李思穎,溫雷剛/LI Siying, WEN Leigang
面對(duì)全球化浪潮中建筑形式走向趨同的困境,將跨學(xué)科研究作為創(chuàng)新思維的策略和工具,可以突破建筑設(shè)計(jì)既有理念和思維定式。通過(guò)將語(yǔ)言學(xué)與建筑學(xué)進(jìn)行對(duì)比研究,以形式轉(zhuǎn)譯為切入點(diǎn),訴求形式源頭,是豐富建筑形式生成范式的重要途徑。隈研吾(Kengo Kuma)作為當(dāng)今日本建筑界的領(lǐng)軍人物,在理論研究與設(shè)計(jì)實(shí)踐中都有獨(dú)到的創(chuàng)見(jiàn)。他反對(duì)單純的形式追求功能,而是積極促進(jìn)建筑形式語(yǔ)言的更新,雖未明確提及“轉(zhuǎn)譯”這一具體手法,但從他對(duì)作品的描述和建筑表現(xiàn)中可以看出其靈感來(lái)源并非局限于建筑本身,而更多來(lái)自于對(duì)自然、傳統(tǒng)以及其他藝術(shù)形式的轉(zhuǎn)化,并逐漸形成了具有鮮明在地性、傳統(tǒng)性與文化性的設(shè)計(jì)策略。研究采用類比法,將轉(zhuǎn)譯分為解碼與編碼兩個(gè)階段,通過(guò)原型提取、形態(tài)模擬、邏輯同構(gòu)、意境重構(gòu)4 種具體形式操作方法解析隈研吾的形式生成策略。
“每一個(gè)派別的建筑,如同每一種的語(yǔ)言文字一樣,必有它的特殊文法、辭匯”[1], 建筑形式的語(yǔ)言性特征是得以將“轉(zhuǎn)譯”概念跨學(xué)科引入研究的基礎(chǔ)。費(fèi)爾迪南· 德· 索緒爾(Ferdinand de Saussure)1)認(rèn)為任何語(yǔ)言符號(hào)均由所指(signifier:符號(hào)形式)和能指(signified:符號(hào)意義)相統(tǒng)一構(gòu)成:“能指”指語(yǔ)言的聲音形象,“所指”指語(yǔ)言所傳遞的內(nèi)容信息。而建筑亦由外在形態(tài)與內(nèi)在感知共同構(gòu)成:建筑造型、立面、材料、建構(gòu)等一系列可被視覺(jué)感知的外在形式,以及由此折射出的藝術(shù)審美表達(dá)與社會(huì)文化觀念。索緒爾語(yǔ)言學(xué)中另一著名定論是將語(yǔ)言視為一個(gè)具有歷時(shí)性(diachronic)與共時(shí)性(synchronic)的價(jià)值體系:“歷時(shí)性”沿縱向時(shí)間軸探討演化歷程,“共時(shí)性”在固定時(shí)間內(nèi)探討各要素關(guān)系。簡(jiǎn)單地說(shuō),“凡穩(wěn)態(tài)的都是‘共時(shí)的’;涉及進(jìn)化的都是‘歷時(shí)的’”[2]。此二重性亦存在于建筑形式語(yǔ)言中:建筑形式歷史沿革某種程度上可視為無(wú)數(shù)相對(duì)穩(wěn)定形式的總和,繼承與突破是建筑形式語(yǔ)言更新的驅(qū)動(dòng)力。由此看來(lái),建筑形式生成方法參照語(yǔ)言學(xué)系統(tǒng)進(jìn)行分析是可行的。
轉(zhuǎn)譯(Translation)原指語(yǔ)言學(xué)中一種特殊的翻譯行為,即將一種語(yǔ)言或文字通過(guò)媒介語(yǔ)翻譯為另一種語(yǔ)言或文字[3]。因具有重大的方法論價(jià)值,其概念內(nèi)涵早已不僅限于語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域,但實(shí)質(zhì)仍為將某種表義系統(tǒng)以一定規(guī)律轉(zhuǎn)換為另一種表義系統(tǒng),而其意義保持不變[4]。這一過(guò)程包含解碼與編碼兩個(gè)階段:解碼是將源格式解碼出其含義;編碼是將解碼結(jié)果重新編碼為目標(biāo)格式。
