陳均
談?wù)搼蚯娈?,最好的例子是《牡丹亭》。這么說(shuō)似乎有些奇怪,因?yàn)楸娝苤?,《西廂記》版畫紛繁多姿,?yīng)用廣泛,是對(duì)社會(huì)文化滲透最深的一種戲曲版畫。但《牡丹亭》版畫的特點(diǎn)在于不多不少,是一個(gè)觀察明清時(shí)期版畫與戲曲互動(dòng)的絕佳樣本。
在當(dāng)代,戲曲的視覺(jué)形象主要由舞臺(tái)演劇所提供,譬如流行一時(shí)的昆曲青春版《牡丹亭》,以其簡(jiǎn)約、抽象的“昆曲新美學(xué)”,影響了世人對(duì)于戲曲的審美感受。而在明清時(shí)期,由于書籍文化的發(fā)展,戲曲小說(shuō)的擴(kuò)張,戲曲版畫也成為一種不亞于舞臺(tái)演劇,甚至更為高級(jí)的視覺(jué)形象與美感來(lái)源。
圖與文合
現(xiàn)今所能見(jiàn)到的《牡丹亭》最早刻本為明代石林居士序本,刊刻于1617年,刊刻地點(diǎn)是武林(杭州舊城),卷首有石林居士和湯顯祖的序言(1617年是湯顯祖逝世的次年)。但它應(yīng)該還不是最早的印本,因湯顯祖生前就曾贈(zèng)人以《牡丹亭》了。
石林居士序本的版畫有40幅,《牡丹亭》一共有55出,這意味著畫工給《牡丹亭》主要折子都畫了插圖。它采用的形式是左圖右書,即左邊是版畫,右邊是文本,圖文對(duì)照。圖是單面式,放在每一出的開(kāi)頭,起到和文本對(duì)照的功能。這種形式,相較于明代前、中期的書籍版畫,是一種新興的潮流。之前的版畫最常見(jiàn)的模式是上圖下文,在同一頁(yè)里,上面三分之一的地方畫圖,下面三分之二的地方留給文字,上下對(duì)照。單面版式插圖的出現(xiàn),意味著讀者對(duì)于閱讀圖像的需求增強(qiáng)。由于畫幅的增加,畫工用于表現(xiàn)文本內(nèi)容的空間也擴(kuò)大了,因此可以漸漸脫離簡(jiǎn)單的圖示,而兼顧表達(dá)文本的內(nèi)涵。
《牡丹亭》版畫的第二出《言懷》,柳夢(mèng)梅短暫出場(chǎng),說(shuō)自己做了一個(gè)夢(mèng),夢(mèng)見(jiàn)一位美人,然后改名柳夢(mèng)梅。版畫中是一幅沉浸在夢(mèng)境中的情景:一位男子斜倚在一塊假山石邊,旁邊有一棵柳樹(shù),柳樹(shù)旁還有一棵矮小一點(diǎn)的梅樹(shù),這位書生閉目遐思,仿佛還沉浸在夢(mèng)境的愉悅里,非常傳神。柳樹(shù)、假山,還有上空的云紋、左上角的天空中雙飛的燕子,都營(yíng)造了言懷的整個(gè)氛圍。雖然柳夢(mèng)梅是在廣州做的這個(gè)夢(mèng),但是圖像畫的還是夢(mèng)中的原地場(chǎng)景,仿佛仍然和夢(mèng)中的美人在一起。
《驚夢(mèng)》版畫里圖像的內(nèi)容是杜麗娘夢(mèng)中在花園里遇見(jiàn)一位書生,書生拿著柳枝,讓她題詠。這幅圖是對(duì)角的構(gòu)圖,右下角杜麗娘在閨房里伏案睡著了,左上是一個(gè)氣泡,代表夢(mèng)境。氣泡里,兩座假山石之間有亭子,亭邊杜麗娘遇見(jiàn)柳夢(mèng)梅。雖然左圖右書,但是右邊的文字和左邊的圖像并不完全對(duì)應(yīng)。在右邊書頁(yè)的文字里,杜麗娘還在游園,要等游園之后才做夢(mèng)。因?yàn)榘娈嬁偸欠旁诿恳怀鲩_(kāi)頭的位置,這就起到向讀者預(yù)告、激發(fā)讀者好奇心的作用。
《尋夢(mèng)》版畫里所繪的四周風(fēng)景,和第一幅《言懷》很相似,有柳樹(shù)、梅樹(shù)、燕子、假山石。杜麗娘來(lái)到此地,追憶夢(mèng)中的情景。她屈立的身姿和沉浸于夢(mèng)境里愉悅的表情,雖然是畫工根據(jù)文本用線條所描繪,但并不亞于最好的舞臺(tái)表現(xiàn)。
