馬銀平
摘? 要:在堅持“以學(xué)生為本”的英語新課程標(biāo)準(zhǔn)中,明確提出了“注重語言實踐,培養(yǎng)學(xué)生語言運用能力”的教學(xué)目標(biāo)。它以使學(xué)生“能運用英語語言”的描述方式設(shè)定各級各類目標(biāo)要求,從語言運用的角度出發(fā),指出:通過創(chuàng)設(shè)具體語境并采用循序漸進的語言實踐活動,呈現(xiàn)和學(xué)習(xí)英語語言知識,培養(yǎng)學(xué)生的英語語言運用能力。因此,培養(yǎng)學(xué)生的英語語言運用能力是英語課堂教學(xué)的主要目標(biāo)。
關(guān)鍵詞:學(xué)生? 英語課堂? 語言運用? 能力
1? 以英語文化為背景
文化和語言是不可分割的。不同的民族都有專屬于他們而不同于其他的文化背景,這些文化背景存在于社會的各個角落,人們的言行舉止,都受到它的影響與制約。文化背景不同的人,即便是使用相同的語言進行交流,也會因為不同文化間的差異,而出現(xiàn)各種交流障礙。比如:在我們國家,大家見面時經(jīng)常會彼此打招呼“你吃了嗎?”(Have? you had your dinner yet?)但如果你跟使用英語國家的人這樣說,一般他們都會理解為你是想請他們吃飯。在使用英語的國家,人們見面時彼此間打招呼通常是以天氣、交通、健康狀況、興趣愛好等為話題。又如:在我們的英語課本中,“Whats your name?”這個句子經(jīng)常出現(xiàn),但對于它的具體使用語境卻解釋很少。事實上,使用英語國家的人在談話時,一般是先介紹自己的名字,如:“I am…”,而后對方自然會說出自己的姓名。即便是在需要問及姓名的面談、填寫表格等場合,一般也只說”May I know your name?”或”Your name,please?”,而不用“Whats your name?”。如果我們不了解英語的文化背景知識,在與使用英語國家的人交流時,也這樣交流,那么他們大多數(shù)都會覺得不可理解。不僅如此,漢語的許多表達(dá)在譯成英語時,也是不可以直譯的,若勉強直譯,就會變得不倫不類,正是所謂的中國式英語。因此,學(xué)習(xí)語言,不可以脫離文化這一背景。要掌握地道的英語,更是不能脫離英語文化這一背景。
2? 創(chuàng)設(shè)興趣語景
“興趣是最好的老師?!睂W(xué)生只有感興趣,才會認(rèn)真思考、積極開動腦筋投入課堂。因此,將實際生活情景、交際情景等用于課堂教學(xué)之中,通過創(chuàng)設(shè)最佳語景,以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,吸引學(xué)生快速進入學(xué)習(xí)狀態(tài)成了我們常用的教學(xué)手段。通過創(chuàng)設(shè)具體的情景,讓學(xué)生運用自己已經(jīng)習(xí)得的語言知識,這才是成功的英語課堂教學(xué)。比如《Christmas Day》這一課的教學(xué):教師可以選擇在圣誕節(jié)那天進行,用心布置好教室,營造氛圍,讓學(xué)生為這個節(jié)日策劃活動;并滲透有關(guān)圣誕節(jié)的文化知識,學(xué)唱歌曲《Merry Christmas》,在歌聲中相互問好或互贈禮物;最后再讓學(xué)生來模仿表演這部分的內(nèi)容。在真實的語景中學(xué)生激發(fā)了學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)了英語運用能力,完成了英語學(xué)習(xí),并對英語學(xué)習(xí)充滿了興趣和渴望。
3? 指定真實、有效語境
真實的語境有利于學(xué)生感知源于真實交際情景的語言。教師指定真實、有效的語境會幫助學(xué)生有效地理解、練習(xí)和運用語言。
所謂真實的語境是指在實際生活中人們進行真實交際時所使用語言的情況。而不真實的語境因易于造成學(xué)生在課堂中所學(xué)語言與實際生活中的運用相脫離,從而不利于學(xué)生正確運用語言。例如:在購物這一話題教學(xué)中,教師已經(jīng)將物品及其標(biāo)簽一起放在了講桌上,學(xué)生都已經(jīng)看到了自己需要買的物品及其價格,在這種情況下,教師卻還要求學(xué)生用句子“Do you have…?”“I want…How much is it?”等進行練習(xí)。所以,為了激活學(xué)生的生活感知,使他們更好地在真實的情景中展開有效的語言實踐活動,教師在課堂教學(xué)中應(yīng)盡可能地創(chuàng)設(shè)真實的自然語境,即對學(xué)生是合理恰當(dāng)?shù)?,也就是他們在生活中會遇到的情景。教師要最大化地把課堂變成真實有效的交流場所。在結(jié)合課堂和課本的情況下,教學(xué)中教師與學(xué)生互動、促進學(xué)生課堂語言的運用時,涉及到的情景、交流的內(nèi)容也要力求真實有效。例如:在學(xué)習(xí)打電話的用語時,教師創(chuàng)設(shè)接電話情境:Sorry,Im having Class.Ill call you back later.在上課時教師不能接電話并長時間通話。只有真實了,學(xué)生才能正確理解、達(dá)到正確運用。
