記者|張艾寧
作為現(xiàn)象級的超級暢銷書,“哈利·波特”系列助推了新世紀(jì)以來童書板塊在中國的快速崛起。
在北京市朝陽門內(nèi)大街166 號,坐落了一幢始建于1958 年的五層小樓,在周圍諸多現(xiàn)代化高層建筑的映襯下,這幢青磚砌墻的小樓顯得更古樸醇厚。這里駐守過一代又一代編輯出版人,送出過中外文學(xué)無數(shù)名篇巨著,它便是許多人心目中至高的文學(xué)殿堂——人民文學(xué)出版社(以下簡稱“人文社”)。
推開出版社的大門,拾級而上,便可看到墻上的玻璃展示柜內(nèi)擺放著四排曾出版于人文社的重要作品,任時(shí)間流淌,它們始終沉穩(wěn)從容地守在那里。在這些中外文學(xué)的鴻篇巨著中間,各版本的“哈利·波特”無疑是一抹亮色。從最初的猶疑到后來的驚喜,如今已經(jīng)不再有人懷疑“哈利·波特”之于人文社乃至中國出版的意義。正如人文社社長臧永清所言,作為人文社的重點(diǎn)產(chǎn)品之一,“‘哈利·波特’系列已經(jīng)嵌入人文社的肌體,堪稱‘當(dāng)代類型文學(xué)皇冠上的明珠’”。這不僅代表著這一系列作品在人文社的重要地位,也昭示著“哈利·波特”系列書籍對當(dāng)代兒童文學(xué)出版事業(yè)和寫作事業(yè)產(chǎn)生的重大影響。
2020 年是“哈利·波特”來到中國的第20 個(gè)年頭?,F(xiàn)如今,每當(dāng)有“哈利·波特”新版本發(fā)布,或有新的文創(chuàng)面世,仍然能引起哈迷們的廣泛關(guān)注;討論起人物形象、故事情節(jié)、背景設(shè)定,哈迷們依舊可以聊得熱火朝天;在各種動漫節(jié)或化裝舞會上,身穿長袍、拿著魔杖、念著咒語的“哈利·波特”形象依然最受歡迎。20 年過去了,最初一批小讀者現(xiàn)在早已成家立業(yè),步入而立之年,而伴隨他們成長、豐富他們想象力、給予他們勇氣和愛的“哈利·波特”卻依然熱度不減,持續(xù)影響著一代又一代的孩子。
20 年前,人文社為何選中了“哈利·波特”?這系列作品緣何成為“超級暢銷書”?行銷20 年后,這套出版常青樹還能如何創(chuàng)新?帶著這些疑問,《出版人》雜志分別采訪了人文社原社長、現(xiàn)韜奮基金會理事長聶震寧,人文社現(xiàn)社長臧永清,“哈利·波特”系列作品責(zé)任編輯王瑞琴和主要譯者馬愛農(nóng),在他們的敘述中,一幅長達(dá)20 年的“哈利·波特”歷史畫卷正在逐步展開。
“4 月初發(fā)完工資,社里賬上可就只剩10 多萬元人民幣,而下個(gè)星期四就是老同志報(bào)銷醫(yī)藥費(fèi)的日子了。”
讓我們轉(zhuǎn)動時(shí)間轉(zhuǎn)換器回到1999 年3 月24 日, 彼時(shí)48 歲的聶震寧剛從廣西壯族自治區(qū)新聞出版局調(diào)到人民文學(xué)出版社出任社長。剛上任不久,財(cái)務(wù)主任就給躊躇滿志的他潑了這樣一盆冷水。
在20 世紀(jì)90 年代,地方出版社非?;钴S,市場化程度很高,競爭十分激烈。與之相比,人文社這樣的老牌國字頭出版社似乎顯得老態(tài)龍鐘、暮氣沉沉,不光經(jīng)濟(jì)不景氣,在市場上也缺少霸氣。而當(dāng)時(shí)人文社全社一年支出至少1800 萬元,平均到一個(gè)月必須準(zhǔn)備好150 萬元應(yīng)付全社的“人吃馬喂”。聽罷此言,聶震寧立刻讓發(fā)行部以最快的速度回收部分書款,這才對付了當(dāng)月離退休干部的醫(yī)藥費(fèi)報(bào)銷。緊接著,聶震寧認(rèn)識到,必須要對人文社進(jìn)行經(jīng)營管理和改革創(chuàng)新,否則賬上告急的事情還會繼續(xù)發(fā)生。
“當(dāng)時(shí)我想,一定要解決市場的問題,一定要想辦法培養(yǎng)編輯自主創(chuàng)新的能力,否則人文社就一定跟不上市場,跟不上競爭對手的步伐?!彼貞浀馈?/p>
