張文芝
外文檔案是指以外國(guó)的語(yǔ)言或文字記錄的檔案,云南省檔案館的外文檔案主要是清末以來至1950 年以前遺留下來的歷史檔案材料,據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),涉及13 個(gè)全宗,2820 卷,約計(jì)56000余件。館藏外文檔案以法文、英文兩種文字記錄為主,主要內(nèi)容包括外國(guó)駐滇機(jī)構(gòu)形成的檔案材料,云南與國(guó)外在經(jīng)濟(jì)、軍事、教育、交往、交流中形成的外文檔案,以及一些中方機(jī)構(gòu)在項(xiàng)目技術(shù)引進(jìn)中形成的機(jī)械項(xiàng)目外文資料。包括當(dāng)時(shí)省內(nèi)國(guó)企、省企、私企、社團(tuán)、金融、鹽業(yè)部門在工程建設(shè)、技術(shù)改造、設(shè)備購(gòu)置安裝過程中形成的外文技術(shù)資料。這些外文檔案在館藏民國(guó)檔案中數(shù)量比例雖然不大,但內(nèi)容卻十分豐富。在國(guó)家不斷擴(kuò)大對(duì)外開放的背景下,加強(qiáng)對(duì)館藏外文檔案的研究,吸取歷史經(jīng)驗(yàn)與教訓(xùn),全面認(rèn)知云南近代歷史,進(jìn)一步提高外文檔案的科學(xué)管理和利用水平有著重要的作用和意義。筆者就館藏外文檔案的產(chǎn)生原因、主要內(nèi)容、存在問題與對(duì)策作一個(gè)簡(jiǎn)要闡述,以起拋磚引玉之功。
館藏外文檔案的產(chǎn)生與當(dāng)時(shí)的國(guó)際國(guó)內(nèi)環(huán)境、世界發(fā)展史、云南的地理位置和經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展情況分不開。主要有以下幾方面的原因:
云南風(fēng)景秀麗,氣候溫和,集多民族、多語(yǔ)言、多文化、多山區(qū)、多氣候于一體。被譽(yù)為“植物王國(guó)”、“動(dòng)物王國(guó)”。尤其各種有色金屬礦產(chǎn)資源尤為豐富,被稱為“有色金屬王國(guó)”。其中鉛、鋅、鍺、錫、銦、鉑、銅、鎳等有色金屬的保有儲(chǔ)量居全國(guó)前三位。早在十八世紀(jì)中期,英法殖民者便圖謀亞洲各國(guó)。十九世紀(jì)末,緬甸、越南、老撾、柬埔寨先后淪為英國(guó)、法國(guó)殖民地,隨后西方帝國(guó)主義列強(qiáng)掀起了瓜分中國(guó)的浪潮,不斷爭(zhēng)奪在中國(guó)的勢(shì)力范圍。在勢(shì)力范圍內(nèi)列強(qiáng)各國(guó)享有修筑鐵路、架設(shè)電線、開設(shè)銀行、于大城市(多為省會(huì))設(shè)租界、以低稅率進(jìn)行通商、開設(shè)領(lǐng)事館、設(shè)教堂、學(xué)校、醫(yī)院、以及治外法權(quán)等權(quán)力。1883 年—1885 年,法國(guó)發(fā)動(dòng)中法戰(zhàn)爭(zhēng)打開了云南門戶。從此,法國(guó)憑借著與清政府簽訂的一系列不平等條約,不斷向云南滲透其經(jīng)濟(jì)、政治、宗教文化勢(shì)力,致使云南半殖民地程度日益加深。