• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    文學(xué)翻譯的創(chuàng)造性叛逆:緣起、影響及運(yùn)用

    2020-02-26 21:34:39陳全煜
    江科學(xué)術(shù)研究 2020年1期
    關(guān)鍵詞:文化

    陳全煜

    (南昌大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江西 南昌330031)

    翻譯,無(wú)論在中國(guó),還是在西方,都是一項(xiàng)歷史悠久的活動(dòng)。中國(guó)在周朝就有了關(guān)于翻譯活動(dòng)的明確記載,《禮記王制》中還記載了各地對(duì)于翻譯人員的稱(chēng)呼:“五方之名,言語(yǔ)不通,嗜欲不同,達(dá)其志,通其欲,東方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰譯”[1](P3)。在西方,公元前3世紀(jì)前后,72 名猶太學(xué)者在埃及亞歷山大城翻譯的《圣經(jīng)舊約》(又名為《七十二子希臘文本》),揭開(kāi)了西方翻譯史的第一頁(yè)[2](P14)。然而翻譯活動(dòng)卻存在一個(gè)與生俱來(lái)且揮之不去的悖論:翻譯實(shí)為傳遞原文信息而生,譯者也多以此為目的,但是無(wú)論譯者多么努力,無(wú)論其翻譯水平多高,忠實(shí)而準(zhǔn)確無(wú)誤的再現(xiàn)源文信息卻似乎成為一項(xiàng)不可完成的任務(wù)。

    有了翻譯活動(dòng),與其相關(guān)的研究及其理論也就相伴而生。中國(guó)傳統(tǒng)的翻譯研究,沿循“按本—求信—神似—化境”這一主線,其本質(zhì)卻是以忠實(shí)原文為最高目的的應(yīng)用翻譯研究[3](P5),而在西方,自20世紀(jì)50年代以來(lái),無(wú)論是北美翻譯培訓(xùn)派、早期翻譯研究派、還是多元派,其研究的核心卻始終圍繞“對(duì)等”二字展開(kāi)[4](P145)。忠實(shí)和對(duì)等,雖措辭不同,但其含義相通,二者都不約而同的體現(xiàn)了原文在譯者心中的“王位”,它似乎是神圣不可侵犯的,對(duì)它稍有僭越,即可視為“叛逆”,必當(dāng)“誅之”。

    一、文學(xué)翻譯的創(chuàng)造性叛逆:緣起

    翻譯活動(dòng)和翻譯作品的文體是緊密相連的,不同文體的翻譯作品有著各自的獨(dú)特的語(yǔ)言特征。文學(xué)作品中的語(yǔ)言,不是一般意義上僅僅為了達(dá)到交際和溝通信息所使用的語(yǔ)言,而是一種作家按照藝術(shù)世界的詩(shī)意邏輯所創(chuàng)造的具有極強(qiáng)表現(xiàn)力和感染力的獨(dú)特的語(yǔ)言,它具有審美價(jià)值。因而文學(xué)翻譯的目的不僅僅要傳遞信息,還要把隱藏在源文字里行間的美感帶給讀者。正如茅盾先生說(shuō):“文學(xué)翻譯是用另一種語(yǔ)言,把原作的藝術(shù)意境傳達(dá)出來(lái),使讀者在讀譯文時(shí)能夠像讀原作一樣得到啟發(fā)、感動(dòng)和美的享受[5]”而在實(shí)踐中,人們賦予文學(xué)翻譯的目標(biāo)與文學(xué)翻譯實(shí)際達(dá)到的結(jié)果之間是始終存在差距的。首先,任何翻譯活動(dòng)都不是在真空中進(jìn)行的,譯者對(duì)原文的理解脫離不了其生存的歷史文化語(yǔ)境的影響,因而他的翻譯會(huì)在一定程度上背離原文或原作本意。其次,在文學(xué)翻譯過(guò)程中,譯者的主觀能動(dòng)性無(wú)時(shí)不在。從自身的文化語(yǔ)境出發(fā),并受到自身的語(yǔ)言功底、價(jià)值觀、翻譯觀的影響。譯者雖然主觀上追求原文再現(xiàn),但客觀上不可能完全達(dá)到,因?yàn)樽g者的文化心理、文化價(jià)值取向、個(gè)人的審美心理、文學(xué)氣質(zhì)認(rèn)知能力和語(yǔ)言表達(dá)水平會(huì)影響到忠實(shí)再現(xiàn)[6]。

    如果說(shuō),文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性表明了譯者以自己的藝術(shù)創(chuàng)造才能去接近和再現(xiàn)原作的一種主觀努力,那么文學(xué)翻譯中的叛逆性,就是反映了在翻譯過(guò)程中譯者為了達(dá)到某一主觀愿望而造成的一種譯作對(duì)原作的客觀背離[7](P137)。因此,法國(guó)文化社會(huì)活動(dòng)家埃斯卡皮(Robert Escarpit)提出了一個(gè)全新的術(shù)語(yǔ)“創(chuàng)造性叛逆”(creative treason)[8](P137),并認(rèn)為這種“叛逆”給原作注入了新的活力[9](P16-21)。文學(xué)作品的創(chuàng)造性叛逆,作為創(chuàng)造性和叛逆性的和諧統(tǒng)一體,正是譯者主觀能動(dòng)性的最佳體現(xiàn)。同時(shí)這也是一種辯證的翻譯“忠實(shí)”觀,因?yàn)槭芷渥陨砦幕Z(yǔ)境所限,譯者無(wú)法完全返回到作者的創(chuàng)作心理過(guò)程中。無(wú)論是運(yùn)用中國(guó)傳統(tǒng)譯論的“忠實(shí)”觀,還是西方譯論中的“對(duì)等”論,都無(wú)法創(chuàng)造出絕對(duì)忠實(shí)完全對(duì)等的兩種語(yǔ)言。