1999 年6 月,第三次全國教育工作會議明確提出從應(yīng)試教育向素質(zhì)教育轉(zhuǎn)變,中小學(xué)練習(xí)冊一律不得由學(xué)校集中采購,也不得 進(jìn) 課堂。這讓聶震寧意識到原有的教育出版板塊正在發(fā)生巨變,騰空的地盤將面臨新產(chǎn)品的填補(bǔ),于是他毅然決然地新增設(shè)兩個(gè)編輯室——少兒編輯室和教材出版中心。盡管反對意見不少,有些老編輯擔(dān)心人文社的品牌會被教育出版和少兒出版“糟蹋”得很難看。但聶震寧一再堅(jiān)持組織落實(shí),專人做專事,立足新產(chǎn)品的開發(fā)。
“哈利·波特”典藏版系列
彼時(shí)王瑞琴在外國文學(xué)編輯室任副主任。那時(shí)她也48 歲,留著一頭干練短發(fā),性格開朗,舉步生風(fēng),兼具拉文克勞學(xué)院的聰慧與格蘭芬多學(xué)院的膽識,很有開拓精神,雖畢業(yè)于外語專業(yè),卻很喜歡兒童文學(xué)。聶震寧認(rèn)為她正是挑起少兒編輯室大梁的不二人選。至于少兒室什么時(shí)候成立?那自然要等到有重點(diǎn)產(chǎn)品的時(shí)候,與編輯室捆綁面世。而對于這個(gè)產(chǎn)品,聶震寧的構(gòu)想是: “無論它是中國的還是外國的,都必須要閃亮登場,不能沒有沖擊力?!?/p>
此后,王瑞琴便開始廣泛關(guān)注兒童文學(xué)的作品,尤其關(guān)心國外的兒童文學(xué)作品,想要購買版權(quán)、做出新意。“那時(shí)候人文社有一個(gè)類似于圖書館的地方,在那能閱讀到最新的外國雜志,實(shí)際上我就是在這些雜志上偶然發(fā)現(xiàn)了哈利·波特的名字。”王瑞琴回憶道。那時(shí)“哈利·波特”在英國已經(jīng)出版了前三卷,被翻譯為35 個(gè)語種,早已火遍全球,因此每期雜志上都能看到J·K·羅琳的身影。有一張羅琳在國王十字車站前的宣傳照,讓王瑞琴感到非常神奇,至今記憶猶深?!捌鋵?shí)當(dāng)時(shí)大家都看到了這部作品,只不過我著手準(zhǔn)備了,別人可能沒太在意?!?/p>
細(xì)致調(diào)研后,王瑞琴認(rèn)定“哈利·波特”就是她想引進(jìn)的兒童文學(xué)作品,即刻報(bào)告給聶震寧。“可以引進(jìn),
趕快去找它的版權(quán)代理!”聶震寧的答復(fù)沒有絲毫猶豫。
事實(shí)上,在1999 年的中國,某些邪教正在風(fēng)口浪尖,大家對此都十分警惕,許多出版人談“魔法”而色變,認(rèn)為“哈利·波特”這部講魔法的書會“出問題”,這就嚇退了一些想競爭版權(quán)的同行。而聶震寧和王瑞琴對此沒有絲毫擔(dān)憂。王瑞琴表示:“這要感謝老前輩們讓我們接觸到了多元的文化,對古今中外的文學(xué)都能有深刻的理解,培養(yǎng)了相當(dāng)?shù)奈膶W(xué)素養(yǎng)?!?/p>
王瑞琴在二十多歲剛進(jìn)入人文社工作時(shí),社里曾安排年輕編輯們在有工資、有獎(jiǎng)金的情況下,兩年脫產(chǎn)學(xué)習(xí)古今中外文學(xué),每天五六點(diǎn)起床,看大量的書,還有專家授課,每半年寫一篇論文,這樣的經(jīng)歷為她日后的工作打下了極其深厚的基礎(chǔ)。“所以看到‘哈利·波特’以后我一點(diǎn)也沒有猶豫,這就是西方文化,跟邪教一點(diǎn)關(guān)系都沒有。”
《哈利·波特》原創(chuàng)封面20卷本
聶震寧也對此分析過:“魔法元素在西方的兒童文學(xué)里,是一個(gè)常見元素,這種超自然力是人類認(rèn)識自身、認(rèn)識社會、認(rèn)識環(huán)境、認(rèn)識命運(yùn)的一個(gè)過程,因此它能產(chǎn)生很多文學(xué)想象?!彼硎荆骸肮滩阶苑饣蛘弋嫷貫槔味际怯薮赖模菦]有分析就認(rèn)為不管怎么樣都要引進(jìn),那也不對?!?/p>
于是,王瑞琴便開始聯(lián)系“哈利·波特”系列作品的版權(quán)代理人。那時(shí)網(wǎng)絡(luò)尚不發(fā)達(dá),一個(gè)編輯部只有一臺電腦,網(wǎng)上也找不到聯(lián)系方式,這讓王瑞琴一籌莫展。直到有一位從國外回來的記者朋友告訴了王瑞琴對方的通訊地址,這才讓她順利聯(lián)系到J·K·羅琳的經(jīng)紀(jì)人克里斯多弗·利特爾。