為了使勢(shì)力范圍更加鞏固,法國(guó)迫使云南于1887 年、1895 年在蒙自和思茅先后開放為通商口岸,1898 年在思茅設(shè)立法國(guó)領(lǐng)事館,并擢取了滇越鐵路的修筑權(quán),隨著滇越鐵路通車,各種貿(mào)易活動(dòng)加強(qiáng),1920 年,法國(guó)在昆明設(shè)立法國(guó)外交部駐云南交涉公署,1935 年更名為法國(guó)領(lǐng)事館,1946年升格為法國(guó)駐滇總領(lǐng)事館,主要負(fù)責(zé)觀察云南的政治動(dòng)向,密切與云南省政當(dāng)局聯(lián)系,為法國(guó)政府提供情報(bào),保護(hù)其在滇的經(jīng)濟(jì)、文化侵略勢(shì)力。所有這些外國(guó)機(jī)構(gòu)在云南的設(shè)立和運(yùn)行,成為云南外文檔案形成的重要原因。
館藏法文檔案
由于滇越鐵路的通車,客觀上使云南對(duì)外開放的程度在民國(guó)時(shí)期較其他內(nèi)地省份較高。在引進(jìn)國(guó)外先進(jìn)技術(shù)助力社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展方面,在全國(guó)具有代表性。如中國(guó)第一座水利發(fā)電站——昆明石龍壩電站,就是引進(jìn)德國(guó)西門子公司的技術(shù)進(jìn)行建設(shè)。再如,中國(guó)引進(jìn)外國(guó)先進(jìn)技術(shù)改良食用鹽質(zhì),加入碘化鉀生產(chǎn),預(yù)防頸瘤病的發(fā)端始于云南。眾所周知,食鹽是關(guān)系國(guó)計(jì)民生的特殊商品,據(jù)館藏檔案記載,民國(guó)時(shí)期,云南為碘缺乏癥發(fā)生較頻的省區(qū),長(zhǎng)久以來,頸瘤病(既甲狀腺腫大)十分流行,據(jù)巴黎醫(yī)科大學(xué)景生梅(譯音)教授、穆禮雅(譯音)博士來滇游歷時(shí)的估計(jì),滇南地區(qū)染頸瘤病患者約達(dá)20%~25%,女子比男子的患病率更高。而美國(guó)和瑞士早年因改良鹽質(zhì)防治和減少了頸瘤病患者的產(chǎn)生,具有防治的經(jīng)驗(yàn)和技術(shù)。1931 年2 月,云南鹽務(wù)稽核分所向省政府提出,仿照瑞士、美國(guó)辦法,于食鹽中加入碘質(zhì),以預(yù)防頸瘤病的產(chǎn)生,此項(xiàng)建議得到省政府和國(guó)民政府內(nèi)政、財(cái)政兩部的支持,1932 年分別下發(fā)了滇省食鹽加碘指令,于是通過外交途徑向美國(guó)、瑞士索取有關(guān)資料,并邀請(qǐng)了國(guó)際防疫委員會(huì)委員勞勃生(譯音)、美國(guó)紅十字會(huì)代表馬克洛與省民政廳、衛(wèi)生實(shí)驗(yàn)處相關(guān)人員共同組成“云南預(yù)防頸瘤促進(jìn)委員會(huì)”共同研究探討加碘鹽實(shí)施事宜。具體由云南省鹽務(wù)管理局負(fù)責(zé)試驗(yàn)推廣,自1939 年起,先后在滇中、迤西兩場(chǎng)地試行,后又在全省普遍推行,此項(xiàng)改革,便產(chǎn)生了大量與美國(guó)、瑞士、法國(guó)往來的關(guān)于加碘鹽制作的國(guó)外技術(shù)資料、運(yùn)用方法、管理制度及使用報(bào)告等等外文檔案。
此外,滇鹽歷來產(chǎn)量不豐,供不應(yīng)求,邊境一線,如思茅、車?yán)?、騰龍邊線一帶,就有緬甸私鹽充斥。尤其抗戰(zhàn)烽起,來滇落戶企業(yè)、學(xué)校、機(jī)關(guān)甚多,軍隊(duì)調(diào)防頻繁過滇,再加之沿海鹽場(chǎng)相繼淪陷,云南鹽區(qū)還要擔(dān)負(fù)濟(jì)銷黔西的重任,食鹽供給日益緊張。1940 年國(guó)民政府不得不決定,與英、緬政府協(xié)商(當(dāng)時(shí)緬甸為英國(guó)殖民地),開禁緬鹽,運(yùn)銷緬鹽于騰龍邊境地區(qū),以減輕迤西、滇中兩鹽場(chǎng)的壓力,直至1942 年奉令停止。此期間也因此產(chǎn)生了一些因需進(jìn)口緬鹽與英緬政府和鹽商的交往文件。
