內(nèi)容摘要:基于“次序掃描”理論,本研究聚焦考察漢英NA復(fù)合詞的構(gòu)詞理?yè)?jù)與句法異同,并試加以認(rèn)知語(yǔ)義闡釋。本文通過(guò)研究發(fā)現(xiàn):1)漢英NA復(fù)合詞在形態(tài)上具有相似性,其中內(nèi)嵌名詞表示某種狀態(tài),而其形容詞后綴則體現(xiàn)其性質(zhì),性質(zhì)的程度由狀態(tài)決定;2)兩者句法上以作表語(yǔ)和定語(yǔ)為主,作狀語(yǔ)和補(bǔ)語(yǔ)次之;但漢語(yǔ)NA復(fù)合詞多做定語(yǔ),句法功能負(fù)荷量更強(qiáng),句法制約性較弱,而英語(yǔ)NA復(fù)合詞多做表語(yǔ),句法功能負(fù)荷量相對(duì)較弱,句法制約性較強(qiáng)。兩者異同是漢英民族認(rèn)知識(shí)解和次序掃描差異共同作用的結(jié)果。
關(guān)鍵詞: NA復(fù)合詞 次序掃描 句法功能負(fù)荷量
漢英語(yǔ)中都存在一類(lèi)NA名形復(fù)合詞,這類(lèi)詞由具體物質(zhì)名詞后加形容詞構(gòu)成,表示與內(nèi)嵌名詞意思相近的抽象含義,如:膚淺/skin-deep,血紅/blood-red,冰冷/ice-cold等。關(guān)于此類(lèi)構(gòu)式,前人時(shí)賢曾有所涉及,研究已在類(lèi)型、性質(zhì)、結(jié)構(gòu)、語(yǔ)義、生成機(jī)制、句法功能等方面取得豐碩成果,但仍有部分問(wèn)題值得探索。本文聚焦討論如下問(wèn)題:第一,漢英NA名形復(fù)合詞的構(gòu)詞理?yè)?jù)和句法功能負(fù)荷量異同是什么?第二,英漢NA名形復(fù)合詞兩者異同的產(chǎn)生機(jī)制是什么?
一.漢英NA名形復(fù)合詞的異同比較
漢英NA名形復(fù)合構(gòu)式在形態(tài)理?yè)?jù)、句法層面都存在相似性和差異性。下文以“膚淺/skin-deep”為例探究其異同之處。
(一)漢英NA名形復(fù)合詞構(gòu)詞理?yè)?jù)
“膚淺”由物質(zhì)名詞“膚”和空間形容詞“淺”兩個(gè)部分構(gòu)成,該詞最早見(jiàn)于春秋時(shí)期“釋《谷梁》者雖近十家,皆膚淺末學(xué),少經(jīng)師匠(《<春秋谷梁傳集解>序》)”?!澳w”為形聲字,左從肉字邊“月”,本為名詞,指肉體表面的皮,如“膚受之愬”(《論語(yǔ)·顏淵》)。后逐漸演變,發(fā)展為形容詞修飾詞“淺薄”,《東京賦》中有:“所謂末學(xué)膚受,貴耳而賤目者也”。“淺”為形聲字,從水,本義指從表面到底或外面到里面距離小的,與“深”相對(duì)。后逐漸發(fā)展為“淺顯易”,如“何以為辨?喻深以淺”(《論衡》)。又指“淺薄”,如“淺人不察”(赫胥黎著、嚴(yán)復(fù)譯《天演論》)?!皊kin-deep”指皮膚表面;膚淺的,淺薄的,常用于諺語(yǔ)指人的容顏。最早見(jiàn)于英國(guó)17世紀(jì)“All the carnally beauty of my wife, is but skin-deep”。還可用作副詞指皮膚的深度或膚淺表面的行為。其中內(nèi)嵌的名詞“skin”最早見(jiàn)于古英語(yǔ)時(shí)期,來(lái)自古諾斯語(yǔ)“skinn”,為借來(lái)詞,該詞本義指“剝皮或切掉的外層”,即將動(dòng)物的外皮剝掉以作衣物等毛皮制品?!癲eep”源自古英語(yǔ)“d{iacu}op, déop”屬于元音變換系列“deup-, daup-, dup-”,本義指“向下延伸擴(kuò)展”。后又?jǐn)U展為“由外向內(nèi),由前向后延伸”并具體用于指水深?!癲eep”有一個(gè)自上向下的具體維度,其深度由前綴作為衡量標(biāo)準(zhǔn),如“ankle-deep, knee-deep,waist-deep”。
綜上,漢英NA名形復(fù)合構(gòu)式在形態(tài)上具有相近性,在構(gòu)詞法上都是以具體名詞加上抽象形容詞,在詞義上都基本與該內(nèi)嵌名詞相關(guān)聯(lián),其中內(nèi)嵌名詞表示一種狀態(tài),具有性狀“表量”特征,而其中的形容詞后綴則體現(xiàn)其性質(zhì),性質(zhì)的程度由狀態(tài)決定[1]。
(二)漢英NA名形復(fù)合詞句法功能負(fù)荷量研究