如將建筑形式與語(yǔ)言符號(hào)學(xué)進(jìn)行對(duì)應(yīng),則可將轉(zhuǎn)譯這一操作方法定義為:通過(guò)不同門類間元素的比較研究,將建筑以外的元素或組織邏輯抽煉為“原型”,結(jié)合具體“語(yǔ)境”,按照一定的“語(yǔ)法”進(jìn)行轉(zhuǎn)化,生成具體的建筑形式。
“語(yǔ)境”是實(shí)現(xiàn)信息交流的基礎(chǔ)。正如一個(gè)詞無(wú)法脫離上下文翻譯,將社會(huì)、自然、文化環(huán)境視為建筑“語(yǔ)境”,對(duì)其梳理可理解為隈研吾轉(zhuǎn)譯理念的來(lái)源。日本泡沫經(jīng)濟(jì)的崩潰與東京都市混亂無(wú)序的狀態(tài)促使建筑師對(duì)西方現(xiàn)代主義建筑進(jìn)行反思,內(nèi)田祥哉2)否定混凝土的觀點(diǎn)以及隈研吾早年對(duì)傳統(tǒng)日式空間的習(xí)慣促使其在建筑實(shí)踐中多次摒棄鋼鐵、混凝土等“都市主義產(chǎn)物”[5],轉(zhuǎn)而探求傳統(tǒng)建筑材料與建構(gòu)技術(shù)煥發(fā)新生的可能性。其二,受到弗蘭克·賴特(Frank Wright)有機(jī)建筑理論(Organic Architecture)3)影響,隈研吾認(rèn)為“有機(jī)”并非簡(jiǎn)單等同于對(duì)天然材料的運(yùn)用,而是需具備生物體特征,即通過(guò)某一種單元(基因)的復(fù)制組合,形成一個(gè)與自然相協(xié)調(diào)的具有活力特征的整體[6]。將建筑比作生物,將建筑單元比作基因,建筑與生物有機(jī)體的類比分析支撐了轉(zhuǎn)譯理論。其三,隈研吾提出的“反造型”“負(fù)建筑”等理念反映出他心目中建筑與自然的關(guān)系,核心在于弱化建筑體量感,以便與周圍環(huán)境融合以致消隱,對(duì)地域特征的真實(shí)反映以及對(duì)自然環(huán)境中元素的模擬都符合轉(zhuǎn)譯的操作邏輯。從社會(huì)環(huán)境、文化教育以及理論支撐3 個(gè)方面能夠看出其建筑作品形式轉(zhuǎn)譯的語(yǔ)境。
如前文所言,建筑形式轉(zhuǎn)譯可從解碼與編碼兩方面進(jìn)行分析(圖1),即從其他表義系統(tǒng)抽煉原型,再結(jié)合語(yǔ)境轉(zhuǎn)化為具體建筑形式。
心理學(xué)家榮格(Carl Gustav Jung)4)認(rèn)為“原型”是經(jīng)由分析、概括、抽象而形成的重復(fù)出現(xiàn)并具有典型性的意向,作為抽象與具象之間的中介物,其本身不具備客觀形式,但已具備生成客觀形式的潛力。其他表義系統(tǒng)中所包含的具有符號(hào)性與延續(xù)性的形式或文化均可視為原型,這一概念的提出,使建筑形式語(yǔ)言中能指與所指、歷時(shí)性與共時(shí)性得到統(tǒng)一。