    二、文學(xué)翻譯的創(chuàng)造性叛逆:影響

    (一)拓展源語(yǔ)文化并豐富譯語(yǔ)文化

    19世紀(jì)的著名的譯者林紓,雖然不懂任何外語(yǔ),但卻僅依靠他的合作者對(duì)于故事情節(jié)的復(fù)述,成功翻譯了100 多部西方小說(shuō),并成為19世紀(jì)推介西方文學(xué)的第一人。為了使其翻譯作品符合國(guó)人的審美習(xí)慣,他經(jīng)常憑著深厚的文學(xué)修養(yǎng)對(duì)源文進(jìn)行主觀的重構(gòu)。因此他的譯文中充滿著異國(guó)的情調(diào)、生動(dòng)的描寫(xiě)和幽默的對(duì)話。正是由于他的這種藝術(shù)性的再創(chuàng)造,才使得他的譯作對(duì)于國(guó)人充滿了吸引力。國(guó)人在讀他的譯作中漸漸意識(shí)到西方小說(shuō)和中國(guó)小說(shuō)的不同之處,并開(kāi)始變得對(duì)西方小說(shuō)饒有興趣。從這個(gè)意義上說(shuō),這種創(chuàng)造性叛逆活動(dòng)點(diǎn)燃了國(guó)人欣賞西方小說(shuō)進(jìn)而了解異域文化的熱情,而中國(guó)文學(xué)里的翻譯文學(xué)也漸漸有了一席之地。另一個(gè)值得關(guān)注的例子是意象派杰出代表埃茲拉龐德(Ezra Pound)。19世紀(jì)當(dāng)他還是一名未出名的年輕詩(shī)人時(shí),他已經(jīng)對(duì)維多利亞式的多愁善感的詩(shī)風(fēng)感到異常厭倦。因此他嘗試詩(shī)歌創(chuàng)作的新方法,這種新方法被他稱(chēng)為“發(fā)光細(xì)節(jié)”。有一次他偶然獲得了已故美國(guó)漢學(xué)家費(fèi)諾羅薩(Ernest Fenollosa)的關(guān)于中國(guó)古典詩(shī)歌的研究手稿,在手稿中費(fèi)諾羅薩對(duì)中國(guó)古詩(shī)做了詳細(xì)的闡釋。手稿里中國(guó)古詩(shī)中的意象和他所推崇的“發(fā)光細(xì)節(jié)”不謀而合。這讓龐德如獲至寶,欣喜若狂。于是他開(kāi)始嘗試翻譯詩(shī)中的意象,他把李白的“荒城空大漠”翻譯成“Desolate castle/the sky/the wide desert”,把劉徹的“望彼美之女兮安得,感余心之未寧”譯成“And she the rejoicer of the heart beneath leaves/ A wet leaf that clings to the threshold.”在第一首詩(shī)中,傳統(tǒng)的英文句法和語(yǔ)法完全被打破,譯文只有三個(gè)平行的意象。評(píng)論家認(rèn)為他的譯文完全被漢化,在第二首詩(shī)中,他有意的偏離原文并加上一個(gè)鮮明的意象“A wet leaf that clings to the threshold”。因此有人質(zhì)疑這到底是一種翻譯還是一種創(chuàng)造。當(dāng)他的《神州集》的英譯本被出版后,他獲得了西方學(xué)者和讀者的高度贊揚(yáng),《神州集》的英譯本被認(rèn)為給英語(yǔ)語(yǔ)言和西方文學(xué)帶來(lái)了新鮮的血液和活力。從這個(gè)意義上說(shuō),龐德的有意誤譯拓展了源語(yǔ)文化并豐富了譯語(yǔ)文化。

    在翻譯實(shí)踐中,魯迅提倡“寧信而不順”。因此為了保持對(duì)原文的忠實(shí),他沒(méi)有改變?cè)闹械脑~和句子的順序,這打破了中國(guó)句法的常規(guī)并被批評(píng)為誤譯。深受這種思想的影響,魯迅的文學(xué)作品常常充斥著西式句法,請(qǐng)看下面的句子:

    如果我能夠,我要寫(xiě)下我的悔恨和悲哀,為子君,為自己。(《傷逝》)

    我便一個(gè)人剩在書(shū)房里。(《祝福》)讀者可能從這些句子里看到英語(yǔ)的影響,甚至有人認(rèn)為不可讀,然而無(wú)人能否認(rèn)這一點(diǎn):這種看來(lái)不可讀的句子打破了中國(guó)漢語(yǔ)詞匯和句法的桎梏,并增強(qiáng)了我們母語(yǔ)的表達(dá)力。因此,為豐富我們的母語(yǔ)文化提供了載體。

    (二)促進(jìn)源語(yǔ)文化和譯語(yǔ)文化的交流和理解

    在英語(yǔ)文學(xué)史上,那種語(yǔ)言晦澀難懂的文學(xué)作品并不鮮見(jiàn)。要把這些作品成功的譯成漢語(yǔ)并非易事。然而這種成功的例子也不缺乏,李文俊對(duì)??思{的小說(shuō)The Sound and The Fury 翻譯就是一個(gè)例子。

    在小說(shuō)中,福克納使用了意識(shí)流、多人稱(chēng)描述、時(shí)空顛倒、象征和隱喻等技巧。這些技巧使這部小說(shuō)看上去結(jié)構(gòu)混亂。因?yàn)橹魅宋贪嗉且粋€(gè)白癡,小說(shuō)的敘事以一種沒(méi)有時(shí)間和邏輯的方式展開(kāi),事件在他腦海中以印象的方式呈現(xiàn),這些事件要么是他所看到、聽(tīng)到或感覺(jué)到的。為了使讀者能理清事件的脈絡(luò),譯者使用了400多條腳注。而所有的腳注又分三類(lèi):第一類(lèi)介紹文化背景,第二類(lèi)介紹人物,第三類(lèi)幫助讀者找到事件發(fā)生的時(shí)空順序。有人認(rèn)為腳注太多而降低了原文晦澀難懂的美學(xué)價(jià)值,從對(duì)原文忠實(shí)的角度來(lái)看,這種批評(píng)似乎合乎情理。然而如果譯者不通過(guò)這種對(duì)原文創(chuàng)造性的偏離形式,原文中的生僻和晦澀的部分怎能讓讀者豁然開(kāi)朗?意識(shí)流、倒插筆等寫(xiě)作技巧又怎能被傳遞給中國(guó)讀者?

    在所有的文學(xué)作品類(lèi)型里,詩(shī)歌是最難翻譯的,雅各布森甚至認(rèn)為詩(shī)歌是不可譯的[10]。因?yàn)榘言牡恼Z(yǔ)言意義和語(yǔ)言形式同時(shí)表達(dá)出來(lái)而又不對(duì)原文進(jìn)行適當(dāng)?shù)钠x和創(chuàng)造是不切實(shí)際的。在翻譯實(shí)踐中,有些譯者通過(guò)編譯的形式來(lái)解決這個(gè)難題并獲得成功,例如喬叟的《坎特伯雷故事集》是以詩(shī)的形式來(lái)講故事,而方重卻以散文的形式來(lái)翻譯,并把重點(diǎn)放在傳遞原文內(nèi)容上。在很長(zhǎng)的一段時(shí)間里,他的譯文滿足了讀者的需求。莎士比亞的戲劇大多是無(wú)韻體詩(shī),而林紓把他們譯成古小說(shuō)的文體,朱生豪、梁實(shí)秋則譯成散文。一旦打破了文體的束縛,譯者就可專(zhuān)注于神似而不必為形似傷透腦筋。相比詩(shī)歌而言,小說(shuō)和散文的可讀性更強(qiáng),且閱讀受眾也更多。因此編譯這種創(chuàng)造性叛逆能夠更好的把異域文化傳遞到我們的主體文化中。