通過(guò)對(duì)北京大學(xué)現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(CCL)和英語(yǔ)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)(BNC)的檢索與匯總發(fā)現(xiàn),漢英NA復(fù)合構(gòu)式句法功能負(fù)荷量共性與個(gè)性并存。共性表現(xiàn)在兩者在句中多充當(dāng)表語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)和補(bǔ)語(yǔ),并且以表語(yǔ)和定語(yǔ)為主,狀語(yǔ)和補(bǔ)語(yǔ)次之。漢語(yǔ)中,該類(lèi)構(gòu)式作表語(yǔ)和定語(yǔ)的句法功能負(fù)荷量總計(jì)為53.77%,而在英語(yǔ)中占比高達(dá)88%;作狀語(yǔ)和補(bǔ)語(yǔ)的比重較少,兩者分別占13.81%和12%,由此可見(jiàn)該類(lèi)復(fù)合詞多做表語(yǔ)和定語(yǔ)。個(gè)性體現(xiàn)在漢語(yǔ)NA名形復(fù)合構(gòu)式句法功能負(fù)荷量更強(qiáng),在句子中還可充當(dāng)主語(yǔ)、謂語(yǔ)和賓語(yǔ),使用更加靈活,并且多做定語(yǔ),而英語(yǔ)NA名形復(fù)合構(gòu)式句法功能負(fù)荷量相對(duì)較弱,句法制約性較強(qiáng),并且多做表語(yǔ)。漢語(yǔ)中該類(lèi)復(fù)合詞作定語(yǔ)的句法功能負(fù)荷量為40.07%,占比最高,其次為謂語(yǔ),占比19.98%,而英語(yǔ)以充當(dāng)表語(yǔ)為主,高達(dá)68%,其次為定語(yǔ)。具體見(jiàn)表1:
二.總體討論
為什么會(huì)出現(xiàn)上述現(xiàn)象呢?我們認(rèn)為可從兩個(gè)層面加以闡釋?zhuān)?/p>
第一,漢英NA名形復(fù)合構(gòu)式是概念整合的心理空間識(shí)解結(jié)果。概念整合是人類(lèi)認(rèn)知主體在語(yǔ)言使用過(guò)程中為實(shí)現(xiàn)局部理解與行動(dòng)目的而對(duì)外部世界的概念進(jìn)行識(shí)解與整合并映射到心理空間的過(guò)程。復(fù)合空間模式作為一種概念復(fù)合模式,包含輸入空間、類(lèi)屬空間和合成空間[2]。漢英NA名形復(fù)合詞的內(nèi)嵌名詞背景化,失去具像性和集成性,其抽象化和單一化使得語(yǔ)義程度更趨模糊,具體“名”的語(yǔ)義突顯抽象“形”的狀態(tài)程度,因此兩者形態(tài)相近,都是以具體名詞加上抽象形容詞構(gòu)成,詞義上都基本與該內(nèi)嵌名詞相關(guān)聯(lián),換言之,該名詞表示一種狀態(tài),而形容詞后綴體現(xiàn)其性質(zhì),性質(zhì)的程度由狀態(tài)決定。例如“膚淺/skin-deep”中“膚”和“skin”都指物體表面的外皮層,屬于器官域,而“淺”和“deep”都涉及從外到里的距離,屬于深度域,前后分屬兩個(gè)不同的空間,通過(guò)跨域投射,進(jìn)行壓縮整合,最終形成一個(gè)合成空間,再通過(guò)大腦神經(jīng)進(jìn)行多通道感官識(shí)解和加工,形成該復(fù)合詞的新意。
第二,漢英NA名形復(fù)合構(gòu)式的句法功能負(fù)荷量異同是由漢英民族掃描差異作用的結(jié)果。語(yǔ)言所傳達(dá)的概念結(jié)構(gòu)是個(gè)體多重認(rèn)知能力作用于語(yǔ)義內(nèi)容的產(chǎn)物[3],而語(yǔ)義是一種心理現(xiàn)象、認(rèn)知結(jié)構(gòu),說(shuō)話人或聽(tīng)話人通過(guò)多通道感知外在世界,并將客觀實(shí)體在大腦中樞進(jìn)行連續(xù)不斷的激活,從而抽象出一種概念。語(yǔ)言使用的目的是為了實(shí)現(xiàn)思想、情感的交流與互通,語(yǔ)言使用過(guò)程必然追求簡(jiǎn)潔與高效,而經(jīng)濟(jì)性的實(shí)現(xiàn)也反映在漢英兩種語(yǔ)言的共同特征上即漢英NA名形復(fù)合詞在句中都用作形容詞,充當(dāng)表語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)和補(bǔ)語(yǔ),并且以表語(yǔ)和定語(yǔ)為主,狀語(yǔ)和補(bǔ)語(yǔ)次之。漢英該類(lèi)復(fù)合詞的句法趨同性說(shuō)明漢英有著共同的認(rèn)知基礎(chǔ),在識(shí)解過(guò)程中都遵循了一定的掃描順序以實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言使用的經(jīng)濟(jì)性與簡(jiǎn)潔性?!