能用英語的思維方式來表達(dá)一定的內(nèi)容是我們英語學(xué)得好的體現(xiàn),但在完成書面表達(dá)任務(wù)時,很多學(xué)生是借助漢語的思維及翻譯來完成的。可是,記了很多單詞,學(xué)了不少語法內(nèi)容,掌握了一些固定表達(dá)方式,卻寫不出幾個正確的句子,原因很多。其中一個重要的原因是:沒有把握結(jié)構(gòu)不同的漢語句子該怎樣翻譯成正確的英語句子。本文以漢語單句句式結(jié)構(gòu)為切入點(diǎn),談?wù)勅绾螌懗稣_的英語句子。
眾所周知,根據(jù)所使用的謂語動詞的類型的不同,英語簡單句可以分成五大基本結(jié)構(gòu),即主系表結(jié)構(gòu)、主謂結(jié)構(gòu)、主謂賓結(jié)構(gòu)、主謂雙賓結(jié)構(gòu)和主謂復(fù)合賓語結(jié)構(gòu),另外還有一個表示“存在有”的There be 結(jié)構(gòu)。他們的共性是每個結(jié)構(gòu)都有一個主語部分和謂語部分,是英語句子的主干部分。
漢語單句按結(jié)構(gòu)劃分可以分為主謂句和非主謂句,翻譯成漢語時得根據(jù)其結(jié)構(gòu)及表達(dá)的含義選擇相應(yīng)的英語句子結(jié)構(gòu)。
一、漢語主謂句
A. 名詞謂語。? 英語往往用主系表結(jié)構(gòu)來翻譯,比如:
今天星期五。(It is Friday today.)
小伙子高高的個子。(The young man is tall.)
鐘南山福建廈門人。(Zhong Nanshan is from Xiamen, Fujian)
B. 動詞謂語句
1. 漢語句子中用判斷詞“是,如,為,有”等作謂語來表示判斷,英語往往用主系表結(jié)構(gòu)來翻譯,? 比如:
知識就是力量。(Knowledge is power.)
好書如摯友。(A good book is a good friend.)
字如其人。(The style is the man.)
誠信為本。(Honesty is the best policy.)
天行有常。(Nature is the true law.)
人貴有自知之明。(To know oneself is true progress.)
但如果“是、為、會”等不表示判斷時就不可以用英語主系表結(jié)構(gòu)來翻譯,比如:
我是真的告訴他了。(I did tell him about it.此句中“是”用來表示強(qiáng)調(diào))
開卷有益。(Reading enriches the mind.)
昨日不會重現(xiàn)。(No one can call back yesterday.)
2. 漢語句子中實(shí)義動詞作謂語,英語句子用主謂、主謂賓、主謂雙賓或主謂賓補(bǔ)結(jié)構(gòu)來翻譯,? 比如:
吠犬不咬人。(Barking dogs seldom bite.)
事實(shí)勝于雄辯。(Facts speak louder than words.)
貴人多忘事。(Great wits have short memories.)
偉大的抱負(fù)造就偉大的人物。(Great hopes make great man.)
他從未向我表示過這種歉意。(He never made me such excuses.)
我給他找到了一個職位。(I have found him a place.)
我就把買票的事托付給你了。(Ill leave it to you to buy the ticket.)
我會讓他成為世界之王。(Ill make him king over the world.)
我希望你不要打擾他。(Id prefer you to leave him alone.)
聯(lián)合國號召交戰(zhàn)雙方遵守?;饏f(xié)定。(The UN has called on both sides to observe the cease fire.)
3. 對于漢語的形容詞謂語句,英語往往用主系表結(jié)構(gòu)來翻譯,? 比如:
良藥苦口。(A good medicine tastes bitter.)
血濃于水。(Blood is thicker than water.)
創(chuàng)業(yè)容易守業(yè)難。(It is easy to open a shop but hard to keep it always open.)
二、漢語非主謂句
漢語非主謂句語義簡潔明了,作用在于描述動作、變化等情況,而不在于敘述"誰"或者“什么”進(jìn)行這一動作或發(fā)生這個變化。其主語要么是不言而喻的,要么是體現(xiàn)在上下文中,要么是泛指的人或事物。根據(jù)漢語表達(dá)的語義,英語用不同的結(jié)構(gòu)來翻譯才能符合英語的表達(dá)習(xí)慣。
A. 名詞非主謂句。? 英語往往用主系表結(jié)構(gòu)來表示,比如:
我的車呢? (Where is my car?)