    (三)引起譯本的升華

    當(dāng)創(chuàng)造性叛逆用于文學(xué)翻譯中,有時(shí)譯本能夠超越原文從而引起譯本的升值。這似乎令人難以置信,因?yàn)榉g的一個(gè)基本原則就是要忠實(shí)于原文,如果譯本超越原文,那又怎樣會(huì)忠實(shí)于原文呢?現(xiàn)實(shí)并非如此。

    錢(qián)鐘書(shū)先生在他的文章《論林紓的翻譯》中指出,譯本能在藝術(shù)價(jià)值上超越原文,因?yàn)樽g者使用目的語(yǔ)的能力有時(shí)能超越原作者使用源語(yǔ)的能力。他指出,和哈葛德的原文相比,他寧愿閱讀林紓的譯文。因?yàn)楣鸬碌恼Z(yǔ)言里常常充滿著晦澀難懂的古英語(yǔ),且他的對(duì)話描寫(xiě)有枯燥乏味之嫌。而林紓的譯文卻是純典雅的漢語(yǔ),且對(duì)話幽默有趣。在翻譯史中,無(wú)數(shù)的翻譯實(shí)踐證明,譯本能超越原本從而引起譯本文化升值。當(dāng)歌德讀完他的代表作《浮士德》的法文譯本后,他給譯者寫(xiě)信說(shuō):“讀了您的譯作,我對(duì)自己失去了信心?!盵8](P134)他還對(duì)其助手艾克曼說(shuō):“我對(duì)《浮士德》德文本已看的不耐煩了,這部法譯本卻使全劇更顯得新鮮雋永?!盵8](P134)

    蘇曼殊翻譯的拜倫的詩(shī)My native Land-Good Night時(shí),他不但在譯文中保持了原文的格式,而且每句話都用五言絕句來(lái)譯,從而使其更加精煉,并且整個(gè)譯文讀起來(lái)不但完全沒(méi)有譯文的生澀,而且給人以欣賞詩(shī)人原創(chuàng)詩(shī)歌的感覺(jué)。實(shí)際上,熟知中國(guó)古代詩(shī)歌的人還能從他的譯文中看到《古詩(shī)十九首》的影子。在翻譯過(guò)程中,蘇曼殊無(wú)意識(shí)地把他浸淫數(shù)十年的古典詩(shī)歌的造詣自然地融入到譯文中。因此,譯者不但忠實(shí)地傳達(dá)了原文的內(nèi)容和感情,而且在譯文中還烙上了中國(guó)古典詩(shī)歌的印記。在閱讀中,讀者能夠獲得在原文中得不到的那份厚重的中國(guó)詩(shī)歌文化的美學(xué)體驗(yàn)。

    然而,并不是所有文學(xué)作品中的創(chuàng)造性叛逆都能帶來(lái)譯本的文化升值。譯本的文化升值與否的關(guān)鍵,在于譯本是否在譯語(yǔ)語(yǔ)境中吸引譯語(yǔ)讀者并引起共鳴。在文學(xué)作品的翻譯過(guò)程中,譯者要把讀者受眾放在首要位置去考慮,文學(xué)作品的翻譯猶如一首樂(lè)章,既需要譯者的創(chuàng)作,更需要讀者的演奏。

    (四)文化信息喪失和文化意象的歪曲

    文化信息是一個(gè)民族智慧、歷史、和文化的結(jié)晶,它和一個(gè)國(guó)家的傳說(shuō)和圖騰也是密不可分的。由于不同民族擁有不同的地域特征、生活環(huán)境、文化傳統(tǒng)和社會(huì)習(xí)俗,他們逐漸形成了自己的獨(dú)特的文化意象[7](P180)。毋庸置疑,文化信息作為一種文化標(biāo)記,在某一特定文化里有特殊的關(guān)聯(lián)意義。對(duì)本國(guó)語(yǔ)讀者而言,寥寥數(shù)語(yǔ)就能隱含豐富的文化含義;但對(duì)于外國(guó)讀者而言,由于缺乏相關(guān)的文化背景知識(shí),他們就不能理解那些涵義。這也是譯者在翻譯中經(jīng)常導(dǎo)致文化信息丟失的原因。

    蒲松齡的聊齋志異被譽(yù)為中國(guó)古代短篇小說(shuō)的集大成者,他的藝術(shù)魅力吸引了無(wú)數(shù)中外讀者。1906年著名漢學(xué)家Herbert A.Giles 發(fā)表了其英譯本。為了使他的翻譯易于被本國(guó)讀者看懂,Giles 把每篇文章結(jié)尾后的異史氏曰都刪掉了。然而,在中國(guó)文化背景中,這一部分卻是文章的精華,因?yàn)樽髡咴谶@部分用精煉的語(yǔ)言或評(píng)或議,其對(duì)世事的獨(dú)到和深刻的洞見(jiàn)由此躍然于紙上。

    在謝天振的《翻譯研究新視野》中,英譯者John Turner在翻譯李白的詩(shī)句“煙花三月下?lián)P州”時(shí),把這句譯為Mid April mists and blossoms go,而把原詩(shī)中的“揚(yáng)州”一詞略去不譯,譯者可能認(rèn)為“揚(yáng)州”只不過(guò)是一個(gè)普通的地名而已[9](P93)。但此句中的“揚(yáng)州”一詞未能譯出,原詩(shī)豐富的涵義和優(yōu)美的意境大受影響。在唐代文人墨客筆下,“揚(yáng)州”不僅是一個(gè)風(fēng)光旖旎的風(fēng)景地,它更代表了一個(gè)古代文人所向往的花柳繁華的享樂(lè)之處?!疤热糇g者了解唐代揚(yáng)州的盛況,聽(tīng)過(guò)腰纏十萬(wàn)貫,騎鶴下?lián)P州的故事,大概不會(huì)這樣處理譯文的”[8](P186)。

    文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆不僅可以導(dǎo)致文化信息的喪失,有時(shí)甚至?xí)鹞幕畔⒌耐崆?。由于某一文化意象的?nèi)涵和聯(lián)想意義在不同的文化背景里并不一致,譯者在翻譯過(guò)程中經(jīng)常會(huì)無(wú)意把他們歪曲。中西文化里關(guān)于女性美的審美觀十分不同,從而也導(dǎo)致翻譯中關(guān)于女性美的形象的扭曲。請(qǐng)看下例:

    The original:

