盧 政
(沈陽師范大學(xué)外國語學(xué)院,遼寧 沈陽 110034)
在對認(rèn)知語言學(xué)進(jìn)行深入分析的過程中,了解到認(rèn)知語言學(xué)能夠反映出人們的語言認(rèn)知特點,使得人們在短時間內(nèi)融入語言學(xué)習(xí)當(dāng)中,改善語言學(xué)習(xí)缺陷,以滿足英語翻譯多方面要求。但是在開展英語翻譯時經(jīng)常會受到外在因素的干擾,無形中加大英語翻譯過程中出現(xiàn)問題的可能。為此,就應(yīng)從認(rèn)知語言學(xué)的角度出發(fā)制定合理的英語翻譯對策,繼而推進(jìn)英語翻譯順利開展。
通過多方面研究,了解到認(rèn)知語言學(xué)具備諸多特點,其主要表現(xiàn)在以下幾個方面:第一,通過認(rèn)知語言學(xué)能夠幫助學(xué)生在短時間內(nèi)辨別各類英語語法,使得學(xué)生更好地掌握各項英語知識的語義和語境,提高學(xué)生對英語翻譯的掌握力度,改善學(xué)生在英語翻譯過程中出現(xiàn)的問題。第二,在認(rèn)知語言學(xué)的支持下還能強(qiáng)化學(xué)生對英語翻譯的認(rèn)知效果,促使學(xué)生在英語翻譯過程中挖掘各項英語知識之間的共性,不斷提高學(xué)生語言知識成果,確保學(xué)生能夠靈活應(yīng)用自身所掌握的語言知識開展英語翻譯。第三,由于認(rèn)知語言學(xué)本身具備句法非主動性的特點,也就是說學(xué)生在認(rèn)知語言學(xué)條件下進(jìn)行英語翻譯,能夠提高學(xué)生對不同句法表達(dá)形式的掌握力度,提升學(xué)生英語翻譯水平,彰顯認(rèn)知語言學(xué)的作用效果。
在開展英語翻譯之前,就應(yīng)保證學(xué)生對英語翻譯目標(biāo)有所掌握,或者按照認(rèn)知語言學(xué)要求對固有的英語翻譯目標(biāo)實施優(yōu)化調(diào)整,確保學(xué)生能按照標(biāo)準(zhǔn)化目標(biāo)開展英語翻譯工作。而且通過英語翻譯目標(biāo)還能保證學(xué)生對英語中復(fù)合型語言學(xué)價值取向有所掌握,不斷提升英語翻譯的教育內(nèi)涵和語言價值,確保學(xué)生能夠按照認(rèn)知語言學(xué)要求全身心地投入英語翻譯當(dāng)中。當(dāng)然在開展英語翻譯時還應(yīng)保證英語句子的語言性和實用性,據(jù)此提高各類英語句子的實用價值,并從多個方面出發(fā)全面培養(yǎng)學(xué)生翻譯能力。在強(qiáng)化學(xué)生英語翻譯水平和認(rèn)知語言學(xué)掌握力度的條件下及時處理英語翻譯問題,這對于提升學(xué)生各項英語知識學(xué)習(xí)能力也起到非常重要的作用。
多數(shù)學(xué)生在開展英語翻譯時會受到各項外在因素的干擾,直接影響學(xué)生自身英語翻譯水平?;诖耍趯W(xué)生開展英語翻譯之前,應(yīng)要求學(xué)生按照認(rèn)知語言學(xué)要求選取合理的英語翻譯材料,并遵循各項材料指導(dǎo)進(jìn)行英語翻譯,積極改善英語翻譯缺陷,使得學(xué)生對認(rèn)知語言學(xué)要求和英語翻譯材料內(nèi)容等方面有所掌握。如果學(xué)生在英語翻譯過程中出現(xiàn)問題,還可以要求相關(guān)人員利用各類材料幫助學(xué)生解決在英語翻譯過程中出現(xiàn)的問題。同時強(qiáng)化學(xué)生認(rèn)知語言水平,必要時還可以將認(rèn)知語言學(xué)與英語翻譯結(jié)合到一起,降低學(xué)生在英語翻譯時出現(xiàn)問題的幾率。除此之外,還應(yīng)將英語翻譯材料中理論知識與實踐材料結(jié)合到一起,使得學(xué)生在英語翻譯過程中獲得更加真實的認(rèn)知語言體驗。
在學(xué)生完成各項英語材料翻譯之后,還應(yīng)利用認(rèn)知語言學(xué)中各項規(guī)章條例對學(xué)生英語翻譯水平實施有效評價,同時強(qiáng)化英語翻譯與學(xué)生日常生活之間的契合性,降低學(xué)生英語翻譯難度,使得認(rèn)知語言學(xué)在英語翻譯中的作用效果充分發(fā)揮出來。當(dāng)然在這一過程中還需要教師利用認(rèn)知語言學(xué)對學(xué)生某一時間段英語翻譯水平展開有效評估,并對學(xué)生在英語翻譯中出現(xiàn)的問題實施有效指導(dǎo)。確保學(xué)生能夠正視自身在英語翻譯中出現(xiàn)的問題,并按照教師指導(dǎo)規(guī)劃合理的改善措施。提升學(xué)生英語學(xué)習(xí)能力和英語翻譯水平,滿足認(rèn)知語言學(xué)綜合教學(xué)要求。
綜上所述,了解到認(rèn)知語言學(xué)的應(yīng)用能夠在一定程度上改善英語翻譯缺陷,使得英語翻譯水平符合國際化教學(xué)要求,不斷提升學(xué)生參與英語翻譯的興趣,借以保證英語翻譯在學(xué)生綜合學(xué)習(xí)過程中發(fā)揮自身最大的作用。此外,上文還通過多個方面介紹了認(rèn)知語言學(xué)視角下英語翻譯對策,嚴(yán)格控制英語翻譯問題,確保學(xué)生自身英語翻譯水平能夠滿足對外交際多方面要求。