最后一出《圓駕》,杜麗娘的父親杜寶不相信杜麗娘復(fù)活,認(rèn)為杜麗娘是妖怪,最后鬧上了金鑾殿,皇帝拿來(lái)照妖鏡,證明杜麗娘是人不是妖。圖像畫的就是此時(shí)的情景。沒(méi)有皇帝的形象,只有金鑾殿下的文武官員,跪拜的是杜麗娘。左上戴道冠的是幫柳夢(mèng)梅挖墳的石道姑。
石林居士序本的版畫有一種清新流麗的線描風(fēng)格,人物的表情很傳神。最重要的是“圖與文合”,起到輔助閱讀并增強(qiáng)閱讀感受的敘事功能。這也符合戲曲文本作為案頭閱讀的定位。
圖與唱合
石林居士序本在后世不很流行,次年(1618年)臧懋循刊印了雕蟲(chóng)館本。臧懋循是湯顯祖同在南京當(dāng)官的好友,也曾一同觀劇,但他認(rèn)為湯顯祖不懂音律,所寫“四夢(mèng)”是“案頭之曲”,而非“筵上之曲”,所以對(duì)《牡丹亭》進(jìn)行了刪改,將原本55出改為35出,每出配一幅圖,共35幅版畫。雕蟲(chóng)館本由吳郡(蘇州)書業(yè)堂刊印,版畫風(fēng)格繁麗,帶有裝飾性的圖案化傾向。而且在明末重印的版本里,版畫的位置也由每一出的開(kāi)頭集中于卷首,形成了一種“書中書”的形式。35幅版畫單獨(dú)成為小輯,可供玩賞之用。從敘事性到裝飾性,這也是版畫由萬(wàn)歷時(shí)期到天啟、崇禎時(shí)期的流行趨勢(shì)。與石林居士序本相比,雕蟲(chóng)館本的版畫更趨近于舞臺(tái)演劇。
在《言懷》里,元素依舊—柳樹(shù)、梅樹(shù)、云朵、假山石。只是柳夢(mèng)梅改成了站姿,仿佛舞臺(tái)表演一般,在述說(shuō)夢(mèng)境和志向。而不是像石林居士序本的版畫他是臥于石旁,沉浸在夢(mèng)境里?!扼@夢(mèng)》里的裝飾變得華麗,衣服、床帳上都有繡花,室外的場(chǎng)景增加了水面和亭子。而且,看氣泡夢(mèng)境里兩人的姿態(tài)—柳夢(mèng)梅拿著柳枝,還做了一個(gè)身段,這應(yīng)是舞臺(tái)上演出《驚夢(mèng)》的身段。
在《尋夢(mèng)》里,衣服裝飾依舊華麗,柳樹(shù)、梅樹(shù)在水畔,杜麗娘的姿勢(shì)如舞臺(tái)身段?!囤づ小氛宫F(xiàn)了半個(gè)空間,判官正在堂上審問(wèn),杜麗娘跪拜陳情。但是身旁多了一位站立的花神,這位花神戴額子,判官背后是屏風(fēng)。這無(wú)疑是從舞臺(tái)上臨摹搬來(lái)的場(chǎng)景。
在最后一出《圓駕》里,金鑾殿上的爭(zhēng)執(zhí)變成了庭院里的“合家歡”,杜麗娘、柳夢(mèng)梅拜見(jiàn)杜寶與杜母,傳圣旨的官員已到了門首,庭院里畫著松柏。從這幅圖也可看出臧懋循及舞臺(tái)演劇對(duì)《牡丹亭》原意的修改。在湯顯祖的《牡丹亭》原著里,皇帝雖然解決了杜麗娘是人是鬼的問(wèn)題,但是杜寶、柳夢(mèng)梅這一對(duì)翁婿之間還沒(méi)有和好。而在舞臺(tái)演出里,這一矛盾往往就被喜氣洋洋的大團(tuán)圓結(jié)局掩蓋了。
兩相比較,我們可以看到,雖然兩版都具有敘事性功能,但雕蟲(chóng)館本顯然更有演劇意識(shí),圖像更多地參考了舞臺(tái)上的實(shí)際演出,而非如石林居士序本,畫工主要通過(guò)閱讀文本來(lái)發(fā)揮想象力。因此,在雕蟲(chóng)館本的版畫里,“圖與唱合”的特征與功能就更加明顯。
詩(shī)意圖