    She was a striking looking woman,a little short and thick for symmetry,but with a beautiful olive complexion,large dark Italian eyes,and a wealth of deep black hair.(The Adventure of the Naval Treaty)

    The translation:

    安娜貌頗麗,膚色雪白,柔膩如凝脂,雙眸點(diǎn)漆,似意大利產(chǎn)。斜波流媚,輕盈動(dòng)人。而發(fā)壓額,厥色深墨,狀尤美觀,性體略短削,微嫌美中不足。(《海軍密約》程小青譯)

    一些學(xué)者把西方女性美分為三種類(lèi)型:典型的金發(fā)碧眼型,皮膚黝黑型,強(qiáng)健豐腴性。原文中的女性應(yīng)屬于第三種類(lèi)型:深黑色頭發(fā)和眼睛,橄欖色皮膚,體型豐滿。給西方讀者的印象應(yīng)該是精明強(qiáng)干,然而在譯文中,為了和中國(guó)傳統(tǒng)文化的關(guān)于美的形象相符,作者把她描述為“膚色雪白,柔膩如凝脂,雙眸點(diǎn)漆,斜波流媚,輕盈動(dòng)人”既改變了原文中美女的膚色、體型,又使原文的女性精明、個(gè)性強(qiáng)的特點(diǎn)在譯文中完全沒(méi)有得到體現(xiàn)。

    在翻譯實(shí)踐中,把一種文化意象成功轉(zhuǎn)譯到另一種文化背景中并非易事,譯者既要表達(dá)原文的語(yǔ)義信息,又要考慮到更深層面的文化信息。因此,在文化意象傳遞的過(guò)程中,譯者應(yīng)該堅(jiān)持兩條原則:第一譯者不能僅僅滿足于傳達(dá)文化意象表層的一般意義,還要弄清該文化意象在譯入語(yǔ)國(guó)家所承載的深層意義。第二譯者應(yīng)該明白,在國(guó)際文化交流日益頻繁的今天,隨著讀者接觸到的外來(lái)文化的增多和他們對(duì)外來(lái)文化表現(xiàn)出的濃厚興趣,譯入語(yǔ)國(guó)家的讀者能夠接受帶有異域文化印跡的文化意象。因此,譯者在翻譯時(shí)大可不必越俎代庖,比如把He is an old screw.不譯成“他是一只鐵公雞,吝嗇得一毛不拔”而譯成“他吝嗇得像一枚起不動(dòng)的螺絲釘”。

    三、文學(xué)翻譯的創(chuàng)造性叛逆:運(yùn)用

    在文學(xué)翻譯中,一部作品被引入一個(gè)新的語(yǔ)言環(huán)境,從而產(chǎn)生了一系列的變形,進(jìn)而獲得了第二次生命。創(chuàng)造性叛逆并不僅為文學(xué)翻譯所特有,它實(shí)際上是文學(xué)傳播與接受的一個(gè)基本規(guī)律。我們甚至可以說(shuō)沒(méi)有創(chuàng)造性叛逆,也就沒(méi)有文學(xué)的傳播與接受[6](P140)。但這也不意味著在翻譯過(guò)程中,譯者可以一味追求創(chuàng)造而可以任意偏離原作。譯者的創(chuàng)造性叛逆需要在創(chuàng)造性和忠實(shí)之間把握一個(gè)度,并綜合考慮源語(yǔ)譯語(yǔ)文化差別、譯語(yǔ)讀者的接受性及翻譯活動(dòng)的時(shí)空背景等因素。

    著名翻譯家葛浩文在翻譯莫言的《生死疲勞》時(shí),對(duì)于源語(yǔ)所特有的一些文化負(fù)載詞的處理,既竭盡全力保留原文的文化特色,又不著痕跡地使用看似“不地道”的英文,從而在對(duì)原文的忠實(shí)和譯者創(chuàng)造性發(fā)揮上找到了最佳平衡點(diǎn)。

    原文:?jiǎn)査依镞€有什么人,更是把頭搖得如貨郎鼓似的。就這樣,收留了這小子,算是認(rèn)了個(gè)干兒子。這小子聰明猴兒,順著竿兒往上爬;見(jiàn)了我就叫干爹,見(jiàn)到白氏就喊干娘。但不管你是不是干兒子,都得給我下力氣干活。連我這個(gè)當(dāng)東家的也得下力氣干活。(莫言)

    譯文:When he was asked about his family,he shook his head like one of the those stick-and-ball toys.So I let him stay.He was a smart little pole-shinnying monkey.He called me Foster Dad as soon as he laid eyes on me,and called Madame Bai Foster Mother.But foster son or not,I expected him to work,since even I engaged in manual labor,and I was the landlord(Goldblatt)

    原文中“把頭搖得如貨郎鼓似的”是典型的中國(guó)式比喻,并含有貨郎鼓這個(gè)中國(guó)源語(yǔ)文化所特有的信息詞。譯者把這種中國(guó)北方傳統(tǒng)玩具的具體形象,外形特征“忠實(shí)”地譯了出來(lái),形成“他者”意象,成功滲透出能體現(xiàn)中國(guó)文化特色的“棒棒玩具”異域風(fēng)情?!斑@小子聰明猴兒,順著竿兒往上爬”是暗喻,把小孩兒喻為聰明的猴兒。在中國(guó)民間把戲中,猴兒順竿往上爬,喻指會(huì)順應(yīng)時(shí)勢(shì),見(jiàn)風(fēng)使舵,譯文則通過(guò)舍棄暗喻,將“他”——小男孩兒直接譯為“爬竿的猴子”,既避免了語(yǔ)言的重復(fù),又在譯文讀者心中創(chuàng)造出了一個(gè)聰明伶俐的小男孩形象。

    譯語(yǔ)讀者的接受性也是譯者在翻譯中必須考慮的一個(gè)因素。曾有一家中國(guó)公司向美國(guó)出口品牌名為鋼星的吉普車(chē),生產(chǎn)商考慮到出口的需要,給這個(gè)品牌配上了Gang Star的英文翻譯。之所以不直譯為Steel Star,是因?yàn)樽g者認(rèn)為Steel 這個(gè)單詞讀起來(lái)不夠響亮,Gang Star不僅讀起來(lái)擲地有聲,而且還做到了音、意兼譯。但現(xiàn)實(shí)情況卻是最后卻導(dǎo)致該品牌的汽車(chē)出口受阻。究其原因,竟是譯者沒(méi)有考慮到Gang 在英文里卻是“幫派”、“團(tuán)伙”之意。試想誰(shuí)愿意購(gòu)買(mǎi)給人帶來(lái)“黑社會(huì)幫派之星”“流氓團(tuán)伙之星”之類(lèi)的聯(lián)想的汽車(chē)?{7}(P162)類(lèi)似的另一個(gè)例子是一家名為“白象”的電池在譯成White Elephant 后,銷(xiāo)路受挫,因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)中White Elephant是指“中看不中用的東西”[7](P162)。而愛(ài)情影片Waterloo Bridge 在被譯成“魂斷藍(lán)橋”后,僅從片名上看就讓人產(chǎn)生蕩氣回腸、凄美的遐想。