敘述天氣等自然現(xiàn)象,即指時間、天氣、距離等時,英語為了保持句子結(jié)構(gòu)的完整性,用it來做主語,比如:
好大的雨啊?。℉ow hard it is raining?。?/p>
兩點(diǎn)了。(Its two oclock.)
十分鐘的路程。(Its ten minutes walk.)
B. 動詞非主謂句
1. 表示命令、要求、建議等含義時,動作由聽話人來完成,英語則用祈使句(省略主語you以動詞原形開始的句子) 來表示,? 比如:
隨手關(guān)門。(Close the door after you.)
2. 動詞非主謂句,表示陳述事情時,英語句子得根據(jù)漢語句子含義加上適當(dāng)?shù)闹髡Z,? 比如:
贏啦。(We have won?。?/p>
下雨了。(It is raining.)
歡迎光臨。(You are welcome. / Welcome.)
當(dāng)然也有例外的。比如:
歡度春節(jié)。(Happy Spring Festival.)
請勿拍照。(No Picture.)
3. 動詞非主謂句,表示命令、要求、建議等含義時,動作由聽話人和說話人共同來完成,英語則用Lets do sth.來表示,? 比如:
齊心協(xié)力,抗擊病毒。(Lets pull together to fight the epidemic.)
眾志成城,共克艱難。(Lets unite as one to overcome difficulties.)
4. 動賓結(jié)構(gòu)動詞非主謂句往往用英語被動句結(jié)構(gòu)來表示。? 比如:
新加坡講英語和漢語。(English and Chinese are spoken in Singapore.)
優(yōu)先發(fā)展科技教育。(The priority should be given to the development of science, technology and education.)
采取正確的應(yīng)對措施,疫情爆發(fā)就可得到控制。(Outbreaks can be managed with the right response.)
嚴(yán)格保持社交距離。(Stringent social distancing practices must be adopted.)
5. 表示某時或某地有什么,或者格言、經(jīng)驗(yàn)、哲理性的漢語句子,英語用there be 結(jié)構(gòu)來表達(dá)。? 比如:
剩下的米不多了。(There is little rice left.)
太陽也有黑點(diǎn)。(There are spots in the sun.)
問題皆有兩面性。(There are two sides to every question.)
家家有本難念的經(jīng)。(There is a skeleton in the cupboard.)
人間處處有溫情。(There is kindness to be found everywhere.)
沒有長生不老藥。(There is no medicine against death.)
6. 表示存在、消失或出現(xiàn)的漢語句子,英語用倒裝結(jié)構(gòu)表示,? 比如:
老房子里住著一個老人。(In the old house lives an old man.)
C. 形容詞非主謂句。? 英語用祈使句表示,或者加上適當(dāng)?shù)闹髡Z和be動詞,比如:
慢一點(diǎn)。 (Be slower.)
好極了/太棒了。(Its great.)
漢語英語都存在一詞多義現(xiàn)象,在實(shí)際運(yùn)用中語義不能簡單地從字面上理解,而是根據(jù)上下文把握其根本含義選出英語對應(yīng)的詞匯來表達(dá),比如:
他們以農(nóng)業(yè)為生。(They are reliant on farming.) 這里的“農(nóng)業(yè)”指耕作,所以得用farming,而agriculture是指廣義的社會分工。
學(xué)習(xí)英語(study English),學(xué)習(xí)技能(master a skill),學(xué)習(xí)知識(get / obtain / acquire knowledge),相互學(xué)習(xí)(learn from each other),學(xué)習(xí)抗疫英雄(learn from antiepidemic heroes),學(xué)習(xí)雷鋒好榜樣 (follow the good example of Lei Feng),學(xué)習(xí)成績 (academic records / school performance)。
確定漢語語義,敲定英語詞匯,選定英語結(jié)構(gòu),就可以把漢語單句正確地翻譯成英語句子。 由單句組成的復(fù)句,也就不難表達(dá)了,不過要加上適當(dāng)?shù)倪B詞或者用其他結(jié)構(gòu)。比如:發(fā)生疫情以來,我們所有的醫(yī)務(wù)人員,面對這場無硝煙的戰(zhàn)爭,都義無反顧地加入這場與疫情作斗爭的保衛(wèi)戰(zhàn)中。(Since the outbreak of the novel coronavirus causing pneumonia, all the medical workers have immediately participated in fighting against the epidemics. / Since the epidemic situation broke out, all our medical staff have never hesitated to participate in the defensive war without gunpowder. / Since the outbreak of novel coronavirus epidemic, medical staff all over the country have devoted themselves to combating it without hesitation.)