如駐昆明的兵工廠聘用外籍專家指導(dǎo)、修建公路橋梁出國(guó)考察等等系列舉措和活動(dòng)都不同程度地產(chǎn)生了外文檔案。再如中國(guó)銀行昆明分行、西南運(yùn)輸處、美孚石油公司昆明分公司、昆明海關(guān)、外交部駐云南特派員公署、省教育廳、中央信托局、僑務(wù)處、公路橋梁圖紙聯(lián)合全宗及省經(jīng)委紡織廠等也因金融業(yè)務(wù)、貨物往來、外籍人員管理、僑務(wù)事宜或多或少地產(chǎn)生了一些外文檔案。
云南省與緬甸、老撾、越南接壤,有4060 公里的邊境線,與泰國(guó)、柬埔寨、孟加拉、印度等國(guó)相距不遠(yuǎn)。云南自古就是中國(guó)連接?xùn)|南亞、南亞各國(guó)的陸路通道。在歷史的長(zhǎng)河中,中國(guó)云南與鄰國(guó)的邊界勘測(cè)、糾紛處理、邊境貿(mào)易都綿延不斷,雙邊事務(wù)處理也是形成外文檔案的一個(gè)重要原因,形成了豐富多彩的具有地方特色、民族特色、邊疆特點(diǎn)的外文資料。
館藏外文檔案大多數(shù)集中在原法國(guó)駐滇總領(lǐng)事館、云南鹽務(wù)管理局、中國(guó)銀行昆明分行的檔案全宗里,占所有外文檔案的95%。由于外文檔案原件沒有翻譯成中文,也沒有中文文件目錄,只能從現(xiàn)有中文案卷目錄中和當(dāng)時(shí)移交檔案時(shí)的一些內(nèi)容簡(jiǎn)介來進(jìn)行簡(jiǎn)要闡述。
起止時(shí)間從1903 年至1951 年,至今最早的有117 年的時(shí)間,最晚的也有70 年的時(shí)間。主要內(nèi)容包括:
一是有法國(guó)外交部的各種條例、規(guī)章、財(cái)務(wù)通令、日常公務(wù)通令,人事任免、駐外領(lǐng)事權(quán)限規(guī)定、征稅、休假及各種工作規(guī)定,法國(guó)外交部給在外各使館和外交人員的信件、指示,在外預(yù)備軍人征召、管理、培訓(xùn)、教育及法國(guó)軍人撫恤規(guī)定,在中國(guó)的法國(guó)商會(huì)章程,法國(guó)外交部、法領(lǐng)事館就駐滇單位機(jī)構(gòu)的設(shè)立、改革、取消等問題的來往函;有關(guān)于滇越鐵路建設(shè)、開發(fā)、管理問題的文書,中國(guó)政府代表有關(guān)修改滇越鐵路章程致法方的備忘錄,滇越鐵路公司征用土地文件及地圖,職員待遇、任免和花名冊(cè);有關(guān)聯(lián)合國(guó)的材料等等。
館藏英文檔案
二是有駐滇領(lǐng)事館財(cái)政預(yù)算、支出、清算結(jié)算,各類開支賬單、事務(wù)報(bào)告、職員薪俸、補(bǔ)助標(biāo)準(zhǔn)、人事管理等文件;有該領(lǐng)事館與各國(guó)領(lǐng)事館之間的公務(wù)來往文書、信函;法國(guó)在云南的僑務(wù)及僑民民事訴訟案件記錄;有法國(guó)海外僑民及各國(guó)人員前往法國(guó)的護(hù)照、簽證辦理、僑民管理文件,在中國(guó)的法國(guó)各種協(xié)會(huì)、公司名單;關(guān)于中法友好協(xié)會(huì)的組織機(jī)構(gòu)和組織章程;法國(guó)在云南的銀行、公司、學(xué)校、醫(yī)院、教會(huì)、教堂、航空公司等機(jī)構(gòu)單位有關(guān)業(yè)務(wù)、財(cái)會(huì)等方面的材料。