    時(shí)空背景因素對(duì)文學(xué)翻譯作品的接受也會(huì)帶來(lái)極大影響。斯威夫特的《格列佛游記》原本是一部以寓言形式影射和無(wú)情抨擊當(dāng)時(shí)的社會(huì)墮落、政治腐敗的諷刺小說(shuō)。然而,當(dāng)該小說(shuō)被譯介入其它國(guó)家后,人們似乎對(duì)隱藏其后的政治鋒芒并不感興趣。吸引他們的是作者以其豐富的想象力所描繪出來(lái)的充滿怪誕奇趣的大人國(guó)、小人國(guó)的故事。在中國(guó)因其深受當(dāng)今孩子們的喜愛(ài),被當(dāng)作是兒童文學(xué)作品而被列為“少年文學(xué)故事叢書(shū)”和“世界少年文庫(kù)”“一部嚴(yán)肅的政治諷刺小說(shuō),就這樣因文化環(huán)境,時(shí)空變遷而演變成了一本輕松有趣的兒童讀物了”[11](p168-169)。

    成功的譯者對(duì)跨越翻譯活動(dòng)中時(shí)空背景因素,往往能獨(dú)辟蹊徑,在盡量保持對(duì)原作最大程度忠實(shí)的同時(shí),又能創(chuàng)造性地解決因這些因素而看似無(wú)法解決的問(wèn)題。盡管從形式上看似乎是對(duì)原作的叛逆,但仔細(xì)分析,譯者的處理方法卻從更深層次體現(xiàn)了對(duì)原文的忠實(shí)。以下兩例分別是趙元任翻譯的《愛(ài)麗絲漫游奇境記》和張若谷翻譯《德伯家的苔絲》中的片段。

    例一

    源文:“I beg your pardon,”said Alice very humbly,“you had got to the fifth bend,I think?”

    “I had not!”Cried the Mouse,angrily.

    “A knot!”Said Alice,always ready to make herself useful,and looking anxiously about her.“Oh,do let me help to undo it!

    譯文:愛(ài)麗絲很謙虛地道,“對(duì)不住,對(duì)不住。你說(shuō)到了第五個(gè)彎彎兒嘞,不是嗎?”

    那老鼠很兇很怒地道:“我沒(méi)有到!”

    愛(ài)麗絲道,“你沒(méi)有刀嗎?讓我給你找一把罷!”阿麗思說(shuō)著四面瞧瞧,因?yàn)樗傁矚g幫人家的忙{12}。

    例二

    源文“I want to go and fetch your father;but what’s more’n that,I want to tell’ee what have happened.

    Y’ll be fess enough,my poppet,when know!”(Hardy,1994,p.26)

    譯文:“俺這兒正想要去把你爹找回來(lái)哪;不過(guò),不光是這個(gè),俺還要告訴你剛剛抖摟出來(lái)的一檔子事兒哪。我的寶貝兒。你聽(tīng)了一定要美壞了!”(張谷若,1990,p.35)

    在例一的原文中,作者路易斯·加樂(lè)爾(Lewis Carroll,1832—1898)巧妙地使用了諧音。愛(ài)麗絲所說(shuō)的“A knot”和老鼠所說(shuō)的“not”同音。如果將“A knot”直接翻譯成“打了一個(gè)結(jié)?”意思上雖然沒(méi)有錯(cuò)誤,但是譯文讀者絲毫感覺(jué)不到文字游戲的情趣,也許更會(huì)不解:“怎么會(huì)多出來(lái)一個(gè)結(jié)來(lái)?”而趙元任獨(dú)出心裁地分別用“到”和“刀”兩個(gè)漢語(yǔ)近音字來(lái)翻譯,并將“do let me help to undo it”譯成“讓我給你找一把罷!”用“到”和“刀”去翻譯源文中的“not”和“A knot”表面看似不忠實(shí)于源文,但卻把蘊(yùn)含在源文中的諧音效果忠實(shí)地傳遞到了譯入語(yǔ)中。

    例二的源文中含有“more’n”、“tell’ee”、“Y’ll”、“th’st”等19世紀(jì)英格蘭南方方言,如何把這些跨越時(shí)空的方言忠實(shí)地傳遞到另一種語(yǔ)言中去?理論上講這是個(gè)無(wú)解的難題。張若谷創(chuàng)造性地采取了以方言譯方言策略,他在譯文中用了“俺”,“抖摟”等中國(guó)北方方言和“不光是這個(gè)”,“......美壞了”等的口頭詞語(yǔ),把源文的鄉(xiāng)土氣息味道較好的傳遞給了譯文讀者。

    四、結(jié)語(yǔ)

    翻譯活動(dòng)是在一個(gè)由源文、作者、源語(yǔ)文化、譯者、譯語(yǔ)文化、譯語(yǔ)讀者等多個(gè)翻譯因素所組成的一個(gè)互相聯(lián)動(dòng)的整體活動(dòng),這個(gè)整體構(gòu)成了翻譯活動(dòng)的生態(tài)環(huán)境。在這個(gè)生態(tài)環(huán)境下,為了不同的翻譯目的和讀者不同的需要,譯者采用不同的翻譯策略,有意或無(wú)意的揉進(jìn)自己對(duì)源文的理解和寫(xiě)作風(fēng)格。這就使創(chuàng)造性叛逆成為翻譯活動(dòng)中的客觀必然[13](P3)。意大利諺語(yǔ)Tradutore,traditor(翻譯者,即背叛者)也說(shuō)明了這一點(diǎn)。而文學(xué)翻譯,因其語(yǔ)言的獨(dú)特性和文本的巨大解讀空間,賦予了譯者更大的主觀能動(dòng)性。創(chuàng)造性叛逆,作為創(chuàng)造性和叛逆性的和諧統(tǒng)一體,正是譯者主觀能動(dòng)性的最佳體現(xiàn)。創(chuàng)造性叛逆的影響,可從積極和消極兩方面來(lái)分析。一方面它可以拓展源語(yǔ)文化,豐富譯入語(yǔ)文化,促進(jìn)二者之間的傳播與溝通,從而引起譯本文化升值;另一方面,創(chuàng)造性叛逆又可能引起文化信息的失落和文化意象的歪曲。