轉(zhuǎn)譯的本質(zhì)在于信息傳遞,解碼即為高度概括所包含信息并抽煉出原型的過(guò)程,是整個(gè)轉(zhuǎn)譯機(jī)制能夠良好運(yùn)作的基礎(chǔ)性步驟。如同語(yǔ)言學(xué)中有直譯與意譯之分,建筑形式轉(zhuǎn)譯同樣不限于形式之間的轉(zhuǎn)化,還涉及到意境、思想等的轉(zhuǎn)化。因此原型的來(lái)源亦可被分為兩種不同類型,外在“形”的原型主要由顯性元素抽煉而來(lái),如自然景觀和動(dòng)植物、其他門類藝術(shù)作品、傳統(tǒng)建筑符號(hào)等物質(zhì)實(shí)體,通過(guò)對(duì)外在形式的視覺(jué)觀察,將其形態(tài)特征、組織邏輯凝練抽象為具備原型性質(zhì)的幾何化、平面化、形式化的符號(hào)。另一種內(nèi)在“意”的轉(zhuǎn)譯則由隱性元素抽煉,比如哲學(xué)思想、風(fēng)俗習(xí)慣、傳統(tǒng)文化、意境氛圍等抽象概念,通過(guò)體驗(yàn)、聯(lián)想、參悟等多重感受相結(jié)合,解讀出無(wú)具象的信息原型。
顯性原型與隱性原型并非相互排斥,而是彼此關(guān)聯(lián)、互為補(bǔ)充。被轉(zhuǎn)譯對(duì)象通常同時(shí)具備顯性與隱性的雙重屬性。安藤?gòu)V重美術(shù)館(Ando Hiroshige Museum)是隈研吾對(duì)浮世繪作品《大橋驟雨》的轉(zhuǎn)譯,畫(huà)家用垂直的線條描繪雨,在繪畫(huà)空間中構(gòu)成最近的空間層面,透過(guò)細(xì)細(xì)雨絲由近及遠(yuǎn)在有限的二維畫(huà)布中又疊加橋及行人、河、岸以及遠(yuǎn)山等多重空間,構(gòu)圖邏輯表現(xiàn)出日本文化中曖昧性與層次性,而建筑師采用格柵、和紙等視線可穿透的材質(zhì)賦予空間物理透明性,使空間相互滲透融合,并且通過(guò)環(huán)繞曲折的入室路徑使層層空間隨人的行進(jìn)而逐漸展開(kāi),讓觀者感受到與畫(huà)作相同的空間的多層次性。顯性原型(如雨絲、格柵)可以為隱性原型(文化中的曖昧性與層次性)提供物質(zhì)形式支撐,隱性原型可使顯性原型躍遷至更高層面。因此,對(duì)原型的提取不應(yīng)僅僅只局限于單純的、淺層次的符號(hào)特征,也應(yīng)上升至能夠引發(fā)審美共鳴的更高層次的轉(zhuǎn)譯與重構(gòu)。
將解碼得到的原型按照另一套文法重新編碼,創(chuàng)造出可以表達(dá)含義的新符號(hào),是整個(gè)轉(zhuǎn)譯機(jī)制的關(guān)鍵。編碼可從3 個(gè)層面切入:物質(zhì)形態(tài)層面,組織邏輯層面以及意義內(nèi)容層面,根據(jù)轉(zhuǎn)譯前后原本與譯本之間的形式差異,可將轉(zhuǎn)譯類型分為直述型轉(zhuǎn)譯、轉(zhuǎn)化型轉(zhuǎn)譯與隱匿型轉(zhuǎn)譯。
3.2.1 直述型轉(zhuǎn)譯——形態(tài)模擬
符號(hào)形式先于意義存在,直述型轉(zhuǎn)譯是指保留原文格式的編碼方法。就建筑而言,形態(tài)是最為直觀的表現(xiàn)因素,對(duì)形態(tài)的感知與把握是理解與欣賞建筑的原始出發(fā)點(diǎn)。通過(guò)視覺(jué)觀察,將原始對(duì)象的外部形象簡(jiǎn)化、抽象為原型,再依照原型模擬生成建筑的整體形態(tài)。直述型轉(zhuǎn)譯是基于物質(zhì)形態(tài)層面的轉(zhuǎn)譯策略,能在第一印象上與欣賞者產(chǎn)生共鳴,是最基本、最有效的編碼方法。