三是有領(lǐng)事館給法國(guó)外交部、駐華大使館關(guān)于云南形勢(shì)、西南各省時(shí)局、云南財(cái)經(jīng)、商業(yè)和交通等方面的報(bào)告。包括對(duì)云南、廣東、廣西、四川、貴州政局的總結(jié)分析報(bào)告;云南省進(jìn)出口貿(mào)易管理辦法及實(shí)施情況,云南錫、煙、茶及農(nóng)業(yè)情況報(bào)告,滇越貿(mào)易問題、西南公路鐵路交通網(wǎng)絡(luò)情況報(bào)告;抗戰(zhàn)時(shí)期云南經(jīng)濟(jì)生活情況報(bào)告,以及有關(guān)中國(guó)大陸解放后的形勢(shì)報(bào)告等等,無所不包。
主要內(nèi)容有云南鹽務(wù)稽核分所、鹽務(wù)管理局與海關(guān)、總所及法國(guó)銀行來往函件,視察鹽井報(bào)告,及與各屬業(yè)務(wù)往來文件,有匯鹽解款通知、總賬、工資、井鹽附加稅交納記錄,有關(guān)鹽務(wù)護(hù)稅的季報(bào)年報(bào),處置英屬、法屬走私外鹽入滇違法行為及其他緝私記錄,有各種經(jīng)費(fèi)旅費(fèi)財(cái)務(wù)賬本,人事調(diào)動(dòng)、保衛(wèi)、被控等文件。有從美國(guó)瑞士發(fā)來的反映用碘化鹽防治頸瘤病研究成果的雜志報(bào)刊資料,包括:美國(guó)衛(wèi)生部出版的《星星臘地省頸瘤癥之觀察》《衛(wèi)生報(bào)頸瘤特刊》,克利倫省醫(yī)學(xué)博士哈斯托氏所著的《用碘化鹽防治頸瘤癥安全辦法》,瑞士頸瘤協(xié)會(huì)的《頸瘤討論報(bào)告書》等。
主要有中國(guó)銀行昆明分行駐國(guó)外分行的管理規(guī)章,昆明分行、富滇銀行與英法公司、駐昆外商、外企往來及辦理外匯業(yè)務(wù)文件,包括銀行業(yè)務(wù)、代購(gòu)機(jī)器、原料與英法美等國(guó)銀行、公司的往來電報(bào)底稿、會(huì)議記錄,以及滇籍學(xué)生出國(guó)匯撥津貼旅費(fèi)等往來函件。還有滇緬運(yùn)輸局、省政府人事室、五十三兵工廠任用外籍人員及管理辦法,滇緬公路運(yùn)輸涉外文件,中美商談援助會(huì)議記錄,遠(yuǎn)征軍運(yùn)輸計(jì)劃后勤運(yùn)輸保障會(huì)議記錄,以及中央信托局、美孚石油公司關(guān)于美油美貨運(yùn)達(dá)數(shù)量、運(yùn)往各地的往來文件。
館藏外文檔案除了在云南鹽務(wù)管理局、法國(guó)駐滇領(lǐng)事館的相對(duì)集中管理外,其他的都散落于其他民國(guó)檔案中,多的上百份,少的一二份,有的是專業(yè)性很強(qiáng)的技術(shù)檔案,分布在其他全宗內(nèi)管理的外文檔案實(shí)體和信息未能有效集中管理。
針對(duì)此問題,基于省檔案館在建設(shè)數(shù)字檔案館的背景下,進(jìn)一步加快對(duì)外文檔案的數(shù)字化進(jìn)度,有序開展已有檔案數(shù)據(jù)的整理工作,在檔案管理系統(tǒng)中建立外文電子檔案專題數(shù)據(jù)庫(kù),解決檔案實(shí)體分散的矛盾。還可擴(kuò)大到建立全省外文電子檔案數(shù)據(jù)庫(kù),將全省各級(jí)檔案館保存的外文檔案數(shù)據(jù)進(jìn)行采集,集中構(gòu)建全省外文檔案信息資源體系,確保外文檔案的齊全完整和科學(xué)管理。