利特爾對于中國引進(jìn)“哈利·波特”這件事抱有極大的興趣,1999 年的中國尚未加入世界貿(mào)易組織,在英國人眼中,當(dāng)時(shí)的中國還很封閉。有中國出版社愿意引進(jìn)“哈利·波特”,對他們而言也是一件大事。但是,除了人文社以外,聯(lián)系到他們的還有其他六家中國出版社。為順利拿到版權(quán),包括人文社在內(nèi)的七家出版社開始了激烈的版權(quán)大戰(zhàn),在業(yè)內(nèi)轟動一時(shí)。
若想在這場版權(quán)大戰(zhàn)中勝出,不僅需要鍥而不舍的精神,還需要堅(jiān)強(qiáng)的意志和穩(wěn)定的心態(tài)。首先是版稅率需要與對方周旋,因?yàn)椴恢栏偁帉κ值某鰞r(jià),王瑞琴只好謹(jǐn)慎行事。她采取了階梯式遞增報(bào)價(jià),1 冊到1 萬冊付一定的版稅,1 萬到3 萬版稅稍有增加,一直報(bào)到100 萬冊以上。聶震寧看到后跟王瑞琴開玩笑地說:“你可真敢報(bào),這套書要真能賣個(gè)100 萬冊,那給多少版稅都可以。”王瑞琴回應(yīng):“我們必須這么報(bào),讓人家感覺到我們有這個(gè)信心?!?/p>
其次是對方對于人文社還不夠了解,且彼時(shí)的少兒編輯室剛剛成立,沒有什么兒童文學(xué)出版方面的成績。聶震寧向王瑞琴提議:“向?qū)Ψ街攸c(diǎn)介紹出版社在中國的文學(xué)出版地位?!币?yàn)楫?dāng)時(shí)有評論稱“哈利·波特”文學(xué)性不足,只是一個(gè)通俗故事,而羅琳更希望她的作品被視作文學(xué)作品。作為出版過莎士比亞、狄更斯、勃朗特姐妹等英國大作家作品的文學(xué)出版社,人文社自身的品牌對于版權(quán)代理公司和作家羅琳來說還是很有感召力的。
最后對方問:“三本書能印50 萬冊嗎?”在當(dāng)時(shí)的社會環(huán)境下,一本書能印三五千冊就是不錯(cuò)的銷量,盡管王瑞琴相信“哈利·波特”是極優(yōu)秀的作品,但50 萬冊這個(gè)數(shù)量還是令她生畏。咬緊牙關(guān),王瑞琴把這件事一口應(yīng)承下來。正是王瑞琴的信心和“能印50 萬冊”這句話,奠定了雙方合作的基礎(chǔ)。后來的事實(shí)告訴我們,僅僅兩年后“哈利·波特”(1 ~4)的發(fā)行總冊數(shù)已經(jīng)是50 萬冊的十倍之多。
就這樣,人文社在激烈的競爭中脫穎而出,于2000年4 月收到了英國寄來的“哈利·波特”(1 ~3)樣書。但此時(shí)國內(nèi)媒體正大加報(bào)道,渲染著版權(quán)爭奪“激戰(zhàn)正酣”的情緒,紛紛猜測版權(quán)最終會落入另一家出版社的囊中。聶震寧令大家對外保密,他和王瑞琴只感到夜長夢多,生怕在簽署合同前再生變數(shù)。直到8 月底正式收到了對方寄回的含有羅琳簽署的協(xié)議書,聶震寧和王瑞琴才終于松了口氣。自此,歷時(shí)8 個(gè)月的版權(quán)大戰(zhàn)塵埃落定,人文社最終承擔(dān)起“哈利·波特”在中國生存、成長的生命工程。
2000 年的整個(gè)9 月份,“哈利·波特”系列書籍的譯者、責(zé)任編輯、裝幀設(shè)計(jì)、出版部門各環(huán)節(jié)都在加班加點(diǎn)的工作,全部實(shí)行倒計(jì)時(shí)工作制,希望把握國慶節(jié)這一年中最后一個(gè)售書黃金期。為了不耽誤出版進(jìn)程,封面及插圖都直接使用了美國出版商時(shí)代華納免費(fèi)授權(quán)的設(shè)計(jì)。10月6 日,“哈利·波特”前三冊準(zhǔn)時(shí)出現(xiàn)在全國各大城市書店,實(shí)現(xiàn)全國同步首發(fā)。
