王旭瑩
吳語中人稱代詞類復(fù)數(shù)標(biāo)記的表達(dá)五花八門。謝自立在《蘇州方言的代詞》一文中將蘇南吳語的人稱復(fù)數(shù)“形尾”歸納為四套不同的系統(tǒng):一套用“家ko”,一套用“哩li”,一套用[n]或[l]跟[a]組成的音節(jié),還有一套是用舌尖塞音[t]跟入聲韻母組成的音節(jié)[1]。
丹陽和東鄉(xiāng)方言處于吳語和江淮官話交界帶,是典型的混雜型方言。在這兩地方言中,人稱代詞類復(fù)數(shù)標(biāo)記存在多種形式多用的情況。
根據(jù)各地方言語音和詞匯的特點,《丹陽方言詞典》將丹陽方言分成四片。第一片,以市區(qū)云陽話為代表,包含云陽、延陵、麥溪、云林、橫塘、陵口等鄉(xiāng)鎮(zhèn)的大部分地區(qū),還包括全州、司徒、里莊、河陽、練湖、建山、訪仙等鄉(xiāng)鎮(zhèn)的部分地區(qū)。第二片,以呂城話為代表,主要包括與武進縣或金壇縣接壤的呂城、皇塘、新橋、界牌、導(dǎo)墅、運河、蔣墅等鄉(xiāng)鎮(zhèn),以及訪仙、建山、里莊、寶莊等鄉(xiāng)鎮(zhèn)的大部分地區(qū)和折柳、后巷等鄉(xiāng)鎮(zhèn)的小部分地區(qū)。第三片,主要以河陽話為代表,包括與丹徒縣接壤的胡橋、全州、行宮、司徒、河陽等鄉(xiāng)鎮(zhèn)與練湖農(nóng)場的大部分地區(qū)和大泊鎮(zhèn)的小部分地區(qū)。第四片,以埤城話為代表,主要包括埤城鎮(zhèn)以及后巷鎮(zhèn)的一部分地區(qū)。相關(guān)資料顯示,新橋、后巷、界牌是丹陽外來人口最多的三個鄉(xiāng)鎮(zhèn)。
北方方言與吳語方言在鎮(zhèn)江市境內(nèi)分界,兩分界區(qū)之間有一條過渡帶。笪遠(yuǎn)毅經(jīng)調(diào)查認(rèn)定,這條過渡帶北抵丹陽市西北部和丹徒區(qū)東北部,沿丹陽市中部、西部以及丹徒區(qū)東部,斜向丹徒區(qū)南部、句容市東部。他將過渡帶東邊的方言稱為“東鄉(xiāng)話”,過渡帶南邊的方言稱為“南鄉(xiāng)話”[3]。
在鎮(zhèn)江市區(qū)方言中(江淮官話),人稱代詞類復(fù)數(shù)標(biāo)記為“-們[mn55]”,而在東鄉(xiāng)方言中,人稱代詞類復(fù)數(shù)標(biāo)記有“-[i55]”和“-們[mn55]”兩種形式,兩者僅僅在讀音上存在差異。在東鄉(xiāng)方言中,大部分地區(qū)人稱代詞類復(fù)數(shù)標(biāo)記的表示方法只有以上兩種。東鄉(xiāng)方言中也存在“家ko”跟在人稱代詞后表示復(fù)數(shù)的用法,但這種用法只存在于丁崗村。由于有這種用法的地區(qū)較少,所以下文筆者的社會語言學(xué)調(diào)查并未針對這一形式進行調(diào)查。
語言的變化有兩種方式,一種是語言自身的演變,另一種是語言接觸而產(chǎn)生的語言變化。語言的演變具有漸變性和不平衡性,這就決定了新形式不能一下子取代舊形式。語言的變化大都可以分成三個階段:第一階段是變化發(fā)生前,此時新形式還未產(chǎn)生;第二階段是一部分已變、一部分還未變;第三階段是新形式完全取代舊形式。
周磊[4]在《我國境內(nèi)語言接觸的層次和方式》一文中將語言接觸的途徑分為四種方式,第一種是非區(qū)域性語言接觸,第二種是區(qū)域性語言接觸,第三種是文化接觸,第四種是共同語和方言之間的接觸。