例如在竹屋(The Bamboo Wall,圖2)項(xiàng)目中,隈研吾提出與傳統(tǒng)“平整派”不同的“萬(wàn)里長(zhǎng)城模式”,他放棄填平土地,而是將建筑直接安置在陡坡之上,建筑底部與地形結(jié)合而成為曲線形式,蜿蜒起伏的建筑形態(tài)與長(zhǎng)城有著極為相似的特征,在平面設(shè)計(jì)中,房間被走廊有機(jī)串聯(lián),正如長(zhǎng)城中烽火臺(tái)的組織方法;在維多利亞和阿爾伯特博物館(Victoria and Albert Museum,圖3)中,隈研吾將巖石峭壁抽煉為向下逐漸收縮的倒錐形,放棄了慣用的日式傳統(tǒng)材料,而是就地取材,選取石材模擬出常年經(jīng)受海風(fēng)與海水侵蝕形成的肌理,將蘇格蘭的懸崖之美轉(zhuǎn)譯為具體建筑形式語(yǔ)言;格拉納達(dá)表演藝術(shù)中心(Granada Performing Arts Centre)的設(shè)計(jì)構(gòu)想則來(lái)自于這座城市的名字格拉納達(dá)(Granatum)——英文含義 “石榴”,如同石榴表皮包裹許多顆粒,隈研吾采用帶有分形思想的操作方法,將建筑分解為“無(wú)數(shù)的瑣碎的粒子”,30 個(gè)六邊形小空間相互毗連、擠壓,組合形成外觀像石榴一樣的多角形建筑[7]。
此外,為了應(yīng)對(duì)用地緊張、人口激增的都市建筑語(yǔ)境,隈研吾嘗試將轉(zhuǎn)譯方法應(yīng)用于高層、超高層建筑設(shè)計(jì)中。在淺草文化觀光中心(Asakusa Culture Tourist Information Centre,圖4)中,隈研吾提煉出日本五重塔多重屋檐、逐層相疊的形態(tài)特征,以“町屋”這一日本傳統(tǒng)民居作為基本單元,創(chuàng)造出既反映日本傳統(tǒng)文化又滿足現(xiàn)代需求的新式高層建筑范式。觀光中心可以被視為四種町屋類型的疊加,層高由功能決定,保持近人的尺度,下層坡屋頂與上層水平地板之間的三角空間可設(shè)置空調(diào)設(shè)備,滿足了當(dāng)代公共場(chǎng)所服務(wù)空間的需求,同時(shí)在立面上形成富有節(jié)奏的間隔,使觀察者掃視建筑時(shí)將注意力聚焦于單獨(dú)一層,從而減少高層建筑在垂直方向上的體量感。
3.2.2 轉(zhuǎn)化型轉(zhuǎn)譯——邏輯同構(gòu)
1 轉(zhuǎn)譯過(guò)程圖解
2 竹屋轉(zhuǎn)譯圖解(1.2繪制:溫雷剛)
3 維多利亞和阿爾伯特博物館轉(zhuǎn)譯圖解(圖片來(lái)源:溫雷剛改繪)
4 淺草文化觀光中心轉(zhuǎn)譯圖解(圖片來(lái)源:溫雷剛根據(jù)參考文獻(xiàn)[11]改繪)
表1 日本紋樣中的幾何操作分析/Analysis of geometric operation in Japanese patterns(李思穎根據(jù)參考文獻(xiàn)[8]整理繪制)
表2 由紋樣到具體建筑形式的轉(zhuǎn)譯/Translation from patterns to architectural forms(李思穎根據(jù)參考文獻(xiàn)[8]整理繪制)
由于屬性差異,大多數(shù)轉(zhuǎn)譯后的表義系統(tǒng)不可能完全沿用之前的格式,因此需要深入分析語(yǔ)法規(guī)則,以保證不產(chǎn)生較大轉(zhuǎn)譯差。在建筑形式語(yǔ)言中,語(yǔ)法規(guī)則等同于建構(gòu)邏輯,撥開(kāi)建筑形態(tài)表相,分析各要素之間結(jié)構(gòu)關(guān)系與組織邏輯,抽取邏輯原型,進(jìn)行同構(gòu)轉(zhuǎn)化生成建筑形式。
