龔曉
本文將主要先從西班牙語(yǔ)自身的角度分析詞匯的主要來源及其主要構(gòu)詞方式的分類,特點(diǎn)。之后,基于Paul Nation詞匯學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)值及Aitchison心理詞庫(kù)的理論框架,探究如何將構(gòu)詞形式運(yùn)用到實(shí)際的詞匯教學(xué)中,使學(xué)生們能夠掌握這一詞匯學(xué)習(xí)的策略,進(jìn)而更有效率地提升他們的詞匯能力。
“沒有語(yǔ)法,可以交流比較少量的信息,而沒有詞匯的話,則任何信息都無法得到交流。”詞匯學(xué)習(xí)的重要性毋庸置疑。詞匯教學(xué)研究已表明,學(xué)生們需要學(xué)習(xí)的詞匯表不應(yīng)被看作是一個(gè)按照字母順序依次排列的詞典,而更應(yīng)該被看作一個(gè)詞匯之間互有關(guān)聯(lián)的網(wǎng)狀“心理詞庫(kù)”。西班牙語(yǔ)構(gòu)詞法可以是織成學(xué)生網(wǎng)狀“心理詞庫(kù)”的“線”。以此為線,學(xué)生們的詞匯能力提升才會(huì)更加地高效。
西班牙語(yǔ)的大部分詞匯都是來自于拉丁語(yǔ),如:lingua → lengua ( ‘語(yǔ)言)。另外一方面,以拉丁語(yǔ)為渠道,當(dāng)代西班牙語(yǔ)中也出現(xiàn)了很多 “希臘語(yǔ)借詞”,這一類詞匯至今仍然是各類技術(shù)類專業(yè)術(shù)語(yǔ)的構(gòu)詞基礎(chǔ),如: gr. λευκ??α?μα→ leucaemia → leucemia ‘白血病。當(dāng)然,西班牙語(yǔ)也在不同的時(shí)期,從不同的語(yǔ)言當(dāng)中 “借入” 了一些詞匯,如:英語(yǔ)借詞fútbol ;意大利語(yǔ)借詞? pizza ;法語(yǔ)借詞chándal 等等。此外,西班牙語(yǔ)根據(jù)自身所具備的構(gòu)詞方式創(chuàng)造了許多新的詞匯,并且這樣的詞匯還在不斷地增加,而這也是最常見且常用的構(gòu)詞方式。
西班牙語(yǔ)構(gòu)詞方式的分類有很多。在90 年代,不同的作者集中發(fā)表了關(guān)于西班牙語(yǔ)構(gòu)詞法的專著,他們分歧最大的莫過于派生法中是否既包含了前綴法和后綴法,亦或是派生法只包含后綴法而將前綴法歸為復(fù)合法的一種。本文中,我們將采用《現(xiàn)代西班牙語(yǔ) 3》中的歸類方式。
2.1 復(fù)合法
復(fù)合法是西班牙語(yǔ)最常見的構(gòu)詞方式之一,它包含了前綴法與組合法。前綴法主要是在原始詞之前添加前綴構(gòu)成新詞。前綴往往是改變?cè)荚~的詞義而不變其詞性: normal adj. ( ‘平常的)- anormal adj. ( ‘不平常的)。
組合法則有以下四種:詞根 + 詞匯(ecoturismo: eco+turismo);詞匯+詞根(musicólogo: música+logo); 詞根+詞根(biblioteca: biblio+teca; )以及在前文已經(jīng)提及的詞匯+詞匯的方式。
2.2 派生法
派生法很單一,僅僅是在原始詞匯后加上后綴構(gòu)成新詞即可,如:declarardeclaración, esclavo- esclavizar, idea- ideal 等等。而它與前綴法作對(duì)比時(shí),需注意的是,后綴法往往是改變?cè)~性,而意思基本不產(chǎn)生變化,或變化很?。篸eclarar verb. (‘宣布)-declaración f. (‘宣布),由動(dòng)詞變名詞;而且大部分的后綴所具備的詞性很固定,如:-ción 是名字后綴,-al 是形容詞后綴,-izar 是動(dòng)詞后綴等。
2.3 復(fù)合派生法
前文提到的兩種構(gòu)詞方式,復(fù)合和派生都需要使用到,但這種方式所構(gòu)的新詞既不是復(fù)合詞的派生也不是派生詞的復(fù)合。如 enriqucer 既不是由復(fù)合詞 enrico 加動(dòng)詞后綴-ecer 而來,也不是由 riquecer 加前綴 en-而來。
Aitchison(1987)提到的“心理詞庫(kù)”構(gòu)建及Nation(2001)談及的“詞匯學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)值”對(duì)通過構(gòu)詞法學(xué)習(xí)詞匯具有重要的理論指導(dǎo)意義。
3.1 “心理詞庫(kù)”
Aitchison(1987)表明,區(qū)別于按照字母順序排列的傳統(tǒng)詞匯表,在“心理詞庫(kù)” 中保存的單詞是形成網(wǎng)狀結(jié)構(gòu)的,而在這種網(wǎng)中,單詞相互連接的方式又是多種多樣的,“詞族”(familia léxica)便是其中最常見的聯(lián)系方式之一,且這張網(wǎng)可以在學(xué)生不斷地學(xué)習(xí)中得到延展。學(xué)生對(duì)于新學(xué)的詞匯也應(yīng)該是把它們放置在一張網(wǎng)當(dāng)中,將所有的詞匯通過構(gòu)詞法的知識(shí)將它們聯(lián)系起來,如 nacer -nacimiento - renacimiento - renacentista - nación - nacional - internacional etc.