對比吳方言中的人稱代詞類復(fù)數(shù)標(biāo)記可以發(fā)現(xiàn),丹陽和東鄉(xiāng)兩地方言中出現(xiàn)了“-們[mn55]”這種人稱代詞類復(fù)數(shù)標(biāo)記?!?們[mn55]”這種人稱代詞類復(fù)數(shù)標(biāo)記顯然是借自江淮官話或普通話?!?們[mn55]”這個借詞和兩地方言中已有人稱代詞類復(fù)數(shù)標(biāo)記共存。語言的演變具有漸變性和不平衡性。這種不平衡性在丹陽方言中表現(xiàn)為兩種人稱代詞類復(fù)數(shù)標(biāo)記在地理分布上的差異,在東鄉(xiāng)方言中則表現(xiàn)為言語社團內(nèi)部使用人群的差異。
將丹陽方言中人稱代詞類復(fù)數(shù)標(biāo)記的使用分布和丹陽人口分布聯(lián)系起來可以發(fā)現(xiàn),外來人口較多的地區(qū)界牌和新橋使用“-們[mn55]”,與丹徒接壤的河陽和司徒使用詞綴“[ne]”。結(jié)合人口結(jié)構(gòu)和地理位置來看來看,界牌和新橋、司徒和河陽一個由于外來人口較多而使用“-們[mn55]”這種形式,一個因為更接近江淮官話區(qū)而使用“-們[mn55]”這種形式,這四處的人稱代詞類復(fù)數(shù)標(biāo)記“-們[mn55]”的使用體現(xiàn)了語言演變的漸變性和不平衡性。這種語言的漸變性和不平衡性具體表現(xiàn)為詞匯擴散開始于某些方言力量相對較弱的地區(qū),如界牌和新橋。
這種現(xiàn)象的存在體現(xiàn)了經(jīng)濟文化和性別對語言接觸的影響。一直以來,經(jīng)濟文化和性別對語言接觸有著巨大的影響。拉波夫在美國馬薩諸塞州馬薩葡萄園島的調(diào)查中發(fā)現(xiàn),出于對旅游人口產(chǎn)生的文化抵觸,中年男性中出現(xiàn)雙元音央化的現(xiàn)象,對該地語言的變化產(chǎn)生了巨大的影響?!癢omen are somehow predisposed psychologically to be involved with one another and to be mutually supportive and non-competitive. On the other hand, men are innately predisposed to independence and rather than horizontal relationship.”Ronald Wardhaug指出了男性和女性在社會心理上的不同,正是這種不同造成了男性和女性在語言使用上的差異[5]。東鄉(xiāng)方言中言語社團內(nèi)部的這種使用差異體現(xiàn)了語言接觸產(chǎn)生的語言變化在言語社團內(nèi)部的不平衡擴散,這種演變是漸變的?!?們[mn55]”這種形式的產(chǎn)生可能是由于社會主流文化接觸,也可能是江淮官話區(qū)的區(qū)域性接觸。新形式“-們[mn55]”最終是否能取代舊形式“-[i55]”成為該地唯一人稱代詞類復(fù)數(shù)標(biāo)記取決于很多因素。
語言的演變具有不平衡性和漸變性,這就決定了詞匯擴散的過程中總是有一部分先變、一部分后變。丹陽方言和東鄉(xiāng)方言中人稱代詞類復(fù)數(shù)標(biāo)記的兩用正體現(xiàn)了詞匯擴散這一動態(tài)進程,人口結(jié)構(gòu)、鄰近方言影響、經(jīng)濟文化等多種不同導(dǎo)致了“-們[mn55]”這種新形式在兩地使用分布上的差異。丹陽方言中的“-們[mn55]”在方言力量較弱的地區(qū)完成詞匯擴散的整個階段,東鄉(xiāng)方言中的“-們[mn55]”則借助男性的社會心理推進了詞匯擴散的進程。