    創(chuàng)造性叛逆在實(shí)際運(yùn)用中,必須把握度,這個(gè)度就是譯者不能脫離原文而隨意創(chuàng)造和叛逆。事實(shí)上,對(duì)于原作的忠實(shí)和叛逆也只不過(guò)是程度之分。再叛逆的譯文里也有對(duì)原作的忠實(shí)成分,再忠實(shí)的譯作里也有叛逆的成分。所有的譯作都游走于極端忠實(shí)和極端叛逆這個(gè)連續(xù)體之間。譯者在對(duì)創(chuàng)造性叛逆的合理運(yùn)用過(guò)程中,不僅要關(guān)注源語(yǔ)譯入語(yǔ)語(yǔ)言文字表達(dá)上的差別,更需綜合考慮源語(yǔ)譯入語(yǔ)文化差別、譯語(yǔ)讀者接受性和翻譯活動(dòng)的時(shí)空背景等翻譯活動(dòng)的外部因素,這些因素對(duì)于譯作的成功與否,起著至關(guān)重要的作用。

    猜你喜歡
    文化
    文化與人
    以文化人 自然生成
    年味里的“虎文化”
    金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
    “國(guó)潮熱”下的文化自信
    金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
    窺探文化
    誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
    繁榮現(xiàn)代文化
    構(gòu)建文化自信
    文化·観光
    文化·観光
    一区福利在线观看| 在线免费观看的www视频| 成人av在线播放网站| 国产69精品久久久久777片| 黄色欧美视频在线观看| 在线观看免费视频日本深夜| 黄片wwwwww| 99九九线精品视频在线观看视频| 熟女人妻精品中文字幕| a级一级毛片免费在线观看| 日本黄色视频三级网站网址| 久久久久久久久久黄片| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 午夜激情福利司机影院| 色5月婷婷丁香| 一进一出抽搐gif免费好疼| 国产一区亚洲一区在线观看| 久久国内精品自在自线图片| 老女人水多毛片| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 国产高清视频在线播放一区| 久久久精品94久久精品| 99热6这里只有精品| 国产精品电影一区二区三区| av在线蜜桃| 久久久久久久久久黄片| 成人av在线播放网站| 成人综合一区亚洲| 国产乱人视频| 深爱激情五月婷婷| 又爽又黄无遮挡网站| 日韩在线高清观看一区二区三区| 日韩欧美精品v在线| 听说在线观看完整版免费高清| 国产欧美日韩一区二区精品| 亚洲精品456在线播放app| 免费看日本二区| 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 天堂网av新在线| 亚洲性久久影院| 成年版毛片免费区| 日韩精品青青久久久久久| 99久久精品热视频| 免费看美女性在线毛片视频| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 又爽又黄无遮挡网站| 在线播放国产精品三级| 男女那种视频在线观看| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 久久亚洲国产成人精品v| 欧美激情久久久久久爽电影| 亚洲电影在线观看av| 久久欧美精品欧美久久欧美| 国产不卡一卡二| 免费高清视频大片| 我要看日韩黄色一级片| 欧美成人a在线观看| 日韩 亚洲 欧美在线| 久久草成人影院| 黄色欧美视频在线观看| 内射极品少妇av片p| 两个人的视频大全免费| 99九九线精品视频在线观看视频| 亚洲人成网站在线播| 又黄又爽又免费观看的视频| 少妇丰满av| 91久久精品国产一区二区成人| 亚洲久久久久久中文字幕| 国产精品国产高清国产av| 精华霜和精华液先用哪个| 久久6这里有精品| 如何舔出高潮| 国产老妇女一区| 久久久久久伊人网av| 在线观看午夜福利视频| 99久久精品一区二区三区| 中文字幕av成人在线电影| 欧美一区二区国产精品久久精品| 男人狂女人下面高潮的视频| 久久鲁丝午夜福利片| 少妇丰满av| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频 | 国产成人freesex在线 | 免费人成在线观看视频色| 日本免费一区二区三区高清不卡| 一级毛片久久久久久久久女| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 日日撸夜夜添| 国产精品一区www在线观看| 精品国内亚洲2022精品成人| 91久久精品电影网| 深爱激情五月婷婷| 亚洲国产精品久久男人天堂| 色哟哟哟哟哟哟| 亚洲内射少妇av| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 亚洲欧美成人精品一区二区| 欧美日韩精品成人综合77777| 亚洲七黄色美女视频| 欧美另类亚洲清纯唯美| 国产一级毛片七仙女欲春2| 久久久久久久久久黄片| 少妇熟女欧美另类| 99久久九九国产精品国产免费| 少妇被粗大猛烈的视频| 日本欧美国产在线视频| 99久久精品一区二区三区| 国产av在哪里看| 亚洲性夜色夜夜综合| 在线看三级毛片| 91狼人影院| 美女免费视频网站| 免费观看的影片在线观看| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 一级黄色大片毛片| 男女下面进入的视频免费午夜| 啦啦啦啦在线视频资源| 联通29元200g的流量卡| 免费av不卡在线播放| 欧美+亚洲+日韩+国产| 五月玫瑰六月丁香| 午夜老司机福利剧场| 国产亚洲精品综合一区在线观看| 精品国内亚洲2022精品成人| 欧美最新免费一区二区三区| 国产精品无大码| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看 | 在线看三级毛片| 美女高潮的动态| 特大巨黑吊av在线直播| 国产精品一区二区免费欧美| 免费无遮挡裸体视频| 国产爱豆传媒在线观看| 欧美日本亚洲视频在线播放| 99热只有精品国产| 两个人视频免费观看高清| 国产欧美日韩一区二区精品| 免费黄网站久久成人精品| 尾随美女入室| 久久精品91蜜桃| 少妇被粗大猛烈的视频| 床上黄色一级片| 卡戴珊不雅视频在线播放| 国产视频内射| 日韩一区二区视频免费看| 少妇高潮的动态图| 深夜a级毛片| 色综合亚洲欧美另类图片| 久久久色成人| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 99久久中文字幕三级久久日本| 可以在线观看的亚洲视频| 国产伦在线观看视频一区| 最新中文字幕久久久久| 可以在线观看的亚洲视频| 久久精品国产亚洲av涩爱 | 美女内射精品一级片tv| 久久久久久久久中文| 黄片wwwwww| 给我免费播放毛片高清在线观看| 国产探花极品一区二区| 日韩欧美三级三区| 欧美3d第一页| 女同久久另类99精品国产91| 黑人高潮一二区| 亚洲精品影视一区二区三区av| 午夜激情欧美在线| av天堂在线播放| 日韩强制内射视频| 能在线免费观看的黄片| 久久久久久久久久久丰满| 久久久久国产网址| 欧美bdsm另类| 在线观看午夜福利视频| 国产 一区 欧美 日韩| 成人av一区二区三区在线看| 久久精品综合一区二区三区| 在现免费观看毛片| 校园春色视频在线观看| 麻豆成人午夜福利视频| 天堂影院成人在线观看| 别揉我奶头 嗯啊视频| 天堂网av新在线| 在线观看66精品国产| 日韩中字成人| 久久人人精品亚洲av| 我要看日韩黄色一级片| 欧美成人精品欧美一级黄| 国产亚洲精品av在线| 日本成人三级电影网站| 五月伊人婷婷丁香| 久久久久久久久大av| 日韩亚洲欧美综合| 别揉我奶头 嗯啊视频| 婷婷亚洲欧美| 国产一区二区在线观看日韩| 午夜老司机福利剧场| 国产乱人偷精品视频| av.