代麗英
(晉中師范高等??茖W(xué)校外語(yǔ)系,山西晉中,030600)
當(dāng)前,隨著信息技術(shù)的不斷發(fā)展,教育領(lǐng)域也在積極探索新媒體技術(shù)運(yùn)用到教學(xué)活動(dòng)中的優(yōu)化舉措,同時(shí)新媒體技術(shù)的發(fā)展也對(duì)教育領(lǐng)域提出了新的發(fā)展要求?!督逃筷P(guān)于完善教育標(biāo)準(zhǔn)化工作的指導(dǎo)意見(jiàn)》指出,現(xiàn)代化教育要想實(shí)現(xiàn)更快更好發(fā)展,需結(jié)合先進(jìn)科學(xué)技術(shù),有效整合高校教育資源,全面推進(jìn)現(xiàn)代化教育治理體系。大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中需不斷加強(qiáng)實(shí)踐探索功能,充分利用多媒體技術(shù)開(kāi)展英語(yǔ)翻譯教學(xué),創(chuàng)新教學(xué)方式,為學(xué)生提供翻譯實(shí)踐機(jī)會(huì),進(jìn)而提升學(xué)生英語(yǔ)運(yùn)用水平以及課堂教學(xué)質(zhì)量。
基于新媒體環(huán)境的高校大學(xué)英語(yǔ)翻譯課堂教學(xué)主要借助現(xiàn)實(shí)工具以及網(wǎng)絡(luò)虛擬技術(shù)為學(xué)生展示多樣化的英語(yǔ)翻譯教學(xué)實(shí)踐?;谛旅襟w環(huán)境下的這一教學(xué)方式,高校可以利用現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)技術(shù)豐富現(xiàn)有教學(xué)資源,包括情景式教學(xué)、翻轉(zhuǎn)式教學(xué)等。高校長(zhǎng)期處于這一環(huán)境下,能夠激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,從而配合教師實(shí)現(xiàn)課堂教學(xué)目標(biāo)。此外,當(dāng)前國(guó)際化融合大背景下,社會(huì)急需高素質(zhì)人才,更加需高校加快英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)速度,為社會(huì)發(fā)展提供人才支撐。[1]
隨著經(jīng)濟(jì)社會(huì)的快速發(fā)展,世界各國(guó)之間合作與交流日益加深。英語(yǔ)作為一種國(guó)際化語(yǔ)言,已經(jīng)成為與外界溝通的實(shí)際橋梁。因此,社會(huì)需要大量英語(yǔ)翻譯人才,必須從高校英語(yǔ)教學(xué)中著手。日常教學(xué)中,高校需注重提升學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)能力,為其今后走向社會(huì)并且能夠熟練使用英語(yǔ)進(jìn)行溝通打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。此外,在新媒體迅速發(fā)展的今天,我國(guó)國(guó)際化進(jìn)程日益加快,我國(guó)需在發(fā)展基礎(chǔ)上培養(yǎng)經(jīng)濟(jì)、政治以及文化領(lǐng)域的英語(yǔ)翻譯人才,如此將會(huì)促進(jìn)我國(guó)與世界各個(gè)國(guó)家的合作共贏。因此,高校利用新媒體技術(shù)開(kāi)展英語(yǔ)翻譯教學(xué)已經(jīng)成為當(dāng)前高校面臨的重要任務(wù)。
隨著新媒體時(shí)代到來(lái),國(guó)家在經(jīng)濟(jì)、政治以及文化等多方面跨區(qū)域交流逐漸增多,英語(yǔ)逐漸成為我國(guó)走向國(guó)際社會(huì)的重要輔助工具之一,同時(shí)也承擔(dān)著向世界傳播中華優(yōu)秀文化的歷史使命。因此,高校應(yīng)在英語(yǔ)教學(xué)中加強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的實(shí)踐性探索,從聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯五個(gè)方面出發(fā),全方位完善英語(yǔ)教學(xué)體制,提升學(xué)生英語(yǔ)綜合運(yùn)用能力。此外,翻譯是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要環(huán)節(jié),高校學(xué)生在英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)中,能夠感受不同文化知識(shí),增強(qiáng)對(duì)世界各國(guó)的了解,滿足英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的發(fā)展需求,進(jìn)而完成英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)。[2]
隨著教育體制改革進(jìn)程不斷推進(jìn),高校英語(yǔ)教學(xué)中也需總結(jié)自身問(wèn)題,完善英語(yǔ)教學(xué)模式,借助互聯(lián)網(wǎng)開(kāi)展英語(yǔ)翻譯教學(xué),幫助高校大學(xué)生提升英語(yǔ)實(shí)踐水平。當(dāng)前,高校英語(yǔ)教學(xué)中傳統(tǒng)教學(xué)因素仍然存在,學(xué)生時(shí)常處于被動(dòng)學(xué)習(xí)狀態(tài),極大地影響了教學(xué)質(zhì)量的提升。新媒體發(fā)展是時(shí)代發(fā)展的必然趨勢(shì),在高校英語(yǔ)教學(xué)中加入新媒體教學(xué),教師便能利用新媒體開(kāi)展教學(xué),將上課內(nèi)容錄制后為學(xué)生放映,教師只需解答學(xué)生疑惑即可,既可減輕教師教學(xué)壓力,又能優(yōu)化課堂教學(xué),實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)教學(xué)改革目標(biāo)。