英語課本中有很多插圖,能夠比較形象直觀地展現(xiàn)情景。在教學(xué)過程中,教師一定要認(rèn)真研究這些插圖,指導(dǎo)學(xué)生觀察、理解,并給學(xué)生一個具體的語境,讓他們知道需要“做什么?”“怎么做?”。例如,在學(xué)生觀察圖時,教師可以通過一些問題來引導(dǎo)學(xué)生理解情景,但教師應(yīng)該提一些比較具體、有效問的問題,而不僅僅是What do you see in the picture?Who are they?然后讓學(xué)生自己編對話。很多學(xué)生都會不知從何下手。
英語學(xué)習(xí)的最終目的是培養(yǎng)學(xué)生英語語言運用的能力。只有為學(xué)生創(chuàng)造真實的語言環(huán)境,讓他們置身真實,才能更正確地進行語言運用。
4? 加入中西文化差異
語言反映著民族的特征,其不僅包含著該民族的文化背景,而且還蘊含著該民族的生活和思維方式,而中西文化在這些方面又有很大的差異。例如,稱呼:我們都知道“teacher”是漢語中的“老師”,所以不少人經(jīng)常把“馬老師”稱為Ma Teacher,其實,teacher在英語中只是一種職業(yè),正是因為這種文化上的差異,導(dǎo)致了學(xué)生的錯誤理解:馬老師=Ma Teacher。又如:把“李護士”稱為Nurse Li,這都讓使用英語國家的人聽起來感覺非常的不可理解。在英語中稱呼人一般都用Miss、Mr、Mrs、Ms等。還有,我們國家的姓名與英語國家的也有所不同:在使用英語的國家,人們總是習(xí)慣于把名放在前,姓放在后,如張約翰應(yīng)該為John Zhang,杰克叔叔——Uncle Jack;王阿姨——Aunt Wang,在小學(xué)階段這些都應(yīng)該讓學(xué)生熟練掌握并能運用。又如,答謝和感謝:一般情況,在我們中國家庭成員之間基本不用“謝謝”。如果用了,好像相互關(guān)系上有了距離,聽起來感覺會很別扭。但是在使用英語的國家“Thank you”可以用于所有人之間、所有場合,即便是兄弟姐妹、父母與子女間也不例外。一份小禮物,一次小聚會,彼此都會說一聲“Thank you”。在公共場合,不管你受到什么幫助,都要說一聲“Thank you”,這是最基本的禮節(jié)。在我們國家,當(dāng)別人送我們禮物時,很多人都習(xí)慣于客套一番,說“別麻煩了”“不用了”等。而按照使用英語國家的習(xí)慣,如果你想要,就說聲“Yes,please”,不用推辭;如果不想要,說“No,thank you”就可以了。再如,我們中國人常說的“你在干什么?”(What are you doing?)和“你去哪里?”(Where are you going?)在英語中則被認(rèn)為是監(jiān)視別人和刺探別人隱私的不禮貌話語。因此,在英語課堂中加入中西文化的差異,有利于學(xué)生掌握地道的英語。
英語學(xué)習(xí)是一個培養(yǎng)英語語言運用能力的過程,保障培養(yǎng)語言運用能力落實的關(guān)鍵是語言實踐活動。教師應(yīng)積極創(chuàng)設(shè)適用語境的活動,組織學(xué)生多角度地開展語言實踐,有效地發(fā)揮情景活動在語言實踐中的作用,盡力體現(xiàn)語言的交際性、活用性和實踐性,使學(xué)生在語言的實踐活動中感知“真實”的語言,自然地將語言形式與語言意義聯(lián)系起來,將語言形式與生活實際聯(lián)系起來,從而真正地提高學(xué)生的英語語言運用能力。
參考文獻
[1] 侯曉舟.了解文化差異,走出交際誤區(qū)[J].湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報,2008(4):76-77.
[2] 黃錦蓉.跨文化交際下英語語用的方法研究[J].中國多媒體與網(wǎng)絡(luò)教學(xué)學(xué),2019(7):209-210.
[3] 夏鳳.情境教學(xué)在小學(xué)英語課堂教學(xué)中的應(yīng)用[J].科教文匯,2019(1):136-137.