在线天堂| 国产欧美日韩精品亚洲av| 毛片女人毛片| 精品久久久噜噜| 悠悠久久av| 久久亚洲精品不卡| 久久午夜福利片| 99久久成人亚洲精品观看| 国产成人freesex在线 | 婷婷色综合大香蕉| 亚洲18禁久久av| 成人特级av手机在线观看| 99国产精品一区二区蜜桃av| 波多野结衣高清无吗| 日本与韩国留学比较| 亚洲性夜色夜夜综合| 日韩 亚洲 欧美在线| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 午夜福利在线在线| 免费大片18禁| 欧美国产日韩亚洲一区| 亚洲专区国产一区二区| 精华霜和精华液先用哪个| 久久精品综合一区二区三区| 少妇人妻精品综合一区二区 | 国产成人影院久久av| 人妻久久中文字幕网| 97超碰精品成人国产| 三级国产精品欧美在线观看| 国国产精品蜜臀av免费| 一级黄片播放器| 国产精品电影一区二区三区| 国产精品一区二区性色av| 久久久成人免费电影| 亚洲av第一区精品v没综合| 老司机福利观看| 亚洲经典国产精华液单| 国产伦精品一区二区三区视频9| 国产一区二区在线av高清观看| 一个人观看的视频www高清免费观看| 午夜老司机福利剧场| 国产大屁股一区二区在线视频| 麻豆乱淫一区二区| 国产av麻豆久久久久久久| 嫩草影视91久久| 嫩草影院精品99| aaaaa片日本免费| 日韩在线高清观看一区二区三区| 波野结衣二区三区在线| 韩国av在线不卡| 内地一区二区视频在线| 亚洲高清免费不卡视频| 久久精品夜色国产| 午夜视频国产福利| 欧美三级亚洲精品| 色综合站精品国产| 最近2019中文字幕mv第一页| 中文在线观看免费www的网站| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜 | 人人妻人人澡人人爽人人夜夜 | 亚洲精品亚洲一区二区| 国产av不卡久久| 99久久无色码亚洲精品果冻| 丝袜喷水一区| 色哟哟哟哟哟哟| 国产av不卡久久| 51国产日韩欧美| 欧美日韩国产亚洲二区| 亚洲欧美日韩无卡精品| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 中文字幕av在线有码专区| 此物有八面人人有两片| 日韩欧美免费精品| 内地一区二区视频在线| 日本成人三级电影网站| 日韩三级伦理在线观看| 在现免费观看毛片| 内地一区二区视频在线| av福利片在线观看| 国产私拍福利视频在线观看| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 国产精品永久免费网站| 欧美人与善性xxx| 欧美一区二区精品小视频在线| 99热只有精品国产| 成人无遮挡网站| 日韩欧美国产在线观看| 亚洲第一区二区三区不卡| 亚洲无线在线观看| 热99re8久久精品国产| 午夜免费男女啪啪视频观看 | 一区二区三区四区激情视频 | 99热这里只有精品一区| 中文资源天堂在线| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 久久人人爽人人爽人人片va| 最新在线观看一区二区三区| 国产极品精品免费视频能看的| 国产精品免费一区二区三区在线| 久久久色成人| 99久久精品一区二区三区| 亚洲一区二区三区色噜噜| 免费高清视频大片| 一进一出抽搐动态| 国产激情偷乱视频一区二区| 全区人妻精品视频| 免费电影在线观看免费观看| 一级毛片我不卡| 日韩欧美国产在线观看| 亚洲经典国产精华液单| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 亚洲国产色片| 日韩国内少妇激情av| 亚洲精品成人久久久久久| 亚洲av第一区精品v没综合| 特大巨黑吊av在线直播| 亚洲色图av天堂| 99久久中文字幕三级久久日本| 亚洲国产色片| 成人永久免费在线观看视频| 成人国产麻豆网| 嫩草影院入口| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 人人妻人人澡欧美一区二区| videossex国产| 赤兔流量卡办理| 久久国产乱子免费精品| 岛国在线免费视频观看| 亚洲av电影不卡..在线观看| 日韩精品中文字幕看吧| 亚洲av.av天堂| 最近的中文字幕免费完整| 久久精品国产亚洲av涩爱 | 嫩草影视91久久| 亚洲无线在线观看| 最近的中文字幕免费完整| 日韩在线高清观看一区二区三区| 深夜a级毛片| 一边摸一边抽搐一进一小说| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 日本与韩国留学比较| 在线观看美女被高潮喷水网站| 国产在视频线在精品| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线 | 一个人观看的视频www高清免费观看| 欧美潮喷喷水| 免费电影在线观看免费观看| 精品久久久久久成人av| 亚洲成人精品中文字幕电影| 成人av在线播放网站| 插逼视频在线观看| 日日摸夜夜添夜夜爱| 中文资源天堂在线| 国产一区二区激情短视频| 国产在线精品亚洲第一网站| 婷婷六月久久综合丁香| 免费看日本二区| av中文乱码字幕在线| 乱系列少妇在线播放| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 亚洲五月天丁香| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 国产一区二区在线av高清观看| 国产精品一区二区免费欧美| 婷婷六月久久综合丁香| 国产单亲对白刺激| 97超视频在线观看视频| 69av精品久久久久久| av在线老鸭窝| 成人av一区二区三区在线看| 一个人免费在线观看电影| 久久久a久久爽久久v久久| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 免费观看人在逋| 精品久久久久久久久久久久久| 中文字幕av成人在线电影| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 国产av麻豆久久久久久久| 一级a爱片免费观看的视频| 成人性生交大片免费视频hd| 国产精品乱码一区二三区的特点| 久久人人爽人人爽人人片va| 特大巨黑吊av在线直播| 国产精品亚洲一级av第二区| 精品乱码久久久久久99久播| 成年免费大片在线观看| 小说图片视频综合网站| 中文字幕熟女人妻在线| 久久久国产成人精品二区| 寂寞人妻少妇视频99o| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 丝袜喷水一区| 少妇人妻一区二区三区视频| 1024手机看黄色片| 国产精品亚洲美女久久久| 99热网站在线观看| 亚洲五月天丁香| 久久久成人免费电影| 亚洲最大成人手机在线| 国产v大片淫在线免费观看| 在线观看av片永久免费下载| 午夜福利在线观看吧| 精品福利观看| 成人午夜高清在线视频| 国产精品不卡视频一区二区| 99在线人妻在线中文字幕| 国产精品一区二区免费欧美| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 