“將才不打無準(zhǔn)備之仗”,事實(shí)上,在收到從英國寄來的樣書后——正式簽署版權(quán)合同前,聶震寧就讓王瑞琴迅速組織合適的譯者進(jìn)行翻譯工作,未雨綢繆,為最后的快速出版做準(zhǔn)備。王瑞琴面露疑問:“萬一沒有買到版權(quán)怎么辦?”聶震寧回復(fù):“那就權(quán)當(dāng)風(fēng)險(xiǎn)投資,無論出版與否,翻譯費(fèi)用照付,算到社里的賬上。” 倘若按常規(guī)等到版權(quán)落定后再開始翻譯,無疑會拖慢進(jìn)度造成銷售失機(jī),倉促出版又難以保證質(zhì)量,總之都會造成事倍功半的遺憾。聶震寧抱著必勝的心態(tài)做了這一決策,為這套書的出版贏得了時(shí)間和市場。
有了聶震寧打的包票,王瑞琴第一時(shí)間便開始聯(lián)系譯者。為保證翻譯速度,她聯(lián)系了老翻譯家曹蘇玲、中國對外翻譯出版公司的馬愛新和新華社的一位老譯者鄭須彌,三人分別翻譯“哈利·波特”前三卷的內(nèi)容。曹蘇玲當(dāng)年已經(jīng)70 歲了,作為著名的資深翻譯家,翻譯了《哈利·波特與魔法石》前八章,奠定了翻譯的風(fēng)格與語言基調(diào),對角巷、翻倒巷、麗痕書店以及各式魔法商品的名稱都出自她的創(chuàng)意。隨后,36 歲的馬愛農(nóng)接手曹蘇玲的譯文,翻譯了《哈利·波特與魔法石》的后半部分。馬愛農(nóng)回憶道:“當(dāng)時(shí)這部書特別吸引我們,從早到晚的翻譯也不覺得累,翻譯過程很順利。”因此,“哈利·波特”前三卷作品僅用四五個(gè)月的時(shí)間便翻譯完成了。
萊羅書店的“哈利·波特”專架
在翻譯的過程中,咒語是最困難的,但也是最有趣的一部分。馬愛農(nóng)解釋到:“因?yàn)檫@些名稱都是羅琳自己創(chuàng)造出來的,在字典里絕對查不到,這就要求翻譯時(shí)要根據(jù)我們的想象進(jìn)行再創(chuàng)造,還挺有意思的。”馬愛農(nóng)還記得她翻譯得第一個(gè)咒語是讓羽毛飄起來,因?yàn)闆]有看到后面作品的全貌,翻譯時(shí)采用了音譯的方式譯了七八個(gè)字,非常繁復(fù)。隨著翻譯的推進(jìn),她覺得應(yīng)該用更加簡短鏗鏘的詞來表達(dá)咒語的力度,所以后來主要采用了意譯的四字咒語。馬愛農(nóng)表示:“每一個(gè)咒語的翻譯都要琢磨很長時(shí)間,但最后總能創(chuàng)造出差強(qiáng)人意的咒語,像神鋒無影、幻影移形等,在我心中都是很美的。”“哈利·波特”的譯文真正做到了“信達(dá)雅”,有哈迷評價(jià)譯者:“中文譯本讓人覺得輕松親切而準(zhǔn)確,小說也有譯者的再創(chuàng)作在里面,有她們的審美情趣、語言習(xí)慣和行文風(fēng)格,沒有童心的人是譯不好的?!?/p>
馬愛農(nóng)本就是人文社外國文學(xué)編輯室的編輯,她擔(dān)任譯者可以更方便地與王瑞琴保持密切溝通,共同商討譯文細(xì)節(jié)。后續(xù)引進(jìn)的“哈利·波特”四到七卷,也主要由馬愛農(nóng)和妹妹馬愛新共同翻譯完成。2017 年人文社出版了被稱為2.0 版本的“哈利·波特”典藏版,馬愛農(nóng)對七部作品進(jìn)行了從頭到尾的修訂。同時(shí),她也是出席發(fā)布會、哈迷見面會頻次最高的譯者,被哈迷們所熟知和喜愛。事實(shí)上,馬愛農(nóng)是典型的拉文克勞學(xué)院的學(xué)生,聰慧、機(jī)敏、喜安靜、話不多,有一點(diǎn)內(nèi)向,與王瑞琴的開朗熱情形成互補(bǔ),二人是很要好的朋友以及工作搭檔。每每出席活動,馬愛農(nóng)總是獨(dú)自坐在發(fā)布臺旁邊,被哈迷團(tuán)團(tuán)圍住。到現(xiàn)在,馬愛農(nóng)與王瑞琴都仍然與哈迷保持著密切的聯(lián)系,“哈迷們比我們更了解這系列作品,有的人讀過十幾遍“哈利·波特”全卷,他們才是真正的‘哈利·波特’專家?!?/p>