皰呙琛卑ā绊樞驋呙琛焙汀罢w掃描”,前者是將過(guò)程看作是由一系列子事件組成,強(qiáng)調(diào)掃描過(guò)程,而后者將過(guò)程視作一個(gè)完整的單元,反映掃描的結(jié)果[4]。漢英民族語(yǔ)言兼具時(shí)空特性,前者偏好空間,離散和塊狀的概念識(shí)解偏好順序掃描,突顯動(dòng)態(tài)時(shí)間關(guān)系,而后者睽重時(shí)間,連接和延續(xù)的概念識(shí)解偏好整體掃描,突顯靜態(tài)時(shí)間關(guān)系[5],這充分說(shuō)明漢語(yǔ)將內(nèi)嵌名詞屬性的不同程度視為一個(gè)動(dòng)態(tài)變化過(guò)程,利用“順序掃描”,對(duì)事物進(jìn)行動(dòng)態(tài)認(rèn)知,因此漢語(yǔ)NA名形復(fù)合詞具有動(dòng)態(tài)性,其句法功能負(fù)荷量更強(qiáng)。相反,英語(yǔ)對(duì)內(nèi)嵌名詞進(jìn)行概念化感知時(shí)強(qiáng)調(diào)整體,偏好“總體掃描”,因此英語(yǔ)NA名形復(fù)合詞具有靜態(tài)屬性,其句法功能負(fù)荷量相對(duì)較弱,句法制約性較強(qiáng)。漢英NA名形復(fù)合詞在句法上多充當(dāng)形容詞,但研究表明漢英語(yǔ)分屬“謂詞型形容詞語(yǔ)言”和“體詞型形容詞語(yǔ)言”[6],因此前者句法功能負(fù)荷量更強(qiáng),語(yǔ)義制約較弱,在句子中還可充當(dāng)主語(yǔ)、謂語(yǔ)和賓語(yǔ),使用更加靈活,并且充當(dāng)謂語(yǔ)時(shí)的比重較高而后者則句法制約性較強(qiáng),只能充當(dāng)表語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)和補(bǔ)語(yǔ)。
綜上所述,漢英NA名形復(fù)合詞共性與個(gè)性并存:共性表現(xiàn)為兩者構(gòu)詞形態(tài)相近,其中內(nèi)嵌名詞表示某種狀態(tài),而形容詞體現(xiàn)其性質(zhì),性質(zhì)的程度由狀態(tài)決定;句法上以表語(yǔ)和定語(yǔ)為主,狀語(yǔ)和補(bǔ)語(yǔ)次之;個(gè)性體現(xiàn)在漢語(yǔ)NA名形復(fù)合詞多做定語(yǔ),句法功能負(fù)荷量更強(qiáng),句法制約性較弱,在句子中還可充當(dāng)主語(yǔ)、謂語(yǔ)和賓語(yǔ),使用更加靈活,而英語(yǔ)NA名形復(fù)合詞多做表語(yǔ),句法功能負(fù)荷量相對(duì)較弱,句法制約性較強(qiáng)??傊?,一個(gè)民族的認(rèn)知識(shí)解和次序掃描差異會(huì)影響該語(yǔ)言社團(tuán)的概念化認(rèn)知方式,映射到語(yǔ)言之中并與語(yǔ)言特質(zhì)互動(dòng)影響語(yǔ)義形態(tài)和句法。
參考文獻(xiàn)
[1]李文華.形容詞不同量級(jí)的同現(xiàn)[D].山西:山西大學(xué),2007.
[2]Fauconnier, G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language [M]. New York:? ?Cambridge University Press, 1900.
[3]張繼文.概念化的主觀性:認(rèn)知視點(diǎn)的日語(yǔ)語(yǔ)義研究[J].外語(yǔ)研究,2014(5): 50-54.
[4]Langacker,R.W.Foundations of cognitive grammar [J].Cognitive Science,1986,10(1):1-40.
[5]王文斌.論英語(yǔ)的時(shí)間性特質(zhì)與漢語(yǔ)的空間性特質(zhì)[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究, 2013(2): 163-173.
[6]羅思明,王文斌.英漢“N時(shí)-ly/-的”結(jié)構(gòu)化及其句法特征考察[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2015(4):509-521.
(作者介紹:曹耀東,寧波大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院2016級(jí)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專(zhuān)業(yè)碩士研究生)