大學(xué)英語(yǔ)課程能為學(xué)生奠定扎實(shí)的英語(yǔ)理論基礎(chǔ),而英語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí),則能夠幫助學(xué)生增強(qiáng)實(shí)踐應(yīng)用能力。當(dāng)前,新媒體技術(shù)逐漸被運(yùn)用到高校英語(yǔ)教學(xué),為高校英語(yǔ)教學(xué)改革帶來(lái)發(fā)展機(jī)遇的同時(shí)也帶來(lái)了挑戰(zhàn)。從當(dāng)前的英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀分析,英語(yǔ)教學(xué)尤其是翻譯教學(xué)中,仍然存在許多不足。由于深受傳統(tǒng)教學(xué)理念的影響,教師教學(xué)理念較為落后,采用的教學(xué)方式較為單一,加之高校對(duì)英語(yǔ)翻譯教學(xué)重視程度不夠等多重因素,阻礙了英語(yǔ)教學(xué)的順利開(kāi)展。[3]
當(dāng)前,部分高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)情況并不理想。究其原因,主要是由于部分教師教學(xué)理念相對(duì)落后,難以適應(yīng)現(xiàn)代社會(huì)教育教學(xué)改革方式。在新媒體技術(shù)迅速發(fā)展的今天,教師自身教學(xué)意識(shí)還未跟上現(xiàn)代社會(huì)發(fā)展趨勢(shì),在網(wǎng)絡(luò)教學(xué)渠道與優(yōu)質(zhì)教材的選取方面顯現(xiàn)出能力不足問(wèn)題。此外,部分教師由于資歷尚淺,對(duì)于學(xué)生學(xué)習(xí)情況掌握不夠到位,難以確定采取何種方式開(kāi)展教學(xué);部分教師由于習(xí)慣利用傳統(tǒng)教學(xué)理念開(kāi)展英語(yǔ)翻譯教學(xué),對(duì)教學(xué)中運(yùn)用新媒體技術(shù)的教學(xué)方式表示難以理解,加之其中教師年齡較大,對(duì)于煩瑣的軟件操作較為抵觸,片面認(rèn)為新媒體技術(shù)的加入對(duì)提升課堂教學(xué)質(zhì)量沒(méi)有用處。
隨著新媒體技術(shù)的發(fā)展,高校英語(yǔ)教學(xué)逐漸暴露出教學(xué)方法落后的問(wèn)題。傳統(tǒng)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐往往關(guān)注語(yǔ)法句式教學(xué),英語(yǔ)翻譯關(guān)注相對(duì)較少。英語(yǔ)學(xué)習(xí)與漢語(yǔ)不同,長(zhǎng)期生活在漢語(yǔ)環(huán)境中的學(xué)生短時(shí)期內(nèi)難以適應(yīng)英語(yǔ)教學(xué),從而在學(xué)習(xí)中經(jīng)常出現(xiàn)中式英語(yǔ)現(xiàn)象,不利于學(xué)生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)。同時(shí),傳統(tǒng)英語(yǔ)教學(xué)模式仍然是以教師為主導(dǎo),學(xué)生翻譯機(jī)會(huì)較少,加之傳統(tǒng)教學(xué)中未給學(xué)生營(yíng)造良好英語(yǔ)翻譯環(huán)境,導(dǎo)致英語(yǔ)學(xué)習(xí)缺乏相應(yīng)文化背景,學(xué)生英語(yǔ)翻譯更加顯得僵化單一。此外,教師缺乏必要的創(chuàng)新思維,在英語(yǔ)教學(xué)中,教師僅會(huì)針對(duì)學(xué)生語(yǔ)句不通順、邏輯關(guān)系不強(qiáng)等問(wèn)題進(jìn)行課堂講解,導(dǎo)致教學(xué)進(jìn)度緩慢,影響課堂教學(xué)質(zhì)量的提升。[4]
大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的最終目的是要提升學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力。然而,目前我國(guó)部分高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)課程還未形成專門(mén)的信息化教學(xué)體系。一直以來(lái),高校在教學(xué)實(shí)踐中并沒(méi)有對(duì)英語(yǔ)翻譯教學(xué)信息化建設(shè)給予過(guò)多重視,只是在英語(yǔ)教學(xué)中簡(jiǎn)單涉及,還未將其作為重點(diǎn)內(nèi)容深入開(kāi)展。此外,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,由于深受應(yīng)試教育理念影響,高校在考試中更多關(guān)注大學(xué)生聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)能力,忽略了學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力。當(dāng)前,高校還未配備供學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯的相關(guān)信息化教學(xué)工具,學(xué)生對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)存有局限性,大多數(shù)高校大學(xué)生只能為了應(yīng)試而在課堂中學(xué)習(xí)書(shū)面翻譯技巧。