檔案館缺乏既熟悉檔案管理又擅長(zhǎng)英文、法文外語(yǔ)翻譯的人才。館藏外文檔案只有原移交單位移交檔案時(shí)翻譯出的中文案卷級(jí)目錄,少部分銀行往來匯款說明和規(guī)章有概要性的中文翻譯,沒有具體的文件級(jí)目錄,更沒有中英文、中法文對(duì)照的原文翻譯。尤其是法文檔案,還分有老法語(yǔ)和新法文之分,給即便是懂現(xiàn)代法文的專家?guī)砹朔g的難度。
針對(duì)此問題,一方面,應(yīng)該加大外語(yǔ)人才、尤其是專業(yè)翻譯人才的引進(jìn),或者聘請(qǐng)有經(jīng)驗(yàn)的外籍專家進(jìn)行翻譯逐步解決這一難題,另一方面,積極培養(yǎng)館內(nèi)現(xiàn)有人員的外語(yǔ)技能,將檔案管理知識(shí)與翻譯技能相結(jié)合,不斷完成外文檔案的翻譯任務(wù),提升外文檔案的翻譯水平。
由于內(nèi)部外文檔案翻譯的缺失,對(duì)外文檔案資源的進(jìn)一步管理、整理、保護(hù)和深度研究、開發(fā)基本無從著手,因此造成外部公眾知之甚少的狀況,不能引起相關(guān)研究人員的關(guān)注與重視,兩者相互作用,形成了惡性循環(huán),使得外文檔案的管理研究質(zhì)量不高。
針對(duì)此問題,要加強(qiáng)對(duì)外文檔案的翻譯力度,充分認(rèn)識(shí)館藏外文檔案是云南對(duì)外開放與交流的重要憑證之一??山M織專家對(duì)檔案內(nèi)容進(jìn)行初步鑒定,將可開放的外文檔案向國(guó)家檔案局或省委省政府、社科部門申報(bào)翻譯課題或研究課題,整合國(guó)際國(guó)內(nèi)人才資源,開展館際合作,進(jìn)一步加強(qiáng)對(duì)外文檔案資源的開發(fā)力度,積極發(fā)揮外文檔案服務(wù)中國(guó)云南“一帶一路”建設(shè)的作用。
一方面,由于不知道外文檔案的具體內(nèi)容,擔(dān)心利用出現(xiàn)泄密問題,不敢不愿開放利用外文檔案。另一方面,一些檔案工作者將保密與利用關(guān)系認(rèn)識(shí)不到位,常把保守檔案機(jī)密與開放、開發(fā)利用檔案信息資源對(duì)立起來,使保密絕對(duì)化,特別是在外文檔案的管理中,很大程度上限制外文檔案的利用與開發(fā),致使外文檔案利用率較低,基本是塵封百年的狀態(tài)。
針對(duì)此問題,要進(jìn)一步轉(zhuǎn)變觀念,正確處理好檔案保密與開放、保密與利用的關(guān)系,屬于保密范圍的,按國(guó)家規(guī)定嚴(yán)格執(zhí)行,屬于開放的,積極為社會(huì)提供利用。外文檔案可以從另一個(gè)視角幫助人們了解歷史、研究歷史。在利用外文檔案中努力做到以史為鑒、服務(wù)當(dāng)代。
總之,館藏外文檔案是新中國(guó)成立以前,特定歷史階段形成的檔案材料,是館藏檔案資源的重要組成部分。它既反映了近代中國(guó)云南與英法美等發(fā)達(dá)國(guó)家和越老緬鄰國(guó)的外交史,也從另一個(gè)層面反映了云南歷史上的對(duì)外開放與交流歷史,是一筆珍貴的文化遺產(chǎn)。它可為我們從不同的角度研究云南地方史、帝國(guó)主義侵華史、云南對(duì)外貿(mào)易史、工商業(yè)發(fā)展史、解決外事爭(zhēng)端提供第一手寶貴的史料,具有積極的歷史意義和現(xiàn)實(shí)作用。