比如有哈迷發(fā)現(xiàn),布萊克家族中每個(gè)人的名字都代表一個(gè)星座,但只有Sirius被意譯為小天狼星,他的弟弟Regulus 則音譯為雷古勒斯,堂姐之一Bellatrix Lestrange 同樣被音譯為貝拉特里克斯·萊斯特蘭奇。而在繁體中文版的“哈利·波特”中,小天狼星的弟弟Regulus 卻被意譯為獅子阿爾法。許多讀者都好奇“小天狼星”的譯法是出于怎樣的考量,馬愛農(nóng)被多次問到這個(gè)問題,她解釋:“因?yàn)榉g的過程是一本一本完成的,最初出現(xiàn)Sirius 的名字時(shí),并沒有看到后面的作品,也不知道人物之間有怎樣的關(guān)系,所以沒有統(tǒng)一。”“如果當(dāng)初我們把7 本書看完之后再翻的話,應(yīng)該會把布萊克家族的人名都譯成星座的名字?!瘪R愛農(nóng)補(bǔ)充道。若現(xiàn)在改變譯法,則會帶來不必要的麻煩,況且小天狼星的獨(dú)特叫法更能襯托他的古靈精怪。至于“小”字的出處則來源于第一卷第一章,鄧布利多問海格摩托車是從哪里得來的,海格回答:Young Sirius Black lent it to me(小天狼星借給我的)。因此小天狼星的譯法便被一直保留下來。諸如此類的故事細(xì)節(jié),總能被敏銳的哈迷發(fā)現(xiàn)并熱烈地與王瑞琴和馬愛農(nóng)探討。這種熱情延續(xù)至今,已經(jīng)持續(xù)了20 年。
除了“哈利·波特”的譯文“信達(dá)雅”吸引了一眾哈迷以外,內(nèi)容產(chǎn)品的深度營銷也至關(guān)重要。早前媒體對于這次版權(quán)大戰(zhàn)已經(jīng)給予了足夠的關(guān)注,人文社的保密任務(wù)也一再為“哈利·波特”的面市制造懸念,因此在北京舉行的首發(fā)儀式上,不到兩小時(shí)就售出了1500 冊。首發(fā)的第一波攻勢完成20 天后,聶震寧召集策劃部,督促大家思考下一步的深度促銷。
他們在會上復(fù)盤了這幾天全國各地的銷售情況,發(fā)現(xiàn)本應(yīng)銷量突出的上海、南京等地卻表現(xiàn)平平。原來,早前的信息大哄大吵雖然會引起讀者的注意,但圖書的購買行為還是來自讀者的理性判斷。因?yàn)楫?dāng)時(shí)社會上對“哈利·波特”存在著“文化差異論”和“通俗讀物論”的質(zhì)疑,而中國的父母絕不會讓孩子閱讀被輿論質(zhì)疑的書。因此,轉(zhuǎn)變家長們對“哈利·波特”的“刻板印象”,向廣大讀者提供權(quán)威性的肯定意見,是人文社當(dāng)時(shí)深度營銷的主要方向。
首先是在北京、上海、南京等地舉辦專家研討會,邀請兒童文學(xué)專家、文學(xué)評論家、特級教師等出席會議,他們對“哈利·波特”的高度肯定,打消了一部分讀者的疑慮。其次組織深度書評,探討“哈利·波特”給中國兒童帶來了什么?聶震寧說:“帶來了想象力?!彼M(jìn)一步補(bǔ)充:“中國的兒童文學(xué)往往有太多說教,但是兒童的天性是想象力,而想象力是優(yōu)秀人才的重要素質(zhì)。”這就樣,通過強(qiáng)調(diào)哈利·波特勇敢、善良的正面形象,以及作品的文學(xué)性和藝術(shù)性,才終于讓“哈利·波特”進(jìn)入了中國文化,使其內(nèi)涵得到中國式的闡發(fā),進(jìn)而在2017 年,中國國家教育部將“哈利·波特”第七卷列入中國數(shù)百萬中小學(xué)生必讀叢書。
2001 年,第四卷《哈利·波特與火焰杯》在人文社出版,有了此前的讀者基礎(chǔ),在營銷方面便從容許多。這是萬眾期盼了一整年的書籍,許多讀者早早的來到首發(fā)儀式現(xiàn)場排隊(duì),開售后的一個(gè)小時(shí)銷售突破2500 冊,同時(shí)帶動了全套書的銷量,一時(shí)間銷量直線飆升。次年,傳來了好萊塢制成《哈利·波特與魔法石》電影的消息,中影公司在考慮是否引進(jìn)時(shí),邀請了王瑞琴去介紹《哈利·波特》小說。王瑞琴介紹得很成功,對方主動與人文社合作,形成了電影與圖書的互動,使得全套圖書的銷量產(chǎn)生了新一輪的爆發(fā)。此后每兩年一出版的第五卷、第六卷、第七卷,更是連年火爆,也曾邀請何炅、姚晨等作為哈迷代表主持新書發(fā)布會,那是屬于哈迷們的狂歡盛宴。