無(wú)論是“圖與文合”還是“圖與唱合”,版畫都還處于書籍的附庸地位,主要承擔(dān)的是敘事功能。但是隨著書籍文化的發(fā)展,更多的文人進(jìn)入戲曲小說(shuō)的閱讀與消費(fèi)群體中,版畫因此呈現(xiàn)出某種“文人版畫藝術(shù)”的潮流和特征。最典型的是明泰昌元年(1620年)刊刻的茅暎評(píng)朱墨套印本。茅評(píng)本堪稱名作,尤其是版畫。雖然評(píng)點(diǎn)使用了臧懋循和茅暎自己的文字,但是文本卻不是雕蟲(chóng)館本,而是湯顯祖的原本。這是由吳興(湖州)閔氏所刻的朱墨套印本。
它的版畫是雙面連式,有13幅。和之前的版畫相比,其可稱為“詩(shī)意圖”。畫面以風(fēng)景為主,風(fēng)景大于人,人只是在風(fēng)景里活動(dòng),占據(jù)畫面主體的不是人物,而是風(fēng)景。而風(fēng)景的詩(shī)意,即為王維式的“詩(shī)中有畫,畫中有詩(shī)”之意。畫意并不一定要與戲曲文本相合,而是由印入畫面的曲文敷演開(kāi)來(lái)。
《驚夢(mèng)》一圖,在雙面構(gòu)成的大圖里,杜麗娘身處右邊的閨房,左上角山間的小路上,隱隱出現(xiàn)男子與女子同游的場(chǎng)景。圖中有假山、有梅樹(shù),但不一定有柳樹(shù),杜麗娘的夢(mèng)沒(méi)有用氣泡來(lái)表示,而是用畫面中央的亭臺(tái)作了區(qū)隔。畫面的上方,有一句曲文“雨香云片才到夢(mèng)兒邊”,這是杜麗娘的唱詞。這幅版畫正是對(duì)這句曲文的演繹。
《尋夢(mèng)》一圖,圖畫上占據(jù)大部分空間的是水面,一位女子在水邊的樓閣里白晝做夢(mèng),水面的另一邊是遠(yuǎn)山,上方也有一句曲文“樓上花枝照獨(dú)眠”。這幅《尋夢(mèng)》沒(méi)有依照該出的情節(jié),畫杜麗娘到花園里在梅樹(shù)下追憶夢(mèng)境而感懷,而是依照這一句曲文,畫杜麗娘獨(dú)自睡眠的風(fēng)景。
最后一幅《圓駕》,之前的兩種版畫里,地點(diǎn)要么是在金鑾殿上,要么是在庭院里。這幅圖卻是在山間漫步,前面是兩位官員,大概是杜寶與柳夢(mèng)梅,后面是三位女子:杜麗娘、石道姑和春香。誰(shuí)能想到他們是去皇宮爭(zhēng)吵呢?右上方的曲詞“平鋪著金殿琉璃翠鴛瓦”,顯示他們正在去往皇宮,左上方出現(xiàn)了畫師的名字王文衡。
茅評(píng)本版畫的風(fēng)格似山水畫和詩(shī)意圖,和演劇沒(méi)什么關(guān)系,與文本也若即若離,更多的是根據(jù)曲文敷演成畫中的風(fēng)景與意境。畫工并不直接反映和對(duì)照文本上的描寫,而是自由發(fā)揮,畫出了一幅幅風(fēng)景圖。如果比照文人畫的傳統(tǒng),這就是一種文人化的版畫。戲曲版畫逐漸脫離實(shí)用的敘事與圖示功能,變成了一種類似于箋譜、畫譜、冊(cè)頁(yè)等“工藝品”的案頭玩賞之物。
這三種版畫當(dāng)然并不能囊括所有的《牡丹亭》版畫,但是基本上可以代表《牡丹亭》的主要譜系,以及版畫從“案頭”(圖示文本)到“場(chǎng)上”(圖示演?。┰俚健鞍割^”(玩賞藝術(shù)品)的發(fā)展趨勢(shì)。上文提及雕蟲(chóng)館本版畫在后世最為流行,不僅經(jīng)常被不同版本翻印、摹刻與組合,而且在唱本、石印本里也被模仿,只是技術(shù)越發(fā)粗糙和等而下之了。后世對(duì)石林居士序本版畫的摹刻,大約是因?yàn)閷?duì)湯顯祖原本的追求,清代的冰弦館直至民國(guó)的暖紅室都相繼摹刻了這一版本。而且,因?yàn)榕t室本的精美,尤其是相對(duì)于清代中期以降粗劣的木刻版畫,石林居士序本的版畫反而更為今人所熟悉。茅評(píng)本版畫則是作為《牡丹亭》版畫里最為精美的藝術(shù)品,光芒四射,成為書籍文化史上的瑰寶。
陳均,北京大學(xué)藝術(shù)學(xué)院副教授。