究成果,我們發(fā)現(xiàn)研究者們越來越注意學(xué)習(xí)者的母語背景差異;研究方法也越來越科學(xué);另外,語音偏誤方面的深入研究也促進了語音教學(xué)領(lǐng)域的發(fā)展。雖近三十年間研究成果頗豐,但現(xiàn)有研究成果中也存在著一些不足值得我們?nèi)プ鲞M一步的改進。比如要積極開展針對小語種的語音偏誤研究、要注重對語音偏誤的歷時研究和語流方面的研究。對外漢語教學(xué)領(lǐng)域中的語音偏誤研究是一個很有發(fā)展前景的領(lǐng)域,相信我們的不懈努力能給今后的研究帶來更豐碩的成果。
注釋:
①本文所指的對外漢語教學(xué),只指針對外國人的漢語教學(xué)。
②由于部分文獻的研究對象是多國學(xué)習(xí)者,因此在進行文獻統(tǒng)計時,我們會將該文獻分別計入其研究的不同國別之中。另外,由于我們在統(tǒng)計過程中剔除了并非國別化偏誤研究的文獻(如某些綜述類文獻),因此國別化文獻總數(shù)少于實際文獻總數(shù)。
③總論即對學(xué)習(xí)者語音偏誤面貌進行整體論述而非專項研究的文獻。