“哈利·波特”的第一代讀者多是80 后,當(dāng)時(shí)正處于求學(xué)的年紀(jì),面臨著高考、中考的壓力,家長常常阻止他們閱讀課外閑書。王瑞琴回憶:“當(dāng)時(shí)還有家長給我打電話,說‘哈利·波特’這書太影響我孩子學(xué)習(xí)了,最好先別出,過幾年再出吧?!倍⒆右泊騺黼娫捪蛲跞鹎俾裨辜议L:“我媽媽從來不讀書,我要抗議,‘哈利·波特’根本沒有影響我學(xué)習(xí),我太喜歡了?!焙芏嗪⒆蛹敝胫篮竺娴墓适虑楣?jié),于是購買英文原著,英語能力因此大大提高。再到后來,90 后、00 后便沒有了這樣的顧慮,家長會帶著孩子一起閱讀“哈利·波特”,一起討論書中的故事情節(jié)、人物形象,樂此不疲。
正因?yàn)檫@樣一代代的延續(xù),“哈利·波特”才做到了20 年暢銷長銷。而書好看在于內(nèi)容,人物形象豐滿、故事情節(jié)跌宕,每一處細(xì)節(jié)都值得細(xì)細(xì)品味,這也正是“哈利·波特”能一代代延續(xù)下去的本質(zhì)。
王瑞琴分析道:“‘哈利·波特’不僅講述了一個(gè)孩子在魔法學(xué)校的成長故事,還宣揚(yáng)了愛、勇敢、善良,甚至展現(xiàn)了不同的生死觀?!薄爱?dāng)哈利15 歲知道自己和伏地魔只有一個(gè)能活下來的預(yù)言后,他也是害怕的,鄧布利多一直在培養(yǎng)哈利敢于面對死亡的勇氣,哈利也一步步做到了。而伏地魔面對死亡時(shí)卻把自己分成7 個(gè)魂器,他是怕死的,而且想著永生,但他不懂得人世最珍貴的是愛和友誼?!边@是不同生命對死亡的態(tài)度,也啟發(fā)了讀者對于生命的思考。
“這里值得思考的東西特別多,七八歲的孩子可能喜歡看魔法,成人的角度就可以看到羅琳對人性的描寫和她‘迷宮式’的藝術(shù)構(gòu)造?!绷_琳對人性的描寫非常精彩,小說中的人物沒有臉譜化,這個(gè)世界上沒有天生的壞人,也沒有天生的好人。這也讓“哈利·波特”的讀者認(rèn)識到“人”作為個(gè)體的復(fù)雜性,從而學(xué)會了理解與寬容。比如鄧布利多,他年輕時(shí)曾追求名利,與黑巫師格林德沃一起研究黑魔法;他忽視患病的妹妹,致使年少的妹妹死于事故,招致弟弟對他的恨;在培養(yǎng)哈利的過程中,他把哈利當(dāng)成了戰(zhàn)勝伏地魔的秘密武器……他身上人性的弱點(diǎn)被羅琳刻畫得非常深刻?!傲硗獗容^復(fù)雜的人物是斯內(nèi)普,他亦正亦邪,心里卻隱藏著矢志不渝的愛。他年輕的時(shí)候追尋權(quán)力,所以他聽到預(yù)言的前半句后,就告訴了伏地魔。但他告密的時(shí)候,我認(rèn)為他并不知道莉莉的孩子就是7 月底出生,他不是故意要害哈利。這一點(diǎn)其實(shí)是有爭議的,有的哈迷恨著斯內(nèi)普,但我不這么認(rèn)為?!蓖跞鹎僦v述著她心中對于斯內(nèi)普的理解。
“伏地魔的人物形象也非常復(fù)雜,他的身世凄慘,父母的愛情扭曲,被父親拋棄,母親死后一直在福利院生活,成長過程中絲毫沒有感受過什么是愛。發(fā)現(xiàn)父親是麻瓜后便殺了他,之后更加憎恨社會。于是他渴望權(quán)力,只有權(quán)力能給他帶來快感。事實(shí)上他很聰明也很努力,魔法學(xué)校就是他的家。他跟哈利很像,都出生在混血家庭,魔杖杖芯也一樣,只是兩個(gè)人的世界觀不同,選擇也不一樣。如果當(dāng)初伏地魔選擇不相信預(yù)言,不去殺哈利,也許后來不會慘死?!?/p>
此外,“哈利·波特”吸引人的原因還在于青少年那種純潔的友誼和愛情。 “在《哈利·波特與火焰杯》中,赫敏跟別人跳舞時(shí),羅恩那種驚訝和吃醋特別真實(shí),這個(gè)傻小子到那時(shí)才發(fā)現(xiàn)原來自己身旁有個(gè)女孩子。這種情竇初開的感覺特別美好?!蓖跞鹎偻嘎叮骸昂芏嗳藧凵稀げㄌ亍褪菑摹豆げㄌ嘏c火焰杯》開始的?!绷_琳非常擅長做故事情節(jié)的鋪墊,那些真實(shí)的人物設(shè)定,詳細(xì)情節(jié)安排,充分滿足了讀者的幻想,讓每個(gè)人都感覺到這個(gè)魔法世界好像真實(shí)地存在著?!昂芏嗪⒆有〉臅r(shí)候都希望能去霍格沃茨上學(xué),在家等著貓頭鷹送來錄取通知書。”王瑞琴笑著說。