我喜歡作這樣的比方:英語單句中的主語相當(dāng)于人的頭,謂語相當(dāng)于人的心臟,缺了腦袋或心臟,人就不可能是活生生的人。同理,缺了主語或謂語,英語的句子就不可能是正確的。所以當(dāng)我們用英語來表達(dá)的時候得注意英語句子結(jié)構(gòu)的完整性。漢譯英技巧很多,會用正確的句子只是基本要求。
練習(xí)? ?把下面的漢語翻譯成英語。
1.? 中國有十足的信心有能力戰(zhàn)勝新型冠狀病毒疫情。
__________
2.? 沒有消息就是好消息。
__________
3.? 救援物資正送往災(zāi)區(qū)。
__________
4.? 真摳門兒!
__________
5.? 江山如此多嬌,引無數(shù)英雄盡折腰。
__________
6.? 病毒無情人有情。
__________
7.? 估計(jì)需要十萬元。
__________
8.? 活該!
__________
9.? 不作不死。
__________
10.? 不要吃虧。
__________
11.? 那就好。
__________
12.? 別碎碎念。
__________
13.? 媽媽總是啰里啰嗦。
__________
14.? 周末去爬山吧。
__________
15.? 沒有過不去的冬天。
__________
16.? 待春暖花開,全國人民一起陪你賞櫻花。
__________
17.? 如何預(yù)防病毒性肺炎?
__________
18.? 勤洗手,出門時戴口罩。
__________
19.? 最讓我感動的是每一個中國人都清楚自己在疫情中的角色。
__________
20.? 要求全員按時參加會議。
__________
21.? 老實(shí)說,如果沒有及時采取有效措施就不可能控制這種趨勢。
__________
22.? 禁止學(xué)生到校。
__________
23.? 不在校期間提供遠(yuǎn)程教育。
__________
24.? 國情不同,解決方法也不同,但我們可以從中國學(xué)到寶貴經(jīng)驗(yàn)。
__________
25.? 應(yīng)當(dāng)使整個生產(chǎn)過程不受污染。
__________
26.? 天不錯。
__________
27.? 不經(jīng)歷風(fēng)雨怎能見彩虹。
__________
28.? 人之初,性本善。
__________
29.? 如果每一個人都愿意為社會貢獻(xiàn)一份自己的力量,這個世界將會變得越來越好。
__________
30.? 難以置信。
__________
參考答案
1.? China has every confidence and capability to win the fight against the novel coronavirus epidemic.
2. No news is good news.
3. The relief? supplies are being sent to the disaster area.
4.? He is so mean. / How mean he is! / He is so cheap.
5. This land so rich in beauty has made countless heroes bow in homage.
6. The virus is merciless but the world is full of love.
7.? It is estimated that it will cost 100,000 RMB.
8. He deserves it. / You deserve it.
9. He asked for it. / She asked for it.
10.? Dont get the shorter end of the stick.
11. I am so glad to hear that.
12. Stop nagging at me.
13. Mum is always nagging at me.
14. Lets go hiking in the mountain this weekend.
15. Theres no winter that cannot pass.
16.? When spring comes, the whole Chinese people will accompany you to enjoy the cherry blossom.
17.? How can I prevent viral pneumonia?
18. Wash your hands as often as possible and wear a mask when you go out.
19. What touched me most is that every single person knows what role they play in the epidemic.
20.? Everybody is required to attend the meeting on time.
21. Honestly speaking,if we hadnt taken useful measures in time, we shouldnt have controlled the trend.
22. Students are not allowed to go to school.
23. Online education will be provided during our absence from school.
24. The resolutions are different in different countries but we can? learn the wonderful lessons from China.
25. The entire process should be free of contamination.
26. It is fine.
27.? 字面意思The rainbow always comes out after the tempest.
深層含義How can you succeed without undergoing thousand kinds of hardships?
28. Man on earth, Good at birth. / Man was good in the beginning. / He is good at birth.
29. If every member is willing to contribute to the society, the world will be better and better.
30.? I cant believe it.
參考 《新編漢英翻譯教程》
(作者:吳秀珍,江蘇省蘇州市中加楓華國際學(xué)校)