當(dāng)前新媒體技術(shù)的發(fā)展使得高校英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀也在不斷變化,傳統(tǒng)教材內(nèi)容與教學(xué)模式已經(jīng)無(wú)法滿足當(dāng)今信息社會(huì)的發(fā)展要求。同時(shí),英語(yǔ)作為一門(mén)實(shí)踐性極強(qiáng)的學(xué)科,對(duì)其開(kāi)展系統(tǒng)教學(xué)不僅能提升學(xué)生自身綜合素質(zhì),而且還能為社會(huì)培養(yǎng)更多實(shí)用型人才,為社會(huì)發(fā)展提供助力。因此,高校需要在英語(yǔ)翻譯教學(xué)實(shí)踐中融入新媒體教學(xué)理念,創(chuàng)新教學(xué)方法,加大對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的重視力度,全力構(gòu)建理論與實(shí)踐相結(jié)合的新型教學(xué)模式,促進(jìn)學(xué)生全面發(fā)展。[5]
現(xiàn)代教育強(qiáng)調(diào)以人為本,需將理解、重視、尊重精神貫徹于教育教學(xué)過(guò)程中,提升學(xué)生綜合素質(zhì)。在大學(xué)英語(yǔ)翻譯實(shí)踐教學(xué)中,英語(yǔ)教師首先要改變傳統(tǒng)教學(xué)理念。教師在進(jìn)行聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)訓(xùn)練時(shí),要關(guān)注學(xué)生英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)心理需求變化,加強(qiáng)學(xué)生口頭翻譯能力培養(yǎng),在教學(xué)中盡量使用互聯(lián)網(wǎng)與學(xué)生進(jìn)行英文交流,為學(xué)生營(yíng)造良好英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)環(huán)境。其次,教師需尊重學(xué)生課堂主體地位,從思想上尊重學(xué)生,并積極舉辦英語(yǔ)翻譯信息化教學(xué),避免使用傳統(tǒng)應(yīng)試教育理念給學(xué)生灌輸英語(yǔ)翻譯知識(shí)。教師還應(yīng)以自身言行引導(dǎo)學(xué)生接受英語(yǔ)翻譯,使學(xué)生接受英語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)過(guò)程。
為培養(yǎng)出符合社會(huì)要求的應(yīng)用型人才,高校英語(yǔ)教師需要在授課過(guò)程中創(chuàng)新教學(xué)方式,注重加強(qiáng)學(xué)生參與環(huán)節(jié),在教學(xué)中開(kāi)展多元化教學(xué)活動(dòng),激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣。首先,教師可組建教學(xué)小組,開(kāi)展課上或課外翻譯練習(xí),小組討論中學(xué)生能夠?qū)崿F(xiàn)有效互補(bǔ)。其次,教師需在課程設(shè)置方面進(jìn)行妥善規(guī)劃,給予學(xué)生足夠英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)時(shí)間。對(duì)此,教師可將英語(yǔ)四、六級(jí)考試與英語(yǔ)課程教學(xué)適當(dāng)分離,注重課堂英語(yǔ)翻譯課時(shí)安排。此外,教師還可以利用多媒體放映英語(yǔ)翻譯短片,要求學(xué)生跟讀、模仿,從而提升學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力。[6]
一直以來(lái),高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)并沒(méi)有受到足夠重視,這一現(xiàn)象已經(jīng)成為高校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的普遍現(xiàn)象。針對(duì)這一問(wèn)題,高校需要從根本上加大英語(yǔ)翻譯實(shí)踐教學(xué)關(guān)注力度。首先,高??蔀橛⒄Z(yǔ)翻譯實(shí)踐教學(xué)組建經(jīng)驗(yàn)豐富的師資團(tuán)隊(duì),并聘請(qǐng)業(yè)內(nèi)專業(yè)人才到校為教師開(kāi)展培訓(xùn),舉辦英語(yǔ)翻譯教學(xué)研討會(huì),提升教師英語(yǔ)翻譯實(shí)踐教學(xué)能力。其次,高校還需為英語(yǔ)翻譯教學(xué)完善相應(yīng)設(shè)施建設(shè)。對(duì)此,高??衫脟?guó)家資助款項(xiàng)將校內(nèi)英語(yǔ)教學(xué)設(shè)施配備齊全,比如錄音室、翻譯器械等,為學(xué)生營(yíng)造良好英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)環(huán)境。[7]
總之,在高校英語(yǔ)翻譯實(shí)踐教學(xué)中,重視英語(yǔ)翻譯教學(xué)既是教育改革創(chuàng)新需求,也是時(shí)代發(fā)展的現(xiàn)實(shí)要求。因此,高校需要更加注重英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐性的培養(yǎng),尤其是在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,將更多精力放在如何有效提升學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力方面,從而促進(jìn)學(xué)生綜合素質(zhì)的培養(yǎng),為祖國(guó)走向國(guó)際化培養(yǎng)優(yōu)秀翻譯人才。