正是“哈利·波特”系列書籍翻譯得精準(zhǔn)傳神、營銷得恰到好處、故事內(nèi)容真實(shí)跌宕,才能成為“超級暢銷書”,20 年熱度不衰,堪稱書業(yè)“神話”。
“‘哈利·波特’系列現(xiàn)在仍然是人文社的重點(diǎn)產(chǎn)品之一,并隨著周邊產(chǎn)品的開發(fā)和新版本的更替,打造了‘哈利波特’家族,使其不斷煥發(fā)出新的生機(jī)”。面對《出版人》雜志記者,人文社現(xiàn)任社長臧永清如是說,
如他所言,“哈利·波特”系列書籍新版本的出版、活動的宣發(fā)、文創(chuàng)的引進(jìn)等工作,仍然深深地影響著人文社的工作內(nèi)容。為此,人文社圍繞圖書的出版與營銷,專設(shè)“哈利·波特”工作小組,由社長臧永清牽頭,匯集編輯、設(shè)計(jì)、出版、營銷、發(fā)行人員,定期召開溝通會議,實(shí)現(xiàn)各環(huán)節(jié)信息共享。
如今69 歲的王瑞琴依然童心未泯,聊起“哈利·波特”時(shí)仍眼中有光、侃侃而談。20 年來,“哈利·波特”與她緊密地連在一起,占據(jù)了她一半以上的工作內(nèi)容。目前由王瑞琴帶領(lǐng)的編輯團(tuán)隊(duì)正在緊鑼密鼓地進(jìn)行“哈利·波特”20 周年學(xué)院紀(jì)念版的出版工作。學(xué)院紀(jì)念版一共有四套書,分別代表霍格沃茨魔法學(xué)校的四個(gè)學(xué)院(格蘭芬多、拉文克勞、斯萊特林、赫奇帕奇),每個(gè)學(xué)院有自己的學(xué)院配色,哈迷可以根據(jù)自己的分屬學(xué)院進(jìn)行選擇性購買。據(jù)王瑞琴介紹:“2020 年將出版前三卷,平裝版預(yù)計(jì)六月出版,精裝版大概在八九月份出版?!痹谶@套書中,羅琳親自進(jìn)行了修訂增補(bǔ),新增了學(xué)院介紹,在不同的學(xué)院版中分別講述了該學(xué)院的創(chuàng)院歷史、知名校友、學(xué)院幽靈等,極具代入感。
此外,“哈利·波特”編輯團(tuán)隊(duì)在今年還會出版中英對照版的后三卷、20 卷本的后14 卷,一切工作都在緊張有序的進(jìn)行著。值得一提的是,20 卷本從去年6 月份開始出版,這個(gè)版本將故事內(nèi)容分為20 卷,總體價(jià)格更低,更適合孩子們購買,是人文社的“惠民工程”。20 卷本的封面均由中國插畫師李旻全新原創(chuàng)繪制,展現(xiàn)故事中的二十個(gè)場景,非常有中國特色。
今年人文社還為慶祝“哈利·波特”引進(jìn)中國20年特準(zhǔn)備了一系列慶典活動,如責(zé)任編輯主講的“哈利·波特——魔法史之旅”直播活動、4 月26 日通過網(wǎng)絡(luò)舉辦的“哈利·波特”讀書之夜以及即將陸續(xù)推出的重磅活動等。“其實(shí)對出版社來說,一種書之所以持續(xù)不斷的創(chuàng)新,持續(xù)不斷的產(chǎn)生影響,就是因?yàn)樗虚L期的銷售,這是最根本的?!标坝狼逄寡??!敖衲? 至4 月“哈利·波特”的銷量同比去年增長了40%左右,絲毫沒有受疫情影響?!?/p>
自2017 年臧永清進(jìn)入人文社擔(dān)任社長以來,始終重視市場的變化,與時(shí)俱進(jìn),深度盤活了人文社非常寶貴的優(yōu)質(zhì)出版資源,讓經(jīng)典作品迸發(fā)出新的能量,出版社的利潤也隨之翻了幾番。他打造“哈利·波特家族”的概念,出版了許多因“哈利·波特”系列而產(chǎn)生的周邊產(chǎn)品。如2018 年3 月出版了“哈利·波特”系列衍生作品《神奇的魁地奇球》《神奇動物在哪里》《詩翁彼豆故事集》,這是巫師界的學(xué)生必讀的三本書。2018年6月出版的劇本《哈利·波特與被詛咒的孩子》,講述了“哈利·波特”本篇故事完結(jié)十九年后,主角們的下一代在霍格沃茨魔法學(xué)校發(fā)生的故事。還有2019 年11 月出版的《哈利·波特:魔法史之旅》,這是官方授權(quán)的哈利·波特世界百科全書。此外還有即將出版的電影角色書,分別講述哈利、羅恩、赫敏、鄧布利多教授等書中重要角色的一生,等等?!拔覀儾荒苤蛔銎猱a(chǎn)品,這些周邊作品的出版也非常重要,做好之后能讓整個(gè)故事更加豐富,滿足了哈迷的想象,后續(xù)的版權(quán)也更容易維護(hù)?!标坝狼褰榻B道。