紋樣的編織邏輯是隈研吾常用的轉(zhuǎn)譯原型。作為日本傳統(tǒng)文化的重要組成部分,紋樣既不是純粹數(shù)學(xué)幾何形態(tài),又不是對(duì)自然的寫(xiě)實(shí)性描繪,而是被稱為“第三種范式”的表達(dá)。對(duì)紋樣進(jìn)行簡(jiǎn)化與抽象,深入分析幾何特征,可以發(fā)現(xiàn)其由單元圖案進(jìn)行鏡像、復(fù)制、滑移與旋轉(zhuǎn)等編織策略操作而成(表1),這種有意識(shí)的重復(fù)與強(qiáng)調(diào)賦予單元圖案以符號(hào)意義與文化意義[8]。在參數(shù)化軟件廣泛應(yīng)用的背景下,紋樣如同種子,成為具備了產(chǎn)生特有空間、形式潛能的發(fā)生器——用紋樣的編織邏輯組織建筑元素,在對(duì)紋樣基本幾何形態(tài)轉(zhuǎn)譯的同時(shí),又加入了空間和建構(gòu)性的考慮,滿足建筑功能需求的同時(shí)亦可傳達(dá)出形式符號(hào)所蘊(yùn)含的歷史文化信息(表2)。如在蓮屋(Lotus House)立面設(shè)計(jì)中,隈研吾用不銹鋼欄桿搭建出垂直相交的網(wǎng)格支架體系,將20cm×60cm 的石灰華板間隔懸掛,這種輕型多孔墻面正是對(duì)日本和服中的傳統(tǒng)紋樣圖案“市松”的轉(zhuǎn)譯。隨后在開(kāi)花亭分館草庵(Ryotei Kaikatei Annex “Sou-an”)立面設(shè)計(jì)中雖同樣以市松為原型,但轉(zhuǎn)譯形態(tài)試圖脫離純粹二維平面化的層面(圖5),隈研吾用松木搭建出與市松相似的垂直網(wǎng)格,隨后進(jìn)行30°和150°旋轉(zhuǎn)得到3 層網(wǎng)格系統(tǒng),每一層網(wǎng)格都在特定方向的尺寸呈現(xiàn)漸變變化,最后將這3 層網(wǎng)格進(jìn)行疊加得到最終立面,這一轉(zhuǎn)譯過(guò)程看似充滿復(fù)雜性與隨機(jī)性,實(shí)際上遵循了清晰的紋樣編織邏輯。
構(gòu)件的建構(gòu)邏輯亦為隈研吾常用形式轉(zhuǎn)譯的靈感來(lái)源。通過(guò)拆解傳統(tǒng)構(gòu)件并分析其搭接方式,可提煉出構(gòu)件與構(gòu)件之間的構(gòu)成關(guān)系,再通過(guò)尺度縮放、材料置換、異化變形等方式生成建筑。如在梼?cè)緲虿┪镳^(Yusuhara Wooden Bridge Museum,圖6)中,隈研吾以“斗拱”為原型將180mm×300mm 的木構(gòu)件層層堆疊,不用依靠尺寸較大材料便可實(shí)現(xiàn)大跨度的懸挑,生成倒置三角形的建筑形式,仿佛由中心支柱生根發(fā)芽,充滿雕塑體量感;GC 口腔科學(xué)博物館(GC Prostho Museum)則是根據(jù)“刺果”木玩的原理搭建而成(圖7),為了滿足實(shí)際需要,原本12mm×12mm 的木棍尺寸放大為到60mm×60mm,通過(guò)組合形成洞穴般的內(nèi)部空間;在太宰府星巴克(Starbucks in Dazaifu,圖8)項(xiàng)目中隈研吾再次利用到刺果這一原型,但又通過(guò)旋轉(zhuǎn)木構(gòu)件改變正交模式,形成一套特殊的斜向編織系統(tǒng),使室內(nèi)空間更具有流動(dòng)感。新材料和新技術(shù)的引入為邏輯重構(gòu)賦予當(dāng)代性,使之成為更加具有實(shí)踐意義的轉(zhuǎn)譯方法。
3.2.3 隱匿型轉(zhuǎn)譯——意境顯現(xiàn)