欧美成人免费av一区二区三区| av在线观看视频网站免费| 乱系列少妇在线播放| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线 | 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 欧美bdsm另类| 免费看日本二区| 色在线成人网| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 黄色配什么色好看| 听说在线观看完整版免费高清| 一级毛片aaaaaa免费看小| 黑人高潮一二区| 久久久久精品国产欧美久久久| 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 美女xxoo啪啪120秒动态图| 国产色爽女视频免费观看| 国产高清激情床上av| 99久国产av精品| 欧美日韩在线观看h| 一本久久中文字幕| 成人亚洲欧美一区二区av| 夜夜爽天天搞| 久久久久久久久久成人| 黄色视频,在线免费观看| a级一级毛片免费在线观看| АⅤ资源中文在线天堂| av黄色大香蕉| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 成人亚洲精品av一区二区| 亚洲美女黄片视频| 国产日本99.免费观看| 12—13女人毛片做爰片一| 在线观看美女被高潮喷水网站| 国产探花在线观看一区二区| 我的女老师完整版在线观看| 国产久久久一区二区三区| 无遮挡黄片免费观看| 国产美女午夜福利| 成人av一区二区三区在线看| 午夜免费激情av| 国产视频一区二区在线看| 亚洲精品影视一区二区三区av| 亚洲经典国产精华液单| 一个人观看的视频www高清免费观看| 久久久久国产网址| 亚洲七黄色美女视频| 亚洲国产精品合色在线| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 午夜免费男女啪啪视频观看 | 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 秋霞在线观看毛片| 女同久久另类99精品国产91| 一个人观看的视频www高清免费观看| 亚洲欧美日韩东京热| 免费观看人在逋| 内射极品少妇av片p| 免费大片18禁| 欧美潮喷喷水| 亚洲av免费在线观看| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 少妇丰满av| 国产精品伦人一区二区| 午夜福利高清视频| 卡戴珊不雅视频在线播放| 日韩欧美在线乱码| АⅤ资源中文在线天堂| 真实男女啪啪啪动态图| 国产精品久久久久久精品电影| 中文字幕免费在线视频6| 精品人妻视频免费看| 免费看av在线观看网站| 波多野结衣高清无吗| 最近的中文字幕免费完整| 22中文网久久字幕| 国产淫片久久久久久久久| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 久久久久国内视频| 在线a可以看的网站| 国产精品久久视频播放| h日本视频在线播放| 一个人观看的视频www高清免费观看| 少妇熟女aⅴ在线视频| 日本免费a在线| 国产免费男女视频| 一级毛片久久久久久久久女| 欧美日韩国产亚洲二区| 日韩强制内射视频| 亚洲欧美日韩东京热| 国产精华一区二区三区| 欧美又色又爽又黄视频| 欧美高清性xxxxhd video| 国产欧美日韩精品亚洲av| 久久久久久久久久成人| 国产成人影院久久av| 此物有八面人人有两片| 成年av动漫网址| 日本精品一区二区三区蜜桃| 国产伦在线观看视频一区| 日韩高清综合在线| 亚洲av中文av极速乱| 亚洲不卡免费看| 国产黄a三级三级三级人| 天天一区二区日本电影三级| 在现免费观看毛片| 精品人妻视频免费看| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 91久久精品国产一区二区三区| av福利片在线观看| 成人性生交大片免费视频hd| 色噜噜av男人的天堂激情| 国产探花在线观看一区二区| 日日干狠狠操夜夜爽| 亚洲一区二区三区色噜噜| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 99热网站在线观看| 亚洲成av人片在线播放无| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 亚洲精品亚洲一区二区| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 成人特级av手机在线观看| 亚洲经典国产精华液单| 国产黄色视频一区二区在线观看 | 日本免费一区二区三区高清不卡| 99热这里只有精品一区| 男女边吃奶边做爰视频| 成年版毛片免费区| 国产成人aa在线观看| 国产不卡一卡二| 中文字幕久久专区| 日本爱情动作片www.在线观看 | 成人鲁丝片一二三区免费| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 91狼人影院| 国产亚洲精品久久久com| 国产真实伦视频高清在线观看| 99热这里只有是精品50| 一夜夜www| 我的老师免费观看完整版| 特大巨黑吊av在线直播| 国产成人福利小说| 网址你懂的国产日韩在线| 最近的中文字幕免费完整| 3wmmmm亚洲av在线观看| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 18禁在线播放成人免费| 亚洲国产高清在线一区二区三| 99热这里只有是精品在线观看| 97超视频在线观看视频| 日韩国内少妇激情av| 在线免费十八禁| 日本 av在线| 亚洲人成网站在线观看播放| 午夜老司机福利剧场| 午夜影院日韩av| 成人美女网站在线观看视频| 99国产精品一区二区蜜桃av| 又粗又爽又猛毛片免费看| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 国内精品久久久久精免费| 久久6这里有精品| 日韩一本色道免费dvd| 别揉我奶头 嗯啊视频| 亚洲性夜色夜夜综合| 插逼视频在线观看| 男人狂女人下面高潮的视频| 国产欧美日韩精品亚洲av| 看十八女毛片水多多多| 久久精品夜色国产| 国产精品一及| 日本熟妇午夜| 最近的中文字幕免费完整| 高清日韩中文字幕在线| 精品少妇黑人巨大在线播放 | 插阴视频在线观看视频| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 黄色欧美视频在线观看| 男女视频在线观看网站免费| av中文乱码字幕在线| av在线老鸭窝| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 成人av一区二区三区在线看| 国产精品永久免费网站| 在线观看美女被高潮喷水网站| 日韩欧美 国产精品| 国产av一区在线观看免费| 免费观看人在逋| 国产高清视频在线播放一区| 亚洲国产精品久久男人天堂| 深爱激情五月婷婷| 国产高潮美女av| 99久久成人亚洲精品观看| 日韩成人av中文字幕在线观看 | 成年女人毛片免费观看观看9| 色哟哟·www| 高清午夜精品一区二区三区 | 国产成人一区二区在线| 亚洲四区av| avwww免费| 91狼人影院| 国产淫片久久久久久久久| 精品一区二区免费观看| 久久久久久久久久成人| 久久久国产成人免费| 免费av毛片视频| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 最近的中文字幕免费完整|