“哈利·波特”20周年學(xué)院版
除了出版物以外,“哈利·波特”的文創(chuàng)衍生品也在不斷地創(chuàng)新,如立體拼圖、蠟燭、格蘭芬多和斯特萊林的學(xué)院筆記本等都已經(jīng)上市,魔杖以及另外兩個(gè)學(xué)院筆記本也即將面世?!拔膭?chuàng)品和書不一樣,二者是分開授權(quán)的?!げㄌ亍奈膭?chuàng)衍生品沒有直接授權(quán)給我們,但是我們可以購買產(chǎn)品,在中國銷售。”臧永清解釋道?!盀榱伺浜?0 周年的宣傳,哈利·波特中文圖書網(wǎng)(www.plphhp.com)已經(jīng)于今年3 月初上線,我們會把所有的出版信息、活動信息在網(wǎng)站上發(fā)布,另外還開通了微信公眾號和微博,進(jìn)行全方位、多角度的宣傳,也方便哈迷們能在第一時(shí)間了解‘哈利·波特’的動態(tài)。”人文社策劃部主任宋強(qiáng)介紹。
20 年來,“哈利·波特”系列作品影響了一代又一代的讀者,成為每一個(gè)哈迷心中不可替代的一部分。這個(gè)恢弘的魔法世界守護(hù)了我們心中的童真,教會了我們什么是愛與勇氣,甚至于擴(kuò)大了我們的眼界、開拓了想象力的邊界。而對于中國少兒寫作事業(yè)與少兒出版事業(yè)來說,“哈利·波特”無疑也做出了一定的貢獻(xiàn)。
據(jù)聶震寧介紹:“20 世紀(jì)之初,國際版權(quán)的引進(jìn)大于輸出,逆差很大。而“哈利·波特”的出現(xiàn)在一定程度上激發(fā)了讀者的閱讀興趣,也激發(fā)了中國兒童文學(xué)作家創(chuàng)作的激情。到現(xiàn)在,中國兒童文學(xué)的創(chuàng)作跟國際上的創(chuàng)作可以說是平分秋色?!?/p>
同時(shí),聶震寧回憶:“當(dāng)時(shí),‘引進(jìn)來,走出去’是國家的重要戰(zhàn)略,‘哈利·波特’完成了這樣一個(gè)歷史時(shí)期的任務(wù),促進(jìn)了中華文化跟國際文化的交流、交融和交鋒,也改善了國際出版業(yè)對中國出版界的一些刻板印象。在那之后,外國兒童文學(xué)在中國的出版逐漸增多,同時(shí)也帶動了中國兒童文學(xué)作品走向世界?!?/p>
臧永清也表示:“在‘哈利·波特’引進(jìn)中國前,我們的少兒文學(xué)作品多是現(xiàn)實(shí)題材小說,或者童話故事,‘哈利·波特’的出現(xiàn)激發(fā)了國內(nèi)作者的想象力和創(chuàng)造力,創(chuàng)作題材變得逐漸豐富多彩。”同時(shí),根據(jù)開卷監(jiān)控的行業(yè)數(shù)據(jù)顯示,中國少兒出版行業(yè)銷售總額自2001 年開始形成兩位數(shù)的增長,而2001 年,正是“哈利·波特”前三卷在中國開始熱賣的時(shí)間。此后,少兒圖書零售碼洋一路攀升,在2016 年更是超過社科,成為圖書零售市場中碼洋規(guī)模第一大版塊。在這個(gè)過程中,可以說“哈利·波特”發(fā)揮了相當(dāng)?shù)淖饔谩?/p>
曾在知乎上看到有人提問:“如何能拿到霍格沃茨的錄取通知書?”底下的回答都在侃侃而談申請學(xué)校時(shí)的艱辛和在霍格沃茨生活的酸甜苦辣。魔法世界的魅力正在于此,它讓各個(gè)年齡段的讀者愿意躲在故事叢林中構(gòu)建自己的小宇宙,還能活得有血有肉、有滋有味。未來,人文社仍將深度開發(fā)“哈利·波特家族”系列產(chǎn)品,與霍格沃茨一起挑選更多有天賦的麻瓜加入魔法世界,守護(hù)每個(gè)人心中那份至真至善的童真。