建筑形式語(yǔ)言在傳達(dá)語(yǔ)義過(guò)程中的獨(dú)特之處在于對(duì)視覺(jué)化物質(zhì)實(shí)體的依賴性強(qiáng),換言之,當(dāng)原型提取自需要憑借受眾“敏銳的情感” 去獲得抽象的審美體驗(yàn)或哲學(xué)思想時(shí),轉(zhuǎn)譯需要為原本隱匿的信息賦予建筑實(shí)體,也就是隱匿型轉(zhuǎn)譯。在轉(zhuǎn)譯的過(guò)程中,它是一種意境的營(yíng)造,創(chuàng)造出一種空間意象,這種意境調(diào)動(dòng)認(rèn)知主體的感覺(jué)和知覺(jué)活動(dòng),對(duì)人的認(rèn)知影響是更為深層次的心理影響,因而比具象的符號(hào)更具有感染力。就如同繪畫(huà)由客觀存在的線條構(gòu)成,但當(dāng)以特定的方式組織成繪畫(huà)時(shí),欣賞者得到的是整體感受,而物質(zhì)實(shí)體在這個(gè)過(guò)程中并不是主要的審美目標(biāo)。
5 開(kāi)花亭分館草庵轉(zhuǎn)譯圖解(圖片來(lái)源:溫雷剛根據(jù)參考文獻(xiàn)[12]改繪)
6 梼?cè)緲虿┪镳^轉(zhuǎn)譯圖解(圖片來(lái)源:溫雷剛根據(jù)參考文獻(xiàn)[13]改繪)
7 GC口腔科學(xué)博物館室內(nèi)
8 太宰府星巴克室內(nèi)(7.8圖片來(lái)源:隈研吾建筑都市設(shè)計(jì)事務(wù)所kkaa.co.jp)
9 花博會(huì)主入口轉(zhuǎn)譯圖解(圖片來(lái)源:溫雷剛根據(jù)隈研吾建筑都市設(shè)計(jì)事務(wù)所kkaa.co.jp供圖改繪)
10 安藤?gòu)V重美術(shù)館立面格柵轉(zhuǎn)譯圖解(圖片來(lái)源:左,溫雷剛根據(jù)參考文獻(xiàn)[14]改繪;右,溫雷剛根據(jù)隈研吾建筑都市設(shè)計(jì)事務(wù)所kkaa.co.jp供圖改繪)
11 中國(guó)美院民藝博物館立面瓦片轉(zhuǎn)譯圖解(圖片來(lái)源:左,溫雷剛根據(jù)參考文獻(xiàn)[8]改繪;右,溫雷剛根據(jù)隈研吾建筑都市設(shè)計(jì)事務(wù)所kkaa.co.jp供圖改繪)
12 浮庵剖面
13 感知空間(12.13圖片來(lái)源:隈研吾建筑都市設(shè)計(jì)事務(wù)所kkaa.co.jp)
首先是材料的選擇。將情感表達(dá)與材料的符號(hào)性聯(lián)系在一起,材料的屬性與特征是表達(dá)文化意象的基礎(chǔ)。隈研吾鐘情于有人文特征的建筑材料,包括竹子、木材、和紙、瓦片、陶瓷等,例如竹子筆直形態(tài)與高強(qiáng)韌性使其成為正直、脫俗的精神載體,在花博會(huì)主入口(Cific Flora 2004 Main Gate,圖9)項(xiàng)目中,隈研吾將2328 條竹片懸掛于天花板上,從下往上看去仿佛置身于自然竹林之中,竹片四周的透明格柵網(wǎng)仿佛是竹林上方漂浮的云,傳達(dá)出一份禪意;此外,瓦片、陶瓷等具有強(qiáng)烈文化象征性的傳統(tǒng)材料也被運(yùn)用到立面設(shè)計(jì)中,在新津·知美術(shù)館中,隈研吾將瓦片通過(guò)鋼絲懸掛飄浮,新的建構(gòu)方式使原本厚重的瓦片變得輕盈、通透,是對(duì)中國(guó)道教思想的轉(zhuǎn)譯[9]。
其次是形態(tài)的實(shí)體化。自然元素光、風(fēng)、雨和霧始終處于變化之中,用確定的建筑形式語(yǔ)言表達(dá)缺乏確定性的事物并非易事。將動(dòng)態(tài)事物截取出某一片段進(jìn)行原型提取,這是隈研吾常用的方法,如在安藤?gòu)V重美術(shù)館中使用垂直的格柵來(lái)表現(xiàn)雨絲(圖10),在中國(guó)美院民藝博物館中用鋼絲網(wǎng)結(jié)構(gòu)懸掛瓦片來(lái)表現(xiàn)海浪(圖11)。從動(dòng)態(tài)事物中抽煉靜止原型進(jìn)行轉(zhuǎn)譯的方法易于掌握,而要想通過(guò)靜止的形式構(gòu)建出動(dòng)態(tài)的空間意象則需要建筑師更為復(fù)雜的思考。