3.2 詞匯學(xué)習(xí)的“負(fù)擔(dān)值”
Nation(2001:23)提到了“詞匯的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)值”的概念:一個(gè)詞匯的“學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)值”指的是完全掌握一個(gè)外語(yǔ)新詞所需付出的努力程度。不同的詞匯,對(duì)于有著不同語(yǔ)言背景的學(xué)生而言,有不同的“負(fù)擔(dān)值”,若所要學(xué)習(xí)的語(yǔ)言中的詞匯與母語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)詞匯越類似,則此“負(fù)擔(dān)值”越小,反之則越大。由于中國(guó)學(xué)生的母語(yǔ):漢語(yǔ),與所要學(xué)習(xí)的語(yǔ)言:西班牙語(yǔ),分屬兩個(gè)基本沒有任何聯(lián)系的語(yǔ)系,所以所有的西班牙語(yǔ)詞匯的“學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)值”對(duì)于中國(guó)學(xué)生來說都很大。但是我們可以通過找尋兩種語(yǔ)言中的詞素對(duì)應(yīng)來減少這樣的“負(fù)擔(dān)值”。例如:‘internacionalización對(duì)應(yīng)的詞匯為‘國(guó)際化,我們?nèi)绻麑?duì)西班牙語(yǔ)詞匯進(jìn)行拆分的話,發(fā)現(xiàn)該單詞可以分解為Inter - nacional - ización, 這些部分的與中文漢字的對(duì)等是 inter 際,nacional國(guó), ización 化(使…變得…)。這樣的詞匯還有很多,如:oleoducto‘輸油管,biblioteca‘圖書館,autobiografía等等。
3.3 構(gòu)詞法作為學(xué)習(xí)策略的講授
我們無法在課堂教學(xué)中包羅萬(wàn)象,將所有知識(shí)傳授給學(xué)生,但是語(yǔ)言學(xué)習(xí)是一個(gè)長(zhǎng)久的過程,在這一過程中掌握一種高效的學(xué)習(xí)技巧顯得尤為重要。
我們已經(jīng)看到,結(jié)合“心理詞庫(kù)”的概念我們可以讓學(xué)生明白,同源詞應(yīng)該進(jìn)行聯(lián)想記憶,而不是把所有單詞看成個(gè)體進(jìn)行單獨(dú)記憶。而通過詞匯學(xué)習(xí)“負(fù)擔(dān)值”這一概念我們則可以讓學(xué)生養(yǎng)成通過構(gòu)詞法進(jìn)行詞素分析的習(xí)慣,找到詞素與含義之間的聯(lián)系。
在教學(xué)活動(dòng)中我們發(fā)現(xiàn),很少有學(xué)生能夠熟練地運(yùn)用西班牙語(yǔ)構(gòu)詞發(fā)來記憶新單詞,而還是按照傳統(tǒng)單詞表的形式,對(duì)詞匯分別單獨(dú)記憶。這樣的學(xué)習(xí)方式無疑是低效且過時(shí)的。作為教師,需要將學(xué)習(xí)策略的介紹納入課堂教學(xué)中。在平時(shí)的詞匯教學(xué)過程中,教師便可以在涉及到合成詞時(shí)就進(jìn)行拆解,并尋找詞素與漢字的對(duì)應(yīng),幫助學(xué)生逐漸積累詞根,從而在以后更好地分析合成詞。西班牙語(yǔ)中還有許多的詞匯不是合成詞,或是構(gòu)詞規(guī)則不規(guī)律的詞匯,對(duì)于這樣的詞,教師沒有必要強(qiáng)行灌輸構(gòu)詞規(guī)則讓學(xué)生進(jìn)行記憶,而是采取其他學(xué)習(xí)方式。
(作者單位:四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)成都學(xué)院葡萄牙語(yǔ)西班牙語(yǔ)系)
lang=EN-US>
作者簡(jiǎn)介:馬倩(1987.5-),女,河北人,國(guó)家圖書館立法決策服務(wù)部,館員,碩士,研究方向:法律政治
(作者單位:國(guó)家圖書館立法決策服務(wù)部)