在“浮庵”茶室(Floating Tea House,圖12)項(xiàng)目中,隈研吾將充滿氦氣的氣球作為主要結(jié)構(gòu)體系,通過(guò)覆蓋“薄紗”般的塑料薄膜限定內(nèi)部空間,脫離了墻與柱的束縛,建筑仿佛漂浮在空中,而當(dāng)有風(fēng)吹來(lái)時(shí),薄紗隨著風(fēng)速和方向的變換而起伏著,使人們能夠直觀看到風(fēng)的流動(dòng)。而在“感知空間”(Sensing Spaces,圖13)項(xiàng)目中,隈研吾將竹子削切成極為細(xì)小的結(jié)構(gòu),并通過(guò)彎曲扭轉(zhuǎn)模擬出煙霧的形態(tài),配合底部設(shè)置的從下往上的照明,營(yíng)造出香煙裊裊升起的意象,亭子中彌漫著草席與扁柏木材的氣味,這種全方位的建筑感受不僅包括視覺(jué)體驗(yàn),還包括對(duì)材料、質(zhì)感、氣味的體驗(yàn)。
用語(yǔ)言學(xué)方法分析建筑形式生成的基礎(chǔ)在于兩者在符號(hào)特征與表義特征上具備相似性,對(duì)建筑形式的研究不能僅僅停留在構(gòu)圖、空間等形式層面,更應(yīng)該意識(shí)到建筑形式具有表達(dá)含義的媒介屬性。隈研吾在設(shè)計(jì)實(shí)踐中引用“轉(zhuǎn)譯”概念,從自然、傳統(tǒng)以及其他藝術(shù)形式中提取線索,事物的外在表相、組織邏輯甚至是內(nèi)容含義均可被視為轉(zhuǎn)譯原型,通過(guò)直譯型、轉(zhuǎn)化型與隱匿型3 種轉(zhuǎn)移方法,將原始信息轉(zhuǎn)化為建筑形式。轉(zhuǎn)譯并不等同于追求視覺(jué)效應(yīng)的形式模仿,對(duì)這一方法進(jìn)行系統(tǒng)研究的意義超越了探討建筑形態(tài)生成本身所具有的涵義。在這個(gè)建筑形態(tài)甚至城市形態(tài)日漸趨同的時(shí)代,為豐富建筑形式語(yǔ)言提供外在依據(jù)與動(dòng)力,為建筑設(shè)計(jì)提供創(chuàng)新性思維與方法參照?!?/p>
注釋
1)費(fèi)爾迪南·德·索緒爾是現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)之父,他把語(yǔ)言學(xué)塑造成為一門影響巨大的獨(dú)立學(xué)科,認(rèn)為語(yǔ)言是基于符號(hào)及意義的一門科學(xué),現(xiàn)在一般通稱為符號(hào)學(xué)。
2)內(nèi)田祥哉. 日本著名建筑家,歷任東京大學(xué)助教、教授、名譽(yù)教授、日本建筑協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng),認(rèn)為混凝土延緩了現(xiàn)代主義建筑的發(fā)展,他提倡使用代表了日本木建筑結(jié)構(gòu)技術(shù)延伸的混凝土預(yù)制構(gòu)件。
3)有機(jī)建筑 (Organic Architecture)1920年代產(chǎn)生于美國(guó)的現(xiàn)代建筑理論及創(chuàng)作思潮。最早由沙里文提出,而后被賴特發(fā)揚(yáng)光大,主張從事物的本質(zhì)出發(fā),強(qiáng)調(diào)建筑的整體性與統(tǒng)一性。
4)卡爾·榮格,瑞士心理學(xué)家,創(chuàng)立了榮格人格分析心理學(xué)理論,把人格分為內(nèi)傾和外傾兩種,主張把人格分為意識(shí)、個(gè)人無(wú)意識(shí)和集體